THE LIBRARY
OF
THE UNIVERSITY
OF CALIFORNIA
LOS ANGELES
LÉON DELMAS
DES PÈRES BLANCS
AU PAYS DU MWAMI
MUTARA III CHARLES RUDAHIGWA
GENEALOGIES
LA NOBLESSE
(LES BATUTSI)
DU RUANDA.
Cinquantenaire de l'arrivée au Ruanda
des Pères Blancs du Cardinal Lavigerie
1900 - 1950
Vicariat Apostolique du Ruanda
Kabgayi.
Digitized by the Internet Archive
in 2015
https://archive.org/details/genealogiesdelanOOIeon
LÉON DELMAS
DES PÈRES BLANCS
AU PAYS DU MWAMI
MUT ARA in CHARLES RUDAHIGWA.
( LES BATUTSI )
DU RUANDA.
DANS L'AFRIQUE CENTRALE
RÉGION DU LAC KIVU,
UNE DES SOURCES DU CONGO ET DU FLEUVE KAGERA,
LA SOURCE DU NIL.
Cinquantenaire de l'arrivée au Ruanda
des Pères Blancs du Cardinal Lavigerie
1900 - 1950
Vicariat Apostolique du Ruanda
Kabgayi.
7
PREFACE.
Une poignante émotion m'étreint au moment où j'entame la rédaction de ces li-
gnes: le Révérend Père Léon Delmas n'est plus!
Il était venu, il n'y a guère, me faire une brève visite pour m' annoncer l'achèvement de la monographie qu'on va lire et me demander de bien vouloir la présenter au public. J'étais loin de pressentir que cette entrevue était notre ultime rencontre.
Missionnaire dans toute la force du terme, il appartenait à cette héroïque phalange partie à l'aube de ce siècle pour s'enfoncer hardiment au coeur d'une Afrique
jusqu'alors hermétique, afin de l'arracher aux vaines terreurs d'un paganisme haineux
et sans âme.
Dieu a voulu rappeler à lui ce fidèle ouvrier, qui inlassablement consacrait le
meilleur de soi-même à répandre parmi les Banyarwanda les consolantes lumières de la
Foi et le rayonnement de son inépuisable charité.
Dès que son ministère lui accordait quelque répit, il s'appliquait avec la sereine patience d'un bénédictin, à recueillir, à vérifier, la prodigieuse somme de matériaux qui devait lui permettre, un jour, d'offrir le remarquable travail auquel il se consacrait silencieusement depuis de nombreuses années : la généalogie complète des clans batutsi du Ruanda.
Labeur obscur, ingrat et de longue haleine, comme toutes les recherches ethnographiques qui entendent éviter l'écueil des résultats superficiels plus préoccupés de satisfaire la curiosité du lecteur que d'enrichir ses connaissances. Non. le Père Delmas ne s'est jamais proposé d'éblouir par le recours aux artifices faciles, dont on ne trouve hélas ! que trop d'exemples dans une récente littérature pseudo-scientifique. Sa modestie et sa probité intellectuelle s'opposaient à la poursuite d'un pareil but. Il le proclame sans ambages lorsqu'il écrit dans l'Introduction :
«Ces notes n'ont pas de prétention scientifique. Elles ont été glanées à l'avenant
«des circonstances, en de nombreux points du Ruanda pendant notre vie de
«missionnaire de 1905 à 1950.
Nous nous trouvons donc en présence d'une exploration opiniâtre et méthodique
des origines lointaines des diverses familles, qui aujourd'hui peuplent cette terre
1134J-33
combien curieuse où nait le Nil
Toute la sourde gestation d'où devait jaillir l'organisation sociale du Ruanda vit
sous sa plume alerte lorsqu'il évoque l'aube, tantôt légendaire, tantôt historique, des clans
patriciens du Pays. Hallucinante fantasmagorie où les ombres de paladins impétueux et
implacables s'agitent ou s'affrontent dans une atmosphère tumultueuse d'âpre rivalité,
édifiant ainsi une épopée digne de nos vieilles chansons de geste.
Les tables généalogiques constituent la partie technique de cette longue étude ;
leur froide minutie pourrait rebuter d'aucuns. Nous leur répondrons qu'à l'instar d'un recensement, la généalogie est un dénombrement c'est dire qu'elle ne souffre ni omission, ni défaillance.
En bref, le Père Léon Delmas nous laisse une oeuvre magistrale, où tous ceux qui
ont choisi la noble mission de guider les Banyarwanda sur la voie ardue du Progrès
trouveront de précieuses informations en s'évitant la peine de laborieuses et parfois décevantes investigations. A certains d'entre eux, elle ouvrira des horizons nouveaux en leur
dénonçant le passé et les surprenantes institutions d'un peuple, sevré depuis des siècles
de tout contact extérieur.
"Ex Africa semper aliquid novi„ s'écriait déjà Pline l'Ancien,..,
Georges SANDRART
, , , Résident du Ruanda,
AVANT PROPOS
DU PREMIER ESSAI DE CE TRAVAIL FAIT EN 1942.
On pourra se demander à quoi bon ces travaux généalogiques ?
Le Créateur a fait l'homme sociable. La famille, le clan, la tribu font partie
du plan divin dans toutes les nations.
Pourquoi donc laisserions-nous plus longtemp cette étude sur ce qui est la base
de l'organisation sociale du peuple que le bon Dieu nous a donné à évangéliser.
Si ce moyen peut nous faciliter la voie pour etteindre les âmes, pourquoi ne l'utiliserions nous pas ?
Nous l'avons souvent constaté, du fait qu'on peut montrer aux indigènes qu'on
connait leurs us et coutumes dans les grandes lignes, leurs relations entre clans et
familles, surtout au point de vue des alliances matrimoniales, on n'est plus des
étrangers pour eux, on gagne leur sympathie et de là à avoir leur confiance, il n'y a
qu'un pas.
11 est encore temps de recueillir des documents sur ce sujet ; dans quelques
années ce sera trop tard. Les jeunes gens et même les hommes qui ont fréquenté
nos écoles dans leur enfance, sont pour la plupart incapables de nommer leurs
arrières grands parents.
C'est que les anciens avaient besoin de connaitre les noms de leurs morts
pour le culte des esprits, des mânes {abazimu) ; le paganisme disparaissant, les
généalogies se perdent.
Son Excellence Monseigneur Déprimoz, Vicaire Apostolique du Ruanda, auquel
nous dédiâmes ce premier essai au lendemain de son Sacre (17 mars 1943) nous
répondit, le 18 mai suivant:
« Bien cher Père, de tout cœur, je vous remercie du manuscrit que vous m'offrez
et que vous me dédiez. J'ai été vivement touché de votre délicate attention et
suis heureux de pouvoir profiter largement de vos patientes recherches pour les
relations plus suivies que je dois avoir maintenant avec les chefs et sous-chefs
du Ruanda».
(5)
INTRODUCTION.
Ces notes n'ont pas de prétentions scientifiques. Elles ont été glanées à l'avenant
des circonstances, en des nombreux points du Ruanda pendant notre vie de missionnaire de 1905 à 1950.
Nous prévenons le lecteur que ce n'est pas l'histoire du Ruanda que nous écrivons.
Bien plus et à dessein, nous ne tenons nul compte des travaux faits, ou des supposi-
tions émises par tous ceux que le Royaume Hamite intrigue.
Notre travail se place à un point de vue spécial, et inédit pensons-nous, dans son
ensemble : les généalogies et l'origine des clans batutsi.
C'est surtout depuis 1940, date de notre nomination à Nyanza, la capitale indigène,
ce phare qui domine le Royaume hamite. où se rencontrent et s'affrontent toutes les
vedettes indigènes, chefs anciens, gardiens des coutumes (abiru), les chroniqueurs,
archives vivantes nationales (abasizi, abacurabwenge), les poètes et troubadours que
notre documentation, jusqu'à cette époque restée éparse et sans autre but que notre
intérêt personnel, a pris corps.
Tout ce que nous avançons est d'information directe auprès des gens les plus
qualifiés du Ruanda et a été contrôlé plusieurs fois. (I)
En outre, nous avons vu la plupart des chefs de chefferie, une cinquantaine, de
nombreux sous-chefs et le défilé des Bagaragu (vassaux) du Mwami, qui à longueur
d'année, surtout de 1940 à 1945 venaient à Nyanza.
Le Mwami Mutara Rudahigwa qui s'intéresse beaucoup à tout ce qui touche au
Ruanda ancien, se faisait volontiers notre complice, pour demander aux personnages
capables d'éclairer nos informations, s'ils avaient causé avec le Père Supérieur
; et il nous envoyait avec ordre de ne nous rien cacher.
En résumé, nous ne sommes que le secrétaire de nos informateurs indigènes.
Si parfois leurs dépositions contredisent d'autres travaux sur le même sujet, alors
nous n'avons qu'un souhait, que du choc jaillisse une plus grande lumière, pour
éclairer l'ensemble de nos recherches.
Monsieur l'Abbé Alexis Kagame (prêtre indigène du clan des Basinga), le grand
spécialiste pour rechercher et fixer, par la plume, les documents verbaux historiques
et littéraires, nous a aussi aidé plusieurs fois, à résoudre des problèmes qui nous pa-
raissaient inextricables, dans le dédale des généalogies. Nous lui renouvelons ici nos
remerciements amicaux.
(1) Citons quelques noms, pour les initiés à ces travaux :
Sekatama du clan des Basinga ; Karera du clan des Banyiginya de la famille des
Benegahindiro ; Sebinagana et Rukewarnpunzi du clan des Bazigaba; Kayijuka (l'aveugle)
du clan des Banyiginya de la famille des Basigaye ; Serukenyinkware et son frère
Senyakazana du clan des Basinga ; Lwubusisi du clan des Bega, famille des Bakagara ;
Rtvamanywa et Senihuga du clan des Bega, famille des Bahenda ; Benempinga du clan
des Banyiginya, famille des Benegitori ; Cyenge du clan des Banyiginya, famille des
Bakobwa ; Mukomangando et Sezibera de la famille des Batege ; Rukemampunzi du
clan des Banyiginya, famille des Bahindiro ; P. Nturo du clan des Banyiginya, famille
des Banana, . , . . etc
C'est enfin avec les chaleureux encouragements de Mpnseigneur Déprimoz, le
Vicaire Apostolique du Ruanda, que nous nous décidons à livrer au public, si mo-
destes soient-ils, les résultats de nos investigations.
Les indigènes nous sont reconnaissants de conserver pour la postérité, ce qu'ils
ont de plus cher dans leurs origines. Maintes fois ils nous l'ont manifesté et,
bien
plus, certains parmi les jeunes viennent se renseigner, auprès de nous, sur la lignée
de leurs ancêtres et apparentés.
Et parmi les Européens, Agents de l'Etat Belge, Missionnaires, Colons ou autres,
peu nombreux, sont ceux qui ont des connaissances précises sur l importances
des clans hatutsi, leurs différents degrés de noblesse, etc. -
Nous pensons faire oeuvre utile pour tous, si, tout en leur évitant le fastidieux
travail que nous avons dû nous imposer, nous pouvons les aider, par le fruit de
nos recherches, à mieux réaliser leur idéal de Civilisateur et d'Apôtre, auprès de nos chers
Ruandais.
Léon Delmas.
Remarques préliminaires.
1° Le e n'est jamais muet. On écrit e et on prononce é.
2° Le u se prononce ou. On écrit umwami et on prononce oumouami (le roi).
3° Pour les personnes, le singulier est rendu par la particule mu et le pluriel
par la particule ba.
L'article qui précède la particule mu est toujours u pour le singulier, et celui qui
précède la particule ba est toujours a pour le pluriel. Exemple : le mot femme se
traduit : u mu goré (singulier), a ba goré (pluriel).
c se prononce tsh : on écrit Gaceye, on prononce Gatsheye
cy se prononce tshy : on écrit Bacyaba, on prononce Batshyaba
Cyilima, on prononce Tshyilima.
4° En pratique, pour ceux qui ne sont pas initiés à ces langues, nous supprimons
l'article indigène et le remplaçons par l'article français. Par exemple pour désigner
les clans, nous écrirons les Bega, les Bashambo au lieu d'écrire les a Bega, les
a Bashambo, ce qui serait un pléonasme.
5° Le mot mututsi (au pluriel batutsi), est un mot étranger ; il n'a pas de sens
dans la langue du pays. Comme nous le dirons plus loin, le frère de Sabizeze se
nommait Mututsi.
Dans le langage courant, on emploie ce mot, non seulement pour désigner la
race, mais aussi pour désigner les nobles en général. Peut-être en souvenir de l'ancêtre
Mututsi qui fut leur prototype.
On traduit Banya-Ruanda (Habitants du pays) par Ruandais.
(7)
• PREMIERE PARTIE •
Chapitre I
GENERALITES SUR LE RUANDA.
1. LES RACES AU RUANDA.
ON distingue trois races : les Batwa, les Bahutu, les Batutsi. Nous donnons ici la moyenne des tailles, telle qu'elle nous fut communiquée par le Docteur Czekanowsky, ethnologue de la Commission d'Etude du Duc Fréd. Adolphe de Mecklemburg en 1907, pendant le séjour d'un mois qu'il fit à la mission de Nyundo (près de Kisenyi) où nous nous trouvions. Cette moyenne a été établie à la suite de centaines d'expériences dans plusieurs régions du Ruanda, et en particulier à Nyanza, où il fit un long séjour.
1 - Les Batwa (taille: !, 61 m.), vulgairement dénommés pygmées, seraient,
dit-on, les aborigènes. Peu nombreux, de 3 à 4000 ; les uns vivent de chasse et
de troc en lisière de la forêt qu'ils traient selon leur expression ; les autres
en grou-
pes compacts et isolés vivent de leur métier de potiers, à proximité de certains
grands chefs, qui les emploient pour porter les hamacs de leurs femmes, pour des
exhibitions de danses et jadis, comme exécuteurs des hautes oeuvres.
Les autres races les méprisent ; ce ne sont pas des hommes (des bantu), di-
.sent-ils, ce sont des Batw^a, ni plus ni moins. On peut déduire de là leur anci
enneté
par rapport aux «bantu>'.
2 - Les Bahutu (taille : I m. 67) sont du groupe des bantous. ils forment la mas
-,
se de la population. Parmi eux trois claas sont considérés com.Tis les premiers
occupants du sol : les Bazigaba, les Bagesera, les Basinga ; les autres clans se
raient
venus après eux.
3 - Les Batutsi (taille : L 80 m.J sont la classe noble. Ce ne sont pas des bant
ous ;
on peut dire, pensons-nou?, que ce sont des Négroïdes. C'est le peuple de l'Afri
-
que centrale qui a le plus de ressemblance avec les habitants de l'Afrique dq
Nord, d'où leur dénomination de Hamites, mot arabe qui traduit bien le mot indi-
gène «nzobe» (teint rouge clair).
Les Batutsi, sur une population de L800.000, sont environ 180.000. Dans les
régions du centre du Ruanda, où les Batutsi sont plus nombreux, la population
muhutu est fortement métissée de sang mututsi.
Les Batutsi sont tous d'accord pour dire qu'ils sont venus du Nord : Nkole,
Bunyoro; et au delà, c'est le mystère hamite.
Dans l'impossibilité de citer dans les tableaux généalogiques tous les noms ba-
tutsi connus, nous avons pris pour base de cette étude, les noms des chefs et so
us-
chefs (soit 50 chefs et 630 sous-chefs) en fonction en l'année 1947-48.
1
Nous avons l'assurance d'atteindre ainsi tous les clans et même les principales
famil' rs du Ruanda. Plus tard il sera facile de rattacher à ces souches qui res
teront
imniucbles, des noms nouveaux, ceux de leurs enfants, par exemple.
Oans cette étude, ou s'occupe spécialement des Batutsi (le mot mututsi étant
pris dans le sens général de nobles) ; si on parle des Bahutu ce n'est que par
exception.
2° ESQUISSE RAPIDE SUR LES BATUTSI.
Les Batutsi sont un peuple fier ; certaines publications leur en font un reproch
e.
Ils ont derrière eux des pages glorieuses d'histoire ; ils avaient atteint ^ous
le
régime autocrate- féodal, un degré de civilisation qui dépassait le stade des pe
uplades
nègres en général. Ils ont su par leurs propres moyens se faire respecter, même
des
esclavagistes Arabes.
Rwàbugiri eut avec l'un de leurs chefs, Rumaliza, une entrevue restée célèbre. U
s
échangèrent des présents. Le Mwami offrit de l'ivoire et des fourrures et reçut
en
échange 2 ânes harnachés. Les pauvres bêtes, pendant des années, suivirent la Co
ur du
Mw^ami dans ses déplacements. Les anciens nous ont raconté que personne n'osait
les
toucher : horreur ! ils n'avaient pas d'orteils aux pieds ! et puis, ils lançaie
nt des bruits
sonores... S Evidemment il n'était pas question de les monter ; bien plus, on ne
leur
enleva jamais les selles, jusqu'au jour où ils s'en débarrassèrent eux-mêmes.
Oa reproche aux Batutsi d'être pointilleux pour la politesse, arrogants pour
les étrangers, même prétentieux comme s'ils sortaient de la cuisse de Jupiter.
L-^iurs origines légendaires (quel est e peuple qui n'a pas de légendes !ans sa
préhistoire, comme la louve de Romulus et Rémus), leur histoire, leurs poèn es
épi-
ques, qui retracent les faits et gestes des rois et les exploits des héros qui s
e sont dis-
tingués dans les guerres pour l'extension du royaume (i), les trophées de guerre
,
ou dépouilles macabres des rois ou chefs vaincus, qui ornent les tambours ancien
s,
et ces tambours eux-mêmes, dont nous parlons ailleurs, ne sont-ce pas là des doc
u-
ments sérieux et comme des témoins irrécusables de leur prestigieux passé.
Toute cette littérature orale a été conservée par les familles des basizi (chron
i-
queurs) qui étaient les bibliothèques nationales vivantes, rapportant les faits
a ^ec une
exactitude remarquable. Des chroniqueurs habitant aux quatre coins du royaume, l
'ex-
périence a été faite, ont récité les mêmes textes de ? à 300 vers sans y changer
un
mot. On dit que la langue de ces poèmes est archaïque, mais raison de plus pour
en apprécier l'ancienneté.
A côté des poèmes épiques, le=î Batutsi ont toute une floraison littéraire ; cit
ons :
les chants de poésie pastorale où l'on exalte les vaches dites sacrées : inyamb^
)» pour
honorer le Mwami, le grand pasteur ; les contes {imigani) et les proverbes (2) ;
les ré-
cits dithyrambiques (ibywugo) que les jeunes gens débitent avec une volubilité v
erti-
gineuse dans les parades et réunions de gala; les serments de féodalité (irnihig
o),
vrais joutes oratoires, qui se déroulent dans le gutarama (festival nocturne) en
pré-
(1) L'ensemble de ces récits historiques mis par écrit par Mr. l'Abbé Alexis Kag
a-
me, formera plusieurs volumes, le jour où ce sera publié.
(2) Un volume de 266 pages de contes et proverbes publié par le R. P. Harel est
loin d'avoir épuisé la matière.
2
sence du Mwami et des grands.da royaume ; même le genre pédant se rencontre dans
les plaidoiries qui commencent par remonter au déluge ; les devinettes, les énig
mes,
les traits d'esprit, les phrases cacophoniques agencées à dessein et répétées en
vi-
tesse, comme notre «si 6 scies scient 6 planches. ., » jugez en: «Kahya kago ka
ka-
gero, kalimo agakoko ka gakokokazi nti karaye amazi kayaraye kayaraye : dans cet
te
maisonnette là-bas dans le petit enclos, il y a une poulette qui a passé la nuit
et le
jour, sans boire de l'eau, sans en boire, oui sans en boire, sans en boire».
C'est à se demander s'il est un genve littéraire qui n'ait été employé par les
Ruandais.
Les Batutsi sont dans l'ensemble de beaux types, au profil Egyptien. Ceux qui
atteignent et dépassent deux mètres ne sont pas rares.
Loin de nous la pensée de les proposer comme des modèles. Ils ont leurs dé-
fauts, leurs vices, leurs instincts pervers, leurs carences ataviques, mais à pa
rité de
stade d'évolution, nos ancêtres n'en eurent-ils pas davantage ?
E-ref, nous ne dirons pas avec le fabuliste: «Mes petits sont mignons; mais
nous dirons qu'ils sont dignes d'occuper une place honorable parmi les plus hono
rés
de la race noire.
3° COMMENT DÉLIMITER ET CLASSER LES CLANS BATUTSI ?
Après avoir longuemerit considéré le problème sous toutes ses faces, nous les
divisons en quatre groupes :
1er groupe. Ce sont les Batutsi proprement dits, ceux qui constituent la haute
noblesse, les Bimanuka, ceux qu'on est convenu de désigner sous le nom de Hami-
tes.
2me groupe. Il est constitué, à notre avis, par les sujets issus du métissage de
la
classe dirigeante autochtone de la race des bahutu avec des épouses qu'ils reçur
ent
des Hamites. Nous leur donnons le nom générique de Batutsi-basangwa butaka (pre-
miers occupants du sol).
Ca sont les Bazigaba, avec leur mv/ami au nom dynastique de Kabeja, (nom qui
revenait après un cycle de 3 ou 4 noms) ; les Eagesera, avec leur mwami au nom
dynastique de Kimenyi ; enfin, les Basinga, avec leur mwami au nom dynastique de
Rurenge.
Si nous nous basons sur les dires de nos informateurs les plus quahfiés, à l'arr
i-
vée des Bimanuka-Hamites il n'y avait pas au Ruanda d'autres Batutsi. Toute la
population était de race bantoue.
3me groupe. Ce sont les nobles de clans d'origine étrangère. Soit ceux qui sont
venus du Nord plus récemment, comme les Bashigatwa ; soit Bahut u qui par des
métissages avec des femm.es Batutsi sont sortis du rang, comme les Bacyaba, les
Bo-
ngera, les Babanda, les Bashingo, les Bungura, les Bakiza, les Baskete.
Nous les désignons sous le nom de Batutsi b'impaga (petite noblesse qui vit en
marge des Hamites).
4me groupe. Ce sont les nobles sans clan déterminé, ou d'origine inconnue. Le
public les désigne sous le nom générique de Bahozi, terme de mépris équivalent d
e
mauvaise race.
3
Il
Les autres clans les évitent, non seulement pour les alliances matrimoniales,
mais aussi dans les relations sociales ; ils portent malheur, disent-ils {bâter'
umwaku) ;
ils sont de mauvais présages pour ceux qui les saluent avant le lever du soleil.
. .etc. ..
Et tout cela bien à tort, car il y a parmi eux de très beaux types.
Ils ont noms : les Basita, les Bsbgibgi, les Bayiruntu
Parmi eux, il n'y a présentement ni chef ni sous chef. Leurs généalogies sont
très limitées : cinq ou six ancêtres environ.
Pratiquement, il nous suffit de signaler leur existence ; nous n'en parlerons pl
us.
Ils sont peu nombreux, et se marient entre clans de même race.
4° PARALLELISME DES NOMS DE CLANS DANS LES TROIS RACES.
On constate que dans les trois races, les noms des clans principaux sont les mê-
mes, ainsi, il y a des Batwa, Bahutu, Batutsi qui se disent du clan des Bega, de
s
Banyiginya, des Babanda, Bazigaba... Mais d'où peut venir cette similitude ?
La question étant ainsi posée, ceux du 2ième et 3ième groupe, vous répondent
que la fortune ou la misère ont été la raison d'être de la hausse des uns et de
la
baisse des autres.
A l'origine, ils étaient tous Bahutu, mais grâce au bugaragu (vassalité) qui leu
r a
amené la fortune, avec les vaches, certains ont pu faire des alliances avec des
fem-
mes Batutsi ; d'autres, favoris de leurs patrons qui voulaient se les attacher,
recevaient
une fille en mariage, parfois même une infirme que les autres batutsi délaissaie
nt.
Après quelques générations, leurs enfants étaient considérés comme Batutsi, dans
des
clans à l'origine purement bahutu.
Pour les clans hamites, c'est-à-dire, ceux du 1° groupe, l'explication est tout
autre.
Disons d'abord qu'au Ruanda le nom du clan des enfants vient toujours du
père. Nous ne connaissons qu'une exception, c'est quand celui qui n'a que des fi
l-
les prend gendre à domicile. Alors l'époux est considéré comme l'enfant de la ma
i-
son, et les enfants gardent le clan du grand-père.
D'autre part, si les Batutsi de race étaient pointilleux et même puristes pour
le choix d'une épouse officielle, dans la vie privée ils n'avaient d'autre règle
que
la satisfaction de leur passions, il suffisait donc qu'un Mwega, Munyiginya ou
autre eût des relations avec une servante, voisine, ou fille d'un mugaragu (vass
al),
pour que l'enfant qui naissait portât le nom du clan du père. Ces enfants grandi
ssaient
dans leur milieu, y faisaient des alliances et ainsi se créaient des familles Be
ga ou
Banyiginya bahutu. Cependant ce n'étaient là que des exceptions. Il y a une autr
e
explication admise par tous.
Le patronat et le servage sont aussi anciens au Ruanda que les Hamites et leurs
vaches.
Les Bagaragu (suivants ou serfs de race muhutu), à force de se dire les hom-
mes de tel ou tel Hamite Mwega ou Munyiginya finirent par délaisser leur clan
d'origine Bazigaba ou Basinga, pour se dire des Bega ou des Banyigmya tout court
.
Ce qui frappe chez ces bahutu à nom de clan hamite, c'est qu'ils ne peuvent
jamais spécifier la famille (umaryângo) d'où ils prendraient origine, ils ne don
nent
que le nom du clan duquel ils relèvent,
i
Tandis que les Batutsi spécifient dans les détails, ainsi Kayijuka d'aveuglf )
dira qu'il est fils de Nyantaha, delà famille des Basigaye ; Nsigaye était fi:s
de Yuhi III Mazimpaka, du cb n des Banyiginye .
5° PROPORTIONS DES CLyNS BATUTSI, PAR RAPPORT A LA RACE ET
PAR RAPPORT AUX CLANS' BAHUTU ( jui portent les m-mes noms.
Incontestablement, les plus nombreux sont les Hamites. ceux du premier groupr.
Si on les compare aux Batatsi du 2 ième et 3 iènie groupe, chaque groupe pr s
isolément, nous pensons qu'on peut admettre la proportion de 90 hamites Banyigi-
nya ou Bega pour 10 Bazigaba. Basinga ou Babanda
Si nous comparons les clans batutsi hamites, aux clans bahutu des mêmes
noms, nous donnons la même proportion de 90 Batutsi hamites Banyiginya ou Bega
contre 10 Bahutu Banyiginya ou Bega.
Maintenant si nous comparons les Batutsi c!u 2 ième et 3 ième groupe Bazigaba
Basinga, Bacyaba avec les Bahutu des mêmes noms, nous rc nversons les rôles :
pour 90 Bahutu nous aurons à peine 10 Batutsi
Nous faisons cependant un t exception pour les Bagesera-Bazirankende, (la dynaf.
-
tie royale du Kisaka) qui, à notre avis, sont cela race des Bahutu avec métissag
s
hamite par les Bahinda, dynastie royale du Karc gwe et qui sont très nombreux, p
eu -
être à proportion égale avec les Bahutu- Bagesera d'oià ils descendent. Nous en
re-
parlons dans l'aperçu historique sur les Bagesera-Bazirankende (VIII).
De là, on peut faire des déductions pour confirmer ce que nous avons dit sjr
l'origine du 2 ième groupe, issu du métissage Ce la classe dirigeante des clans
baht-
tu autochtones avec des épouses hamites.
C'est à cause de cela qu'ils sont si peu nombreux.
Chapitre 81
APERÇU GENERAL SUR LES PRE MIERS HAfvllTES ARRIVES
AU RUANDA, QU'ON NOMME «LES BIMANUKA».
1° LES ORIGINES DES HAMITES.
DE SABIZEZE A GIHANGA.
D'APRES la légende, Sabizeze ( surnommé Kigwa, le tombé), son frère Mututsi
et leur sœur Nyampundu, apparurent un jour dans le Nord-Est du Ruanda,
clans la chefferie du Mutara et se fixèrert dans la savane de Rweya, en pays
occupé f)ar le clan des Bazigaba, dont le Mwami se nomn ait Kabeja.
LeUi' apparition fut si subite qu'on les nomma les Bimanuka (les descendus d'en
haut), ccmme nous dirions les tombés de la lur.e.
La légende et l'histoire concordent pour faire venir ces étrangers, de teint pre
s-
que blanc, inzobe (rouge pâle) d'où leur nom de hamites, des régions du Nord, Nk
ole,
Bunyoro et au delà... mais les indigènes n'en savent pas davantage.
Leur premier habitat, dans ce que nous apelons aujourd'hui le Ruanda, fut la
grande savane du Mutara-Mubari-Buganza. Se suffisant avec leurs troupeaux, ils p
ri-
rent pied pacifiquement dans le pays.
Le Buganza fut toujours considéré comme le berceau des hamites et ces pâtu-
rages jusqu'à nos jours furent réservés pour les troupeaux de vaches sacrées (/n
i/a-
mbo). Bien plus, sans doute pour que des impurs ne souillent pas ce terrain priv
ilégié,
il était interdit aux Blancs d'y séjour aer, ou même pour les Missionnaires d'y
placer
des catéchistes. (1)
D'après la légende encore, Sabizeze n'avait pas d'épouse et n'en trouvant pas de
son rang parmi les sauvages autochtones ; il épousa sa sœur Nyampundu.
Entre autres enfants, ils eurent Muntu, l'ancêtre des Banyiginya et une fille Su
ki-
ranya qui fut épousée par son oncle Mututsi.
La coutume prohibait alors absolument — et il en est encore ainsi — toute relati
on
sexuelle entre la nièce et l'oncle ou entre le neveu et la tante. Pour obvier à
cet
empêchement, ils eurent recours au stratagème suivant : Mututsi alla habiter, po
ur
un temps, sur la rive opposée de la Kagera, ,grand fleuve qui sépare le Ruanda d
u
Karagwe. De là, il envoya dire à son frère Sabizeze : «Le Mwega, c'est à-dire, c
e-
lui de l'autre rive, demande ta fille en mariage». Mwrega, en langue vernaculair
e,
signifie : rive opposée.
Moyen pratique pour faire cesser l'empêchement au mariage : ils changèrent le
nom du clan. Ce serait là l'origine du clan des Bega (celui de la Reine-mère act
uelle
Radegonde Kankazi), le clan le plus puissant après celui des Banyiginya.
(1) Ce ne fut qu'en février 1919, grâce à l'intervention énergique du Ré-
sident Belge Major Declerck, (lequel s'étonnait que nous n'eussions pas de missi
on
dans tout le Nord- Est au delà de Kigali) que nous-mêmes nous eûmes la joie de
fonder la piission de Rwamagana, en plein Buganza.
6
bu mariase de Mututsi et de sa nièce Sukiranya naquirent Senvega. l'ancêtre
les Bega proprlen. dits, et Man.fa.e.a eu, fut le pére de Mukono et de Muha.
5 ancêtres des Bakono et des Baaa, ^
De ces données m> légende et mi-h^stoire, il y a plusieurs choses a retemr .
1- Les Bega, Bakono et Baha ne se marient pas entre eux. Us sont frères, disent-
ils, dans leur ancêtre Mututsi.
Ils ne prennent pas non plus des épouses dans leur propre clan.
2 Les Banyiginya épousent les tilles des Bega. des Bakono et des B.ha et ré-
ciproquement, en vertu de la dispense de parenté octroyée par le stratagème de
Mututsi.
i 3 Les Banyiginya et apparentés (descendants de Gihanga) jouissent toujours du
privilège qui leur fut concédé par leur ancêtre Sabizeze qui épousa sa so.ur. de
se
Ichoisir des épouses dan. leur propre clan ; cependant ils évitent la parenté tr
op
rapprochée. . ,
Si nous demandons pourquoi Sabizeze ne put pas trouver d épouse parmi les
lautochtones Bazigaba ei fut réduit a épouser sa soeur, le fier hamite en faisan
t la
Imoue donne toujours la même réponse: c'étaient des Bahutu qm ne connaissaient
îpas la vache ; ils vivaient de chassa et de racines. , ,
Mais à la longue ces sauvages ^'apprivoisèrent. La curiosité et 1 intérêt les mi
-
rent au service des nouveaux venus qui leur étaient supérieurs en beaucoup de ch
o-
ses. Ils disent, par exemple, que les Bahutu ne savaient pas fondre le minerai,
ni travailler le fer. , , , n ■ i j
i Les oitelets de ces clans bahutu, les Bazigaba d abord, les Basmga plus tard,
' firent av- c eux des ail ances détensives et s'ingénièrent à obtenir des épous
es ha-
mites De telle sorte qu'après quelques générations, ils purent offrir à leurs ma
îtres
des filles métissées, dignes d'être des épouses de choix, voire même des Reines
mères. i • . i
La tradition nous apprend que Nyirarukangaga. femme de Kazi ei mere de
Gihanga, était du clan des Bazigaba ; que les premiers successeurs de Gihanga
' eurent des mères du clan des Basinga.
Tout cela laisse présumer qu'entre les Bimanuka et Gihanga il y eut une pé-
riode assez longue, que noas nommerions la période des pasteurs : les bashumba
période pacifique, qui a servi de préparation et pour ainsi dire d'incubation au
ROYAUME HAMITE.
D'ailleurs ce n'est pas une pure fiction que nous émettons. Les chroniqueurs
indigènes (abasizi) ont c onservé une dizaine de noms qui font la transition ent
re
Sabizeze et Gihanga, ainsi: Kijum, Kobo, Merano. Randa, Gisa, Kizira, Kazi,
^'^^EHre a priori, comme on peut le hre dans certains ouvrages, que ces ancêtres
de Gihanc^a cités par la légende ne sont que des mythes, que ces noms Kijuru,
Kobo ne liment à rien, c'est facile à écrire, mais demandez à n'imp3rt î q x^l i
n-
digène A vous dira q ae les noms propres n'ont pas de sens réel. N .us trou-
vons actuellement des noms propre ; teL que Gakaba (petit tonnerre) Kim va (gros
-
se pluie) qui ne sont p s plui sl-n fica ifs que Kijava (firmament) Kobo (trou).
Même si ces noms de la préhiGtoire (Kijuru. etc.. ) n'ont pas correspondu à
des personnages réels, ils ont sûrement correspondu à une période d'évolution qu
i.
a été la préparation du royaume- hamite.
On comprend mieux ainsi que Gihanga, fort de tout une lignée d'apparentés
et alliés (Bazigaba et Basinga qui occupaient uas r/rande partie du Ruanda actue
l),
apparaisse comme le principal personnage de l'époque. De là pour le fier mutu-
tsi, fait pour commander, à s'imposer comme Mwimi (roi), il n'y avait qu'un pas.
Il le franchit et fonda la dynastie des Banyiginya, laquelle règne encore. «C'es
t
Gihanga qui a fat le Ruandc. (au sens large d'organiser): Gihangct niwe wahanze
Urwanda», dir enoore la rumeur publique.
C'est un fait historique que les roitelets des Bazigaba et des Basinga ont ac-
cepté l'autorité des rois Banyiginya sans résisSance {batayobotse, disent-ils) :
ils fu-
rent «conquis » par les femmes qu'ils reçurent des Hamites.
Tandis que l.!S autres, comme les Babanda, les Bongera, les Benengwe, au
centre, les Benyandorwa, les Banyagisaka, sur la périphérie du Ruanda, furent le
fruit de conquêtes guerrières longues et laborieuses.
2° A QUELLE E-ATE POURRAIT-ON SITUER LA VENUE DES BIMANU
KA OU PREMIERS HAMITES AU RUANDA?
En nous basant sur les dires de nos informateurs, nous ferions les Bimanuka
contemporains des Basita. premiers rois hamites qui régnèrent au Bunyoro (coloni
e
anglaise de l'Uganda), chefferie de l'ancien royaume de Kitara, vers l'an 1 000-
1 100.
Les Bimanuka n'étaient pas apparentés aux Basita, mais étaient des hamites
comme eux ; ils purent les accomoagner ou les suivre, avec leurs troupeaux de va
-
ches à longues cornes, du Haut-Nil vers le centre africain, à la recherche des g
ras
pâturages.
Tandis que les Basita se fixaient au Bunyoro ; ils continuèrent leur progres-
sion vers le Sud et à travers le Nkole et le Mpororo, arrivèrent au Ruanda, dans
la chefferie du Mu tara.
Ils n'ont, que nous sachions, laissé nulle trace dans les régions qu'ils travers
è-
rent ; ils devaient former un bloc familial bien uni, avançant progressivement
à l'a-
venture ; peut être avaient ils entendu parler des régions où étaient les source
s du
Nil ?
Quoique la lécjende n'en r.omrie que trois : Sabizeze, Mututsi et leur soeur Nya
-
mpundu, ils n'éteient pas seuls ce leur clan, et sûrement ils avaient aussi des
serviteurs bahutu oui les aidaient à garder et convoyer les troupeaux : mais des
Ba-
hutu nul souvenir n'est resté dans l'histoire ; ils durent se fondre dans la mas
se de
leurs congénères bantous.
Par contre la légende parle d'un Mutwa, nommé Mihwabaro, qui était avee
eux, et serait l'ancêtre de Bgami dont certain clans batwa se réclament encore.
Outre les bêtt-s à cornes, ils t.vaient aussi des couples d'animaux : de chiens,
de moutons, c'e peu les.
Il semble évident que Sabize-e, Mututsi et leurs soeur Nyampundu, ne sont
que les prototype:- d'un clan lui-même.
Dans le langage indigène au Ruanda, se disent frères et soeurs, non seulement
ceux qui ont les mêmes parents, mais aussi les cous ns dont les parents sont fr
ères.
Rien ne s'oppose à croire que Sabizeze épousa sa soeur, c'est-à dire une pa-
8
Le Ftère Pancrace
a la fondation de
Rwaza (1902)
Le Père Paul Barthélémy
fondateur de Zaza (1901)
A sa droite, Nkwaya
(Abazigaba) (p. 156)
Le Major Declercq,
Premier Résident du
Ruanda, est le premier
à avoir vu la Reine
Mère et les femmes de
Musinga.
Au centre, Musinga
(p. 91). A gauche,
sa mère Kanjogera
(p. 125).
rente de son clan, ce qui pouvait être défendu par la coutume, comme le cas s6
présente encore pour les Bega et d'autres.
Quant aux Bashambo qui régnèrent au Mpororo jusqu'au début de ce siècle,
ils sont les frères des Banyiginya, comme eux fils de Gihanga. Ils ont les mêmes
coutumes, ils peuvent se marier entre eux, avec les Banyiginya et autres clans h
a-
mites ; ils ont la dot traditionnelle : la houe et le bident, et pas plus que le
s Banyi-
ginya, ils ne peuvent donner des Reines-mères. (1)
De plus, il est admis qu'au royaume de Kitara au Bunyoro, la dynastie des Ba-
sita dont nous venons de parler, après trois ou quatre siècles, fut supplantée p
ar cel-
le des Bacwezi. Les Bacw^ezi étaient un clan hamite, venu lui aussi des régions
in-
connues, mais de teint plus p^le que les autres, dit-on. Leur règne fut pendant
une
centaine d'années d'un éclat sans pareil et puis, il cessa subitement, et la dyn
astie
des Bacv^rezi fit place à celle des Babito, laquelle règne encore au Bunyoro. (2
)
Il est historique que les Babito du Bunj'oro, ceux que nos informateurs nom-
ment les Banyoro de Cwamali de Nyabungo, à deux reprises firent des incursions
pour razzier le Ruanda, le pays des vaches, et qu'ils furent repoussés. C'était
pen-
dant les règnes de Kigeri-Mukobanya et de Ruganzu-Ndori, entre 1475 et 1600. C'e
st
là semble-t-il une preuve évidente que les Banyiginya n'étaient pas seulement au
Ruanda, mais que leur dynastie y était fortement établie.
On situe en général vers 1520 la fondation des royaumes Bahinda au Sud du
Victoria-Nyanza : Kiziba, Ihangiro, Ujinja, Karagwe... par un descendant des Ba-
cwezi nommé Ruhinda rwa junege (Junege était sa mère et Wamala était son père).
Il est certain que la dynastie des Banyiginya au Ruanda est bien plus ancienne,
que celles des royaumes Bahinda, que nous venons de citer.
Le roi Ruganzu-Ndori, le ! 8 ième après Gihanga, fut élevé, pendant sa minori-
té, comme nous le disons ailleurs, chez sa tante paternelle Nyabunyana, femme de
Karemera I Ndagara, fils de Ruhinda, le fondateur de la dynastie des rois du Kar
a-
gwe (voir notice sur Yuhi 11 Gahima 1-16).
Bref, nous concluons de cet ensemble de circonstances, que les Bimanuka furent
les premiers hamites qui pénétrèrent dans les régions avancées du Ruanda, et
qu'au début ils y furent les seuls de leur race.
En résumé, en admettant la venue des Bimanuka ver s l'an 1 000- I 100, siècle qu
i
(1) Ce n'est que par insuffisance d'information que Mgr. Gorju a pu écrire dans
«Entic les lacs Victoria, Albert et Edouard » page 33, que les Banyiginya du Rua
nda
descendent des Bashambo du Mpororo.
Pourquoi alors auraient-ils inventé la légende de Sabizeze, qui, manquant de fem
-
me, épousa sa sœur Nyampundu ?
S'il y avait eu à proximité à quelques heures de marche, au Mpororo, d'autres Ha
-
mites amis, il n'aurait pas été embarrasé pour y trouver des épouses de son choi
x.
(Voir Ch. 111, les fils de Gihanga ; ou encore 11° partie, notice sur les Basham
bo).
Pour les Bahima, hamites des régions entre les lacs Albert et Edouard, ils puren
t
être les contemporains des Bimanuka, mais sans autres relations entre eux.
(2) Ce sont les esprits de ces Bacwezi qui sont devenus le motii; du culte des i
ma-
dwa dans une grande partie de l'Afrique centrale. Nous en parlons dans la notice
sur
les Bashambo (II).
9
Servit à l'inaubation du royaume hamite, pour le reste, on peut suivre la chrono
logië
donnée par Menaisur l'Abbé Alexis Kagame dans s«n livre Inganji Karinga.
1 1 00 -
1 .
C il kk AT) Cf^
1 Cl 1 1 ^ cl
I2@0 -
4 .
R 11 mp7a
1300 -
8 -
1 ^ -iciixi± V./ & ixuyciii^w
1400 -
1 1 -
Nsoro-SaiTiulco'nfio
X ^ \_/ X *^ 1 X X U XW V/ X X ^ %_/
1500 -
15 -
Mibambwe I Sekarongoro
1600 -
19 -
Mutara I Semugeshi
1700 -
22 -
Yuhi m Mazimpaka
1800 -
25 -
Mibambw^e III Sentabyo
1865 -
28 -
Kigeri IV Rw^abugiri
1897 -
29 -
Yuhi V Musinga
1931 -
30 -
Charles Mutara III Rudahigv^a
10
Chapitre III
G I H A N G A.
1. QUELQUES MOTS SUR GIHANGA.
2. QUELQUES COUTUMES QUI, DIT-ON, REMONTENT JUSQU'A LUL
3. QUELQUES OBJETS TRÈS ANCIENS CONSERVÉS A LA COUR.
- QUELQUES PRIVILÈGES DE LA DYNASTIE ROYALE.
1. QUELQUES MOTS SUR GIHANGA.
CErtains auteurs ont émis l'idée qwe Gihanga n'a pas existé. Pour eux, il
ne serait que le mythe symbolique du Créateur, selon l'étymologie du mot
gihanga qui signifie produire, créer, organiser.
Ce n'est pas l'idée que s'en font les Ruandais. Ils le considèrent comme le
fondateur du Ruanda et jouant sur son nom, ils disent : «Ni Gihanga wahanze
u Rwanda» : c'est Gihanga qui a fait le Ruanda (ce qu'il est), c'est-à-dire, le
royau-
me des Banyiginya.
Ils donnent des précisions sur ses relations, ses femmes, ses enfants, ses vo-
yages, les lieux où il a résidé, les coutumes qui se réclament de lui.... toutes
choses qui supposent une base réelle.
1 - Ses femmes et ses enfants»
Trois femmes surtout ont laissé des traces dans la tradition, ce sont :
a) NYAMUSUSA, fille de Jeni de Rurenge, roi des Basinga. Elle fut la mè-
re des rois (Abami) dont voici les noms :
- Sabugabo qui fut le père de Mushambo, fondateur de la dynastie des Ba-
shambo, ex-rois du Mpororo.
- Magondo qui fut le père de Gahondogo, fondateur de la dynastie des Baho-
ndogo, ex-rois du Bugesera.
- Gahima le plus jeune des fils de Gihanga et son successeur au tambour {Ingo-
ma) du Ruanda. Il fut l'ancêtre de la ligne des Basindi qu'on nomme Banyiginya
de leur nom dynastique.
Enfin Nyirarucyaba, une fille, qui a donné son nom au clan des Bacyaba,
dont l'époux, d'après la légende, fut Gahu. mukutu du clan des Bazigaba (voir
notice sur les Bacyaba).
b) NYIRAMPINGIYE (sœur de Nyamususa, selon les uns, et plus problement
sa servante, selon les autres), qui fut la mère de Rutsobe, l'ancêtre du clan de
s
Balsobc.
c) NYIRAMPIRANGWE qui fut la m^re de Gafomo, surnommé Gashubi :
c'est lui qui, d'après la légende, effraya le taureau Rutenderi (voir aperçu sur
les
Bacyaba).
11
2 - Ses voyages
La tradition raconte que Gihanga a été un grand voyageur. Son prestige était
tel qu'il n'avait qu'à se présenter pour rallier sous son sceptre les pays qu'il
par-
courait.
Ses fils Sabugabo, Mugondo, Gahima, reçurent de lui directement leurs royau-
mes, et même Gashubi que la légende fait mwami du Bushubi (Uswi).
Quant aux Batsobe et Bacyaba qui eux aussi descendent de Gihanga, ils se sont
vus attribuer, faute de mieux, des royaumes fantoches. (Nous en parlons dans les
aperçus sur ces clans).
3- Lieux où Gihanga aurait habité et auxquels il a donné son nom.
C'est d'abord et surtout à Buhanga, à quelque kilomètres au Sud du Poste de
Ruhengeri. dans la plaine du Muko, sur les bords plantureux de la rivière Muku-
ngwa. (1)
Nous vîmes de même, en i9î2, dins la chefferie du Kibali, un autre bosquet
sacré (Umusezero) à Kangoma, qu'on signalait comme une ancienne résidence de
Gihanga ] aujourd'hui il n'en reste que le souvenir.
De la montagne de Ruhanga, pr'^s de la mission de Rulindo, on disait la mê-
me chose.
Enfin, son tombeau, d'après les gardiens des coutumes, serait à Nyamilembe
de Gishubi, dans la chefferie du Rukoma, territoire de Nyanza.
(1) Au mois de février 1906, en nous rendant de Kabgayi à Nyundo (près de Ki-
senyi), nous passâmes en caravane à côté de l'imposant bosquet sacré (Umusezero)
de Buhanga. Nous m soupçonnions pas alors les arcanes que ces vénérables lieux
recélaient. Ce fut là, d'après la tradition, que Gihanga époussa Nyamususa, la f
ille de
Jeni de Rurenge roi des Basinga, lequel avait une de ses résidences dans la plai
ne de
lave, au pied de la chaîne des volcans (Sabyinyo. . . . etc. . . )
C'est là que fut le berceau de ces bami que nous venons de nommer.
En 191 î (nous étions alors supérieur de la raision de Rwaza à 2 h. de marche de
Buhanga), nous dressâmes notre tente à proximité de ces fourrés impénétrables, r
efu-
ges des léopards et des hyènes.
Notre premier soin fut de tuer deux pintades qui se trouvaient sur la lisière du
bosquet. Ce geste inattendu en un tel lieu attirra aussitôt le vieux gardien du
bois sacré.
11 se nommait Nyamuhindura. héritier d'une lignée d'ancêtres bahutu de la classe
des
Bahinza, gens qui cumulaient avec le titre honorifique de mwami, les fonctions d
e chef
politique et religieux de la région. Nous nous connaissions de réputation et nou
s fûmes
vite bons amis.
11 nous montra discrètement quelques vieux tambours qu'il disait être des sou-
venirs du séjour que Gihanga fit jadis en ces lieux, tandis que tous les soirs d
'au-
tres tambours rendaient les honneurs à l'ancêtre fondatt^ur de la dynastie. Actu
el-
lement on peut voir encore à Buhanga un reste important de ce bois sacré {amuse'
zéro).
C'est à proximité de là, du côté-Ouest, que sortait la rivière souteraine Muto-
bo, trou qu'on a surnommé gipfuna (trou qui crache bruyamment). On en parle
dans la légende sur la vache (voir aperçu sur les Bacyaba).
Cette rivière qui coule toute l'année, est visible un moment à une dizaine de ki
-
lomètres plus haut, a<.i pied du pic Karisimbi, puis elle disparait sous la lave
. Nous
pensons qu'elle est alimentée par les petits'lacs qui se trouvent dans le cratèr
e ef-
fondré del'ancien volcan Karisimbi.
12
2° QUELQUES COUTUMES QUI DIT-ON, REMONTENT JUSQU'A GIHA-
NGA.
1 - La dot : "houe et bident : isuka n'isando«.
Parmi les traditions qu'on fait remonter à Gihanga, une des plus mémorables et
toujours en vigueur chez ses descendants, est celle de donner, pour les filles q
u'ils
épousent de n'importe quel clan, ou de recevoir peur celles qu'ils placent en ma
-
riage, la dot symbolique: la houe et le bident (isuka n'isando).
Mais ça ne les dispense pas de donner la dot véritable, nationale, qu'est la vac
he.
L'isando est une forte baguette en bois de ! m. 60 environ terminée par une four
-
che à deux dents de 1 5 à 20 cm. Pour la plupart des gens, le raotif pour lequel
or
donne l'isando est énigmatique. C'est une des coutumes reçues de Gihanga, disent
ils, et «la coutume ne se perd pas {umahango nf ukuka),,.
Plusieurs explications méritent de retenir notre attention :
La première nous fut donnée par Rukemampunzi des Bahindiro du clan des.
Banyiginya, vieux païen habitué de la Cour du temps de Musinga.
Selon lui, avant la venue des Bimanuka, le travail du fer était inconnu. Les pre
-
miers occupants du sol {abasangtva-biitaka) ne se servaient que d'instruments en
silex,
ou en bois, tels que le nkonzo ; espèce de croc taillé à la jonction de deux bra
nches,
qui servait de houe, et qu'on emploie encore pour sarcler le sorgho, dans certai
nes
régions du Ruanda.
Alors le bident {isando) leur servait de râteau.
Gihanga, en faisant des deux l'étalon-dot, en fit le symbole de l'union du pré-
sent (la houe) et du passé (le bident), le nouveau régime et l'ancien, l'un comp
lé-
tant l'autre.
La seconde explication a-nalogue à la première, nous fut dcnnée par Sezibere
du clan des Batege, chef de la corporation des gardiens des coutumes des tambour
s
{abiru b'ingoma), lui aussi vieux païen, Selon lui, Gihanga aurait ordonné à ses
des-
cendants défaire, de la houe et du bident, l'étalon-dot (rnArifano) pour leur in
culquer
l'amour de la culture : la houe et le bident formant un couple symbolique pour l
'en-
tr'aide, comme l'homme et la femir e.
C'est très beau comme l'araire et la herse le furent dans d'autres pays pri-
mitifs.
En^in, une dernière explication que nous tenons d'un historien de marque, l'a-
veugle Kayijuka.
Selon lui lorsque Gihanga offrait à Rurenge, roi des Basinga la houe {isuka) pou
r
dot de Nyamususa, sa petite fille, celui-ci lui aurait dit : une houe c'est bien
, mais
tu me donneras aussi le bident (isando), notre dot tradiîioniielle. Depuis lors
la cou-
tume s'est perpétuée.
Jusqu'à ces dernières années, sous le règne de Musinga, les cultures sur lesquel
-
les on prélevait les prémices du sorgho et de l'eleusine (umagan tra), étaient f
aites
dans la cheffeiie du Bumbogo (territoire de Kigali), avec l'aide de ï isando. No
us
en parlons dans l'aperçu sur le clan des Batsobe (JV).
13
Cette dot symbolique a été en usage jusqu'à nos jours, mais la raison initiale
n'en étant plus connue de la masse, les gens lu: en ont trouvé une autre plus ut
ili-
taire : ce sont les arrhes, disent-ils, qui sent données pour le contrat de mari
age,
lequel sera complété par la livraison de la vache. Dans les autres clans, en deh
ors
des descendants de Gihanga, cette coutume n'exixte pas.
C'est encore une preuve de plus que Gihanga a existé. ()
2- Le feu sacré.
C'est dans la hutte dédiée à Gihanga (une des dépendances de la Cour qui
portait le nom de l'ancêtre) que l'on entretenait depuis des siècles, le :eu qu'
on
faisait remonter jusqu'à lui. C'était le symbole de la pérennité de la dynastie
royale
des Banyiginya. Des fontionnaires batutsi responsables sur leur vie, veillaient
avec
l'aide de nombreux subalternes à écarter jusqu'aux soupçons de négligence dans
l'accomplissement de cette charge redoutable. L'entretien de ce feu a cessé peu
après la destitution de Musinga. Le régime ancien a fait place au nouveau.
3- L'usage des tambours que Gihanga emprunta aux rois des Basinga.
Le p>remier tambour, dit la tradition, lui fut donné par son beau-père JENI, de
Rurenge.
4- C'e&t encore à Gihanga qu'on fait remonter l'usage des «insengo, espèces d'oc
a-
rina en terre cuite, ou en corne d'antilope». Plusieurs familles de bahutu porta
nt le
nom de la fonction , «les Basengov (joueurs d'ocarina) se relayaient à la cour.
Ils
combinaient avec les sonneries de tambours leurs ritournelles trainardes et plai
ntives
qu'ils agrémentaient de contorsions comiques en guise de mesure.
(1) Oa parle souvent de l'aveugle Kayijuka ; dNSons quelques mots de son histoir
e :
Kayi;uka eut les yeux crevés au fer rouge et vidés de leurs orbitest par ordre d
e la
Reine-mèi e Nyirayuhi-Kanjogera, le 18 février 1906, pour des menées politiques.
Il était
chef de la chefferie du Nyaruquru et autres lieux, un des grands les plus en vue
du
royaume. 11 est de la famille des Basigaye, du clan des Banyiginya, descendant
à la 7ième
génération du roi Yuhi IIÎ Mazimpaka.
L'avc.nt veille de cette date, à notre arrivée au Ruanda et alors que nous faisi
ons
route pour Nyundo, notre premier poste de mission, nous avions logé à Nyanza, et
avions été reçus à la Cour de Musinga avec notre confrère, le Révérend Père Werf
urth.
Nous fûn esle dernier cliché de face blanche que ses yeux, maintenant à jamais d
isparus,
enregistrèrent.
Sa mémoire fidèle ne l'a pas oublié et il nous a été d'autant plus facile de lie
r ami-
tié avec lui. Nous lui devons beaucoup de détails cités dans cette étude.
Mais notre plus grande joie fut de délivrer un certificat d'entrée au Catéchumén
at
à ce vénérable vieillard à la face voilée qui, du Laut de ses deux mètres, nom e
h faisait
la demande. C'était en 1947.
Depuis 1900, date de l'arrivée des premiers Pères, nous dit-il, je vous connais.
J'ai
été souvent l'émissaire du roi Musinga auprès des Pères de Save (la première mis
sion
qui fut fondée). J'ai été en relation avec beaucoup de Pères, entre autres le R
évérend
Père Schumacher, j'ai longtemps réfléchi, je conna-s votre religion, je ne veux
pas mourir
païen. Jusqu'ici mes deux femmes m'empêchaient d'être baptisé, maintenant, je me
suis
entendu avec mes deux fils qui sont sous-chefs, pour que l'un s'occupe de leur m
ère, je
me faire f-aptiser avec l'autre.
Depi.is, il continue son instruction. A son dernier examen, il disait au Père Su
-
périeur de la mission de Byimana, où il fut interrogé, (il était en visite chez
la Reine-
mère à Shyogvs^e), interrogez-moi de nouveau, votre Confrère m'a posé des questi
ons trop
faciles ; il n'a pas pu juger de ce que je sais.
H
Nous avons vu souvent de passage à la mission de Rwaza de 1910 à 1914, la
:lique de Sebiruri, peti : chef mukutu du cla» des Basengo, près du lac Ruhondo
[territoire de Ruhejîgeri) qui, en se rendant à la capitale, nous donnait une au
ba-
de (I).
30 QUELQUES OBJETS TRÈS ANCIENS CONSERVÉS A LA COUR ET PRIVI-
LÈGES DE LA DYNASTIE.
1- Les lances (les macumu).
Nous avons vu dans un magasin de la cour, un gros paquet de lances (une cen-
taine environ) aux modèles variés et sûrement très anciennes.
On dit que ces lances sont celles qui ont tué des roitelets ou des personnages
de marque pendant les guerres pour l'unification du royaume.
Les héros de ces hauts faits venaient, les uns après les autres, déclamer leurs
exploits, en présence du Mwami et de sa Cour et puis déposaient leurs lances ;
chacune, dit-on, étant un témoin de victoire (2).
2- Les bidents : «les masando.»
On conserve à la cour une centaine de ces baguettes qui rappellent les maria-
ges des princesses et des Reines au cours des siècles. Nous les avons vues ; n'
était
le sens symbolique dont nous avons parlé, le profane n'y verrait qu'un fagot de
vieux bois ; notons cepsndant que quelques unes sont en fer forgé.
Témoignage authe:îtique que la coutume, établie par Gihanga, a été de tout
temps bien observée.
3- Les tambours : "ingoma,,.
Les plus anciens sont au nombre de huit. Nous les avons vus plusieurs fois,
dans le magasin qui leur est réservé, et où ils sont gardés nuit et jour. Nous d
on-
nons la liste de leurs noms, avec quelques expHcations succinctes, que nous teno
ns
en grande partie de Monsieur l'Abbé Alexis Kagame
1) Kalinga {tambour-emblème).
Quoique n'étant pas le plus ancien, il a la préséance sur les autres. Il fut don
-
né au Mv/ami Ruganzu-Ndori par Nyamikenke, chef pohtico-rehgieux de la chefferie
du Busigi (près de Ruhndo). Placé dans la même hutte que les autres, dit la lé-
gende, il grimpa sur le tambour Cyimumugizi, ce qui lui valut les honneurs de la
(1) Les Makondera, (espèces de trompes d'appel faites avec des goulots de courge
) qui,
avec les tambourins, composent l'harmonie des Batwa, sont d'introduction plus r
écente.
C'est Gasusuro, roi del'Uswi. qui fit cadeau à Rwabugiri, père de Musinga des pr
e-
miers instruments de cetée clique.
Mais ce n'est que s^us le règne de Musinga que l'harmonie fut organisée telle
qu'elle est encore de nos jours.
(2) La pliipart des modèles de ce? lances ont été reproduits par les soins du R
évé-
rend Père de Decker et se trouvent au musée de Nyakibanda, près d'Astrida.
Le Mwami Mutara- Rudahigwa ne trouva rien de mieux à offrir à son Altesse Roya-
le le Prince Charles de Belgique à son passage à Nyanza le 25 juillet 1947, qu'u
-
ne collection de lances reproduction des plus beaux spécimens conservés à la cou
r. Oeu-
vre d'art appréciable, sr^tout si l'on connait les instruments rudimentaires emp
loyés, en-
core de nos jours, par les forgerons indigènes.
primauté.
Quand le Mvvami voulait prononcer une sentence de mort, il donnait un lége
coup sur le Kalir ga : c'est le tambour-emblême qui livrait la victime.
2) Cyimumugizi {celui-là règns qui a le saooir^[aire).
C'est le plus ancien des cambours. Il existait sous 1* règne de Ndahiro II Cya-
matara. (On en parle dans la notiee sur les Eatandura et Batege).
3) Kitagut&e [le pays s'élargit).
Création de Kigeri-Rwabugiri en souvenir des conquêtes de son père Rwogera el
des siennes.
4) Mpatsibihugu (le pays me sont soumis).
Fut fabriqué en même temps et pour le même motif que le précédent.
5) Gatsindamikiko {celui qui se joue ées jalousies et rivalités).
Créé par Musinga, il servait pour louvertuie des audiences. 11 allait de pair av
ec
le Ndamutsa (tambour des salutations).
6) Rucabagome {celui qui extermine les révoltés).
7) Ntibashuba.
Prise de guerre de Kigeri-Rwabugiri chez Kabogo, roitelet de l'île Ijwi.
8) Rugiramusango {l'honoré).
Le premier tambour de ce nom qui périt dans l'incendie, lors de la bataille de
Rucunshu, fut créé par le Mwami Kigeri ÎII Ndabarasa.
Il servait pour convoquer le peuple aux grandes chasses où le Mwami prenait
part.
L'actuel fut créé par Yuhi V Masinga p.ur perpétuer le souvenir de l'an-
cien.
De tous ces tambours, les deux premiers seuls sont très anciens. On peut le cons
tater à la couche de sang coagulé, de plusieurs centimètres d'épaisseur qui les
re-
couvre.
A certaines époques tous les tambours étaient enduits de sang de taureau, pour
les préserver des vers qui rongent le bois.
Ce sang n'était pas nécessairement prélevé sur les sacrifices rituels. On en fro
t-
tait pour les mêmes motifs les dépouilles des rois et des chefs vaincus qui, sou
s forme
de coussinets C^ïVconc^o) sont la s ;ule ornementation macabre des tambours ance
ns(l).
Ces tambours sont dressés sur leurs sièges, et chacun est enlacé dans un gros
paquet de cordelettes nommées injlshi. Ces cordes longues d'un mètre environ ser
-
vent, dans la vie ordinaire, à entraver les membres postérieurs des vaches revê
ches à la traiïe.
Ici, à côté des tambours, elles ont un sens symbolique. Le Mwami, roi-pasteur,
commandait les hommes et les vaches, le tambour et les cordelettes étaient les i
n-
signes de la fonction.
4° LES VACHES DITES SACRÉES : INYAMBO.
Nous plaçons les trou peaux de Nyambo parmi les privilèges royaux. En effet
(1) Par dépouilles entendez parties honteuses, nous en parlons dans la notice su
r les
ioasmga.
16
F"
Ass's : Etienne Rwigemera (p. 91), M. Gorts, le Pèro Lecoindre, Musinga,
M. Leenaerts, Ch?rles Ru^ahi^wa.
Debout : à parti pd u '5'ème : Gakwar^^^bega-Abakiia, p. 136), Gakwavu (Aba-
nyiginya-Abahindiro, p. 83), Kanuma (Abanyiginya-Abagunga, p. 50),
Rwidegembya (Abega-Abakagara, p. 126), Sebagangari (Abanyiginya-
Abahindiro, p. 82), Bushako (Abanyiginya-Abasharangabo, p. 67),
Rwangeyo Abanyiginya-Abahindiro, p. 80).
Musinga et ses enfants (Abanyiginya, p. 91). On reconnaît en haut, de gauche à
droite : Charles Rudahigwa, Emma Bakayishonga, le Mwami, Gertrude Mushe-
shembugu, et Etienne Rwigemera.
Le 16 Novembre
1931, Musinga fut
destitué et passa les
tambours royaux à
son rils Rudahigwa.
Les tambours re-
couverts d'un grand
bouclier sont dépo-
sés dans les hamacs.
On remarquera les
sièges sur lesquels
seront déposés les
tambours royaux.
Le plus important
des 8 tambours est
le Kalinga (tam-
bour emblème de
la royauté).
Voir page 15.
Après avoir été re
mis aux mains d(
Mr. le Gouverneu
Voisin, ils son
acheminés vers I
demeure du nou
veau Roi à Rwe
sero.
de tout temps, les rois seuls ont eu des troupeaux sélectionnés de cette race. U
n chef
qui aurait voulu en faire autant, aurait aussitôt été taxé de révolte et puni po
ur crime
de lèse-majesté.
Le Nyambo, svelte sur ses jambes élancées, cornes fines et très longues, sou-
vent relevées en forme de lyre, au poil toujours luisant, à la queue longue et t
ouf-
fue, à la démarche majestueuse et dandinante, à la robe de couleur uniforme pour
tout un troupeau, telle est la vache par excellence des troupeaux séléctionnés,
(la
parente du bœuf Apis, disent les Egyptologues).
Les Nyambo ont leur place dans les cérémonies officielles à la capitale. Elles
sont dressées à se mettre en rang, côte à côte, ou bien a se tenir isolément en
avant
du groupe, face au Mvv^ami, la tête redressée, l'oeil scintillant de lumière, l'
oreille à l'é-
coute des déclamations exaltées du pâtre coryphée, qui leur parle comme à des
créatures intelligentes.
5° LES DANSEURS : (INTORE : PAGES).
En principe les Ntote étaient le privilège du Mwami, mais en fait, il autorisait
volontiers les grands chefs à en avoir et même les leur imposait parfois. Car, i
l
avait la faculté de les réquisitionner pour les exhibitions plus solennelles.
Ces danses de Ntore sont parmi les plus artistiques de la chorégraphie des races
noires. Tout y est étudié, préparé et exercé pendant longtemps, sous la directio
n
du chef de danse, lequel tient son sens artistique de l'expérience acquise dans
les
groupes où il a évolué.
Bien mal avisé serait celui qui n'y verrait que des sauts et gambades faits au
hasard de l'inspiration.
Il y a des règles pour les entrées et les sorties, le corps de la danse, les int
er-
mèdes des solistes... etc.. le tout entraîné et soutenu par l'harmonie des Batwa
.
C'est une des curiosités les plus originales du Ruanda (I).
(I) Un Missionnaire qui a visité deux fois, à la suite du Supérieur Général des
Pères Blancs, toutes nos Missions de l'Afrique centrale et qui a donc eu l'occas
ion
de voir et de comparer, écrivait: «Le 3 avril 194*^ à Kabgayi, nous nous rendons
au terrain des Sports du Séminaire, accompagnés d'une foule énorme, pour assiste
r
aux fameuses danses nationales des Batutsi.
Dans le domaine de l'art chorégraphique, il n'y a rien dans l'Est Africain ni,
sans doute, dans l'Afrique entière, qu'on puisse comparer à ces danses.
Rien de sauvage ni de désordonné, mais une vigueur extraordinaire dans !es
mouvements des jambes, des bras, du buste et de la tête, en même temps qu'une
grâce et une souplesse auprès desquelles les danses des Blancs auraient l'air de
gigues grossières. On ne se fatigue pas d'admirer ces danseurs».
17
Chapitre IV.
ESSAI DE CLASSIFICATION DES CLANS BUTUTSI
EN nous basant sur ce que nous avons déjà dit au chapitre I sur les quatre grou-
pes de Nobles, nous nous arrêtons à la classification suivante, qui servira de
programme pour l'établissement des généalogies.
Tous les Batutsi, pensons-nous, se rattachent à l'un ou l'autre de ces quatre
groupes.
Les numéros entre parenthèses, qui suivent les noms des clans dans la classifi-
cation présente, indiquent le nombre de chefs ou sous-chefs en fonction actuelle
ment.
On peut ainsi avoir de suite une indication sur l'importance du clan :
- Nous rappelons que, dans cette étude, par le mot Hamites. nous désignons spé-
cialemînt les Nobles du premier groupe, nommés aussi Bimanuka.
- Tandis que le mot Batats' est employé pour désigner lej autres nobles issus
du métissage ou d'origine étrangère,
- Cependant, dans le langage courant, nous gardons au mot Batutsi le sens de
«races noble» sans tenir compte des groupes auxquels ils se réfèrent : Hamites o
u
autres.
Il y a dans le Ruanda environ 52 chefferies ou provinces et 625 sous chefferies.
PREMIER GROUPE.
Haute noblesse, les Bimanuka (les descendants d'en haut).
Selon l'esquisse donnée au Ch. H. I. nous les divisons en deux séries.
Première série :
Les descendants de Sabizeze par Gihanga.
I. Les Banyiginya (276)
II. Les Bashambo ( 52)
III. Les Bahondogo (5)
IV. Les Batsobe ( 60)
Deuxième série :
Les descendants de Mututsi par Serwega :
V. les Bega (Il 3)
par Ntandayera :
VI. les Bakono ( 13)
VII. les Baha ( 13)
18
DEUXIÈME GROUPE.
Noblesse par métissage des roitelets des clans bahutu autochtones avec des
'kmmes hamites. Nous disons hamites, c'est ce qui explique que les Banyiginya et
autres hamites peuvent prendre parmi ceux-ci des épouses.
Vlli. les Bagesera Bazirankende (41) (pour ceux-ci, il
y a eu métissage avec les Bahinda hamites du
Karagwe (voir aperçu Vill sur les Bagesera-
Bazirankende).
[ IX. les Bazigaba ( 32)
X. les Basinga ( 32)
TROISIEME GROUPE.
Petite noblesse : les Batutsi «b'impaga», vivant en marge des autres.
Soit d'origine métissée, comme :
XI. les Bacyaba (21)
XII. les Babanda ( 5)
XIII. les Bashingo ( 4)
XIV. les Bongera (I)
X V. les Baskete ( 5)
Soit d'origine étrangère, comme :
XVI. Les Bungura
Les Batsibura
Les Bashigatwa
Les Bashi
Le chef du Mubari.
QUATRIEME GROUPE.
Ce sont les nobles d'origine inconnue ; nous en avons parlé au Ch. I. 3° • 4 ièm
e
groupe.
Nous ne donnons pas leurs généalogies pour ne pas les discréditer.
Si on leur demande de quel clan ils sont, ils ne se nomment pas. Ce n'est qu'en
questionnant en dehors de leur entourage, qu'or arrive à faire le pointa leur su
jet (I).
(1) Les Batutsi en général ont un point d'honneur racial très accentué. Les vrai
s,
les hamites qui n'ont rien à cacher, disent les choses comme elles sont. Les par
venus,
surtout les moindres, se donnent facilement des origines mystérieuses.
Nous ne parlons pas de quelques clans étrangers, venus de l'Urundi ou d'ailleurs
et qui n'ont parmi eux ni chefs ni sous-chefs, tels que : les Banyakarama, les B
enengwe,
etc....
i9
TOTEMS ET TABOUS CHEZ LES RUANDAIS.
j° TOTEM.
On sait que le mot totem d'origine étrangère est admis pour désigner l'animal
qui, dans les peuplades primitives, était supposé avoir une relation directe ave
c
le clan. Certains même en faisaient l'ancêtre du clan ; chez les Ruandais ce n'e
st
pas le cas, il est seulement assimilé au clan.
Au Ruanda on n'a pas de mot pour traduire «totem», cependant tous les
clans ont leur «totem» qui est toujours un animal ; nous ne connaissons pas d'ex
-
ception à cette règle.
Cet animal est alors considéré comme l'un des leurs ; par exemple, ils diront :
la grue couronnée (umusambi) est un Munyiginya ; la bergeronnette (inyamanza)
est un Mugesera.
Le totem est commun aux races du même clan, soit Bahutu, soit Batutsi et
quoiqu'on n'y attache qu'une importance symbolique, il est interdit à ceux du cl
an
de le tuer.
Nous citons les totems qu'il nous a été possible d'identifier :
— Le totem des Banyiginya est la grue couronnée (umusambi) ;
des Bega
des Bazîgaba
des Bagesera
des Basinga
des Bacyaba
des Babanda
la grenouille (igikeri)
le léopard (iî.gwe)
la bergeronnette (inyamanza)
l'épervier (sakabaka)
l'hyène (impyisi)
le corbeau (igikona)
2° TABOU.
Le mot tabou venu de Polynésie peut désigner une interdiction dont la viola-
tion entraînerait un malheur, ou bien une chose sacrée qu'on vénère et qu'on
craint de détruire.
Les Ruandais ont un mot pour traduire «tabou» : c'est le verbe craindre ku-
zira et son dérivé umuziro, ou la forme du verbe : ils craignent (bazira.) Ils d
iront :
Les Banyiginya bazira itnpwi (craignent le mpwi, variété d'antilope des forêts
à
haute altitude à cornes courtes et tête bombée
sur les joues).
Les Bega bazira ifuti (veau qui, en naissant, au lieu de présenter d'abord la
tête, présente le derrière).
Les Bagesera (seulement pour les batutsi) bazira inkende, petit singe des sa-
vanes (voir aperçu Vlll-Bagesera-Bazirankende).
Les Basinga bazira inka y'inyombya= craignent la vache à bandes blanches et
noires. Us ne peuvent l'élever ; ilscraignent le
veau, le donnent ou le tuent.
Les Ruandais, en plu» des tabous claniques, en ont beaucoup d'autres, sociaux
et familiaux, propres plus ou moins à tous les clans indistinctement et qui se m
anifes-
tent par des restrictions, des prohibitions. Ils ne savent pas expliquer pourquo
i il en
est ainsi ; c'est de tradition ancestrale et c'est tout.
Le tabou violé se venge tout seul, en frappant le coupable de guhumana : ma-
ladie de peau qui entraine une dégénéréscence générale. Celui qui a violé un ta-
bou, devient tabou lui-même, les autres l'évitent et il doit les éviter.
Ils vénèrent ou plutôt craignent de détruire ou endommager certains arbres, tels
que les anciennes résidences royales ibigabiro, imisezero ; ou encore des arbres
isolés nommés imana plantés par un ancêtre. Dans un certain sens, ce sont des ar
bres
tabou.
On peut voir à la mission de Nyanza les restes d'un gros ficus qu'on dit être
V imana de Rwakagara, un ancêtre des Bega.
On conjure les effets malfaisants du tabou à l'aide de purification {icyuhagiro)
d'absorption de remède» {isubyo,) d'application d'amulettes {impigi) donnés par
des
médecins-devins {bapfumu) spécialisés.
Le muse dans beaucoup de cas joue contre les tabous un rôle de premier plan.
(Nous parlons du muse dans l'aperçu IX sur les Bazigaba).
21
• DEUXIEME PARTIE •
LES GENEALOGIES DES HAMITES ET AUTRES NOBLES
AU RUANDA
AVERTISSEMENT
1. Désormais chaque clan sera désigné par le numéro en chiffres romains qu'il
a reçu au classement général du chapitre IV. On se référera à ce même chapitre
pour connaître le groupe ethnique auquel il appartient.
Ces mêmes numéros seront employés pour les tableaux généalogiques auxquels
les listes des chefs et sous-chefs renvoient.
2. Le signe + qui suit certains noms dans les généalogies signifie qu'ils ont ét
é
massacrés pour des raisons politiques plus ou moins avérées.
3. Les signes -— qui précèdent certains groupes sur les tableaux généalogiques
signifient que leurs généalogies sont incomplètes : soit parce que nous n'avons
pas eu
les informations nécessaires, pour les rattacher aux ancêtres du clan, (alors qu
'ils sont
peut être connus), soit parce que les intéressés eux-mêmes les ignorent.
4. Le numéro qui précède chaque nom sur le tableau généalogique désigne la
génération à partir d'un ancêtre de convention, dont le nom, d'ordinaire, est su
ivi d'
un numéro de classement en chiffre romain.
Les frères gardent les mêmes numéros.
5. Les numéros entre parenthèses qui suivent certains noms sur les tableaux gé-
néalogiques signalent ceux qui étaient chefs ou sous-chefs en 1947-1948, et de p
lus,
indiquent leur place dans les listes des chefferies et sous- chef feries de chaq
ue terri-
toire.
6. Au début des tableaux généalogiques, quand nous le jugeons utile, nous in-
sérons un court aperçu sur l'origine du clan, ou quelque spécialité de l'une ou
l'autre
famille, et cela toujours d'après nos informateurs.
7. Manière pratique d'utiliser les généalogies.
Si l'on connait le nom d'un chef ou sous-chef, chercher son nom dans la ta-
ble alphabétique et son numéro de classement dans les listes des chefferies, à l
a
III ième Partie.
Ce numéro renverra au tableau généalogique, à la lUènae Partie.
Dès que son nom sera trouvé sur le tableau, en remontant on aura les ascen-
dants par génération, jusqu'à l'ancêtre du clan.
Si celui dont on veut connaitre la généalogie n'est pas chef, demander s'il a
un parent de son clan qui est chef et on suit le même procédé, on a ainsi des
chances de retrouver ses ancêtres.
22
POUR PROCEDER AVEC METHODE, NOUS DONNONS :
1. Les noms des ancêtres de Gihanga qui, semble-t-il, ont préparé l'incuba-
tion du royaume-hamite. Mais nous les laissons hors série.
2. La liste des Bami (rois) du Ruanda, avec les Reines-mères, de Gihanga à
Charles Mutara 111 Rudahigwa, soit des N° I à 30. Ici, nous suivons la liste don
née
par Monsieur l'Abbé Alexis Kagame, liste qui est la même que celle qui nous fut
donnée en 1921, par Sharangabo, frère du Mwami Musinga, mais plus complète pour
les Reines- mères. Nous suivons la chronologie donnée par Monsieur l'Abbé Alexis
.
3. Un tableau général de la dynastie des Banyiginya, avec leurs fils qui ont
fait souche et qui ont parmi leurs descendants des chefs ou sous-chefs.
.4. Enfin, nous reprenons chaque roi à part, dans les tableaux généalogiques,
avec les descendants jusqu'à nos jours.
I. Les Banyiginya.
1. ANCÊTRES DE GIHANGA: (nous les laissons hors série).
SABIZEZE, surnommé : Kigwa (le tombé)
ou bien : Kimanuka (le descendu).
Kijuru
Kobo
Merano
Randa
Gisa
Kizira
Kazi
Gihanga
23
2. LISTE CHRONOLOGIQUE DES
1000-1200
1200-1400
Les Bimanuka (venue des premiers Hamites).
Gihanga
1400-1500
1500
1600
700
i800
1865
1896
1897
1951
2 ' Kanyarwanda 1
3 - Yuhi I
4 - ?
5 - ?
6 - ?
7 - ?
8 - Ndahiro I
9 - ?
10 - ?
1 i - Nsoro I
12 - Ruganzu I
13 - Cyilima I
M - Kigeri I
1 5 Mibambwe I Sekarongoro I
16 - Yuhi il
17 - Ndahiro 11
1 8 - Ruganzu II
19 - Mutara I Nsoro II
20 - Kigeri II
21 - Mibambwe II Sekarongoro II
22 - Yuhi III
Rwaka (roi intrus 15 1/2 ans)
23 - Cyilima II
24 - Kigeri III
25 - Mibambwe III Mutabazi II
26 - Yuhi IV
27 - Mutara II
28 - Kigeri IV
Mibambwe IV (interrègne de
29 - Yuhi V
30 - Mutara III
Gahima I
Musindi
Rumeza
Nyarume
Rukuge
Rubanda
Ruyange
Ndoba
Samembe
Samukondo
Bwimba
Rugwe
Mukobanya
Mutabazi I ■
Gahima II
Cyamatara
Ndori
Semugeshi
Nyamuheshera
Gisanura
Mazimpaka
Rujugira
Ndabarasa
Sentabyo
Gahindiro
Rwogera
Rwabugiri
Rutarindwa)
Musinga
Charles Rudahigwa
ET DES REINES - MÈRES
1 -
Nyiragihanga
Nyirarukangaga
Abazigaba
l -
Nyirakanyarwanda
Nyamususa
Abasinga
3 -
Nyirayuhi
Nyamata
Abasinga
4 -
?
Kirezi
Abasinga
5 -
?
Nyirashoza
Abasinga
6 -
?
Nyirankundi
Abasinga
7 -
?
Nkundwa
Abasinga
8 -
Nyirandahiro
Cyizigera
Abasinga
9 -
?
Monde
Abega
10 -
Magondo
Abaha
Il -
Nyiransoro
Nyakanga
Abasinga
12 -
Nyiraruganzu
Nyakanga
Abasinga
13 -
Nyiracyilima I
Nyakiyaga
Abega
14 -
Nyirakigeri I
Nyankuge
Abakono
15 -
Nyiramibambwe I
Nyabadaha
Abega
16 .
Nyirayuhi II
Matama
Abaha
17 -
Nyirandahiro II
Nyirangabo
Abega
i8 -
Nyiraruganzu H
Nyabacuzi
Abakono
19 -
Nyiramavugo I
Nyirakabogo
Abega
20 .
Nyirakigeri II
Nshenderi
Abega
21 -
Nyiramibambwe II
Nyabuhoro
Abaha
22 -
Nyirayuhi III
Nyamarembo
Abakono
Nyirakaremera I
Rukoni
Abanyiginya
23 .
Nyiracyilima II
Kirongoro
Abega
24 .
Nyirakigeri III
Rwesero
Abagesera
25
Nyiramibambwe III
Nyiratamba
Abega
26 .
Nyirayuhi IV
Nyiratunga
Abega
27 .
Nyiramavugo II
Nyiramongi
Abega
28
Nyirakigeri IV
Murorunkwere
Abakono
Nyiramibambwe IV
(Nyiraburunga)
Abakono
29
Nyirayuhi V
Kanjogera
Abega
30
Nyiramavugo III
Kankazi
Abega
25
3° TABLE GENERALE DES ROIS ET DE LEURS FILS QUI ONT FAIT
SOUCHE. (1)
8. NDAHIRO I RUYANCE: 1- groupe: Abatandura, Abatega
(15) 2""= groupe : Abasindi en général
9. NDOBA: 1 Mukobanya I.
(27) I Muturagara II.
1 Mu f:unga (les Benemugunga) III.
1 Munyiga IV.
1 Nyamuhanzi V.
1 Muj^ji VI.
13. CYILIMA I RUGWE : Les Batora
14. KIGERl I MUKOBANYA : les Benegitori ; 1 Zuba
(21) 1 Bwimba
15. MIBAMBWE I SEKARONGORO MUTABAZI : I les Benegahindiro I.
(10) 1 les Benegatambira II.
1 les Beneforongo III.
,6. YUHI II GAHIMA : î Juru (les Benejuru) I.
(5) 1 Bamara II.
2 Byinshi (les Banyabyinshi)
I Bino nia (les Banama) III.
17. NDAHIRO II CYAMATARA: Kibogo :
(37) 1 Mugunga 1 (les Bagunga)
1 Mucocori (les Bacocori) II
19. MUTARA I SEMUGESHI-NSORO:
(7) Nzuki (les Baganzu)
21. MIBAMBWE II GISANURA :
(I) Nyagasheja (les Benenyagasheja).
22. YUHI m MAZIMPAKA : 1 Rwaka (les Baka) I.
(48) 1 Nyarwaya (les Baya) II.
1 Gakombe
2 Nsigaye (les Basigaye) III.
2 Segahwege (les Bahwege) IV.
1 M uieganshuro (les Bareganshuro) V.
1 Gapfizi (les Bapfizi) VI
. I Muk ungu
(1) Les historiens ne parlent pas des enfants des 7 premiers rois, exception
faite, pour le premier : GIHANGA. Ils ne citent que le nom de l'héritier- succes
seur.
Les chiffres entre parenthèses, sous le nom de chaque roi, indiquent le nom-
bre de chefs ou sous- chefs qui étaient en fonction en I94ê (voir Avertissement)
.
26
23. CYILIMA II RUJUGIRA
(29)
24. KIGERI III NDABARASA
(38)
26. YUHI IVGAHINDIRO
(32)
2 Rwasamanzi (les Basamanzi) VII.
I Mukuku (les Bakuku) VIII.
I Rushara (les Bdshara) IX.
1 Bukombe
2 Ndab aramiye
3 Shamakokero (les Bashamakokero) X.
I Sharangabo (les Basharangabo) I.
1 Gihana
2 Munana (les BananaJ II.
2 Rwamo (les Bamo) III.
1 Gashikazi
2 Bihaban}'! (les Bahabanyi) IV.
1 Eaziga
2 Kanyoni
3 Kanyankore (les Bikore) V.
I Mudenge (les Badenge) VI.
1 Kimanuka (les Bamanuka) 1.
I Kazenga (les Bazenga) II.
I Baryinyonza (les Baryinyonza) III.
1 Rwanyabiguma (les Banyabiguma) IV.
I Burabyo (les Barabyo) V.
1 Semuganza (lesJ Bahebera) VI.
I Nyemina (les Banyemina) VII.
1 Les Barabarasa VIII.
Nyirirdekwe (les Bindekwe) I.
! Kkusi (les Bakusi) II.
1 Rubega m.
I Rwanyanya IV.
I Rwayega V.
I Rwabika VI.
1 Nyabigondo VII.
1 Nkoronko VIII.
1 Mutijima IX.
I Nyamashara X.
1 Rubamburamanzi XI.
I Mashaza + Urujeni
27. MUTARA II RWOGERA :
(Z) RWABIRINDA. etc
28. KIGELI IV RWABUGIRI :
(2)
(les BahindiroJ
I Sharangabo
I Cyitatire
1 N.ihozamikigo
1 Baryinyonza
I Karara
I Muh igirwa
I Nyindo
29. YUHI V MUSINGA :
(2) Rwigemera-Bagambake, Bushayija. etc.
30. Charles MUTARA m RUDAHIGWA.
DÉTAIL DES GÉNÉALOGIES SELON LE PLAN DU TABLEAU GÉNÉRAL PRÉCÉDENT .
1.8 NDAHIRO I RUYANGE.
APERÇU SUR LES BASINDI.
Les rois (les Bami) du Ruanda ont pour ancêtre et fondateur de leur lienée
MUSINDI, peti-fils de Gihanga. ^
Ils sont donc de la famille (le muryango) des Basindi. dénommés dans le lan-
gage courant les BANYIGINYA, de leur nom dynastique ou clanique.
Le clan des Banyiginya comprend donc tous ceux qui, de près ou de loin,
ont une attache aux ancêtres qui ont donné la dynastie royale.
Dans ce paragraphe, nous faisons abstraction de la lignée des rois, pour ne
nous occuper que de certains groupements qui, eux aussi, se disent Basindi et
prétendent se rattacher au clan des Banyiginya, mais sans aucune preuve. Nous
les mettons à la suite du Mwami NDAHIRO I. RUYANGE parce qu'on en parle
sous son règne.
Nous les divisons en deux groupes :
Le premier groupe comprend ceux dont l'origine est sûrement très ancienne,
ce sont: les Batege et les Batandara, lesquels, depuis les origines de la dynast
ie
des Banyiginya, ont exercé les fonctions de «gardiens des coutumes relatives aux
tambours : abiru b'ingoma».
Les historiens citent le nom de FCitandura, fils de Kingari, qui était gardien d
es tam-
bours sous le règne de Ndahiro I Ruyange (le 8ième roi après Gihanga) ; ils parl
ent des
Batandura «gardiens des tambours» sous le règne de Ruganzu I Bwimba (le I2ième
de la dynastie) ; ils en parlent sous le règne de Ndahiro II Cyamatara (le I 7i
ème de la
hgnée)au moment du désastre qui e jt heu à la colline nommée dequis «Rubi rw'i N
yu-
ndo» dans la chefferie du Kingogo, Territoire de Kisenyi. C'est là que le roi Nd
ahiro II
fut tué, dans la guerre de succession au trône que lui firent ses frères avec l'
aide de
Nsibura. roitelet de l'île d'ijwi, dens le lac Kivu. C'est alors qu'un descendan
t des
Batandura cacha le tambour nomrié «Cyimumugizi» dans la forêt, les uns disent
de Busigi près de Rulindo, les autres disent dans la forêt de Rutaka, près de Ka
bga-
yi. Il l'avait attaché, posé sur sa chc ise, bien recouvert d'herbes, au pied d'
un arbre,
mais il mourut avant d'avoir livré son secret.
28
Un jour, des gens qui cherchaient des hanes spéciales nommés ^^isuri», pour
^tresser des boucliers, le découvrirent. Ils prévinrent la famille des Batege qu
i, eux
aussi avec les Batandura, étaient gardiens des tambours. Ceux-ci le mirent en s
ûreté,
et quand Ruganzu H Ndori devint roi. ils le lui livrèrent et continuèrent leur f
onction
de «gardiens des tambours».
Les histor ens racontent enccre qu'au moment de la mort de Ndahiro II, le chef
des tambourineurs de la famille des Batege fut arrêté par les gens de Nsibura et
conduit prisonnier sur l'île d'ijwi, avec un de ses tambours nomme Muratva, dont
il avait assume la garde au monoent de la débêcle. Le roitelet Nsibura le combla
de biens et le confirma dans sa fonction de «Mwiru».
Quand Kigeri IV Rwabugiri, en 1874, attaqua et tua Kabego, le roitelet de l'île
Ijwi, descendant de Nsibura, il ne fut pas peu sarpris d'apprendre que les coutu
mes
du «bwiru» des tambours étaient les mêmes que celles du Ruanda. Quand on lui eut
donné la clef ciu mystère, il ne se posséda pas ce joie. 11 ramena au Ruanda les
descendants des Batege ainsi que le tambour «Muratwa».
A vrai dire, les Batandura seuls se disent Bt sindi du clan des Banyiginya, tand
is
que les Batege auraient une autre origine. Leur ancêtre Rubunga dont ils ignoren
t le
clan, disent-ils, suivit Nyamususa, fille de Jeni de Rurenge, roi du clan des Ba
singa,
lorsqu'elle fut donnée en mariage à Gihanga.
Rubunga était au «service des tambours» chez Rurenge et il continua à exer-
cer sa fonction auprès du tambour nommé R vranda, dont Rurenge fit cadeau à
Gihanga.
C'est alors, dit la légende, que Gihanga surnomma Rubunga «le Mw^ungura :
celui qui s'ajoute». Ce serait là l'origine du clan étranger des Bungura, lequel
com-
pte beaucoup de bahutu et peu de batutsi.
Les Batege, tout en reconnaissant leur origine historique, préfèrent se nommer
des Basindi, à cause des fonctions de «gardiens des coutumes des tambours : Abi-
ru b'ingoma» qu'ils ont assumées depuis qu'existe la dynastie royale des Basindi
-
Banyiginya. (I)
Ile groupe des Rasindi. 11 comprend tous les autres qui se disent Basindi, mais
sans aucune preuve.
Certains, de clan muhutu, favorisés par fortune ont fait des alliances avec des
femmes batutsi et se sont donné 1-s allures de la race Alors, ils délaissent L.u
r clan
muhutu et timidement se raccrochent au clan mututsi du même nom, ou à un
autre clan dont les origines sont assez vagues et où le contrôle est difficile
à faire,
tels que les Basindi, les Bashambo, les Bega.
(1) La date de la mort de Kabego, en 1874, sert de départ à beaucoup d'autres.
Elle eut lieu l'année de la Comète Koggia 111. Les indigènes lui donnèrent le no
rn de
Rwakabyaza, parce que l'année précédente, le Mwami Rwabugiri, au retour de l'ex-
pédition à Lito sur la frontière de l'Urundi, fut tuer Rwampembwe, fils de Nkusi
, du
roi Yuhi IV Gahindiro, un des grands du royaume* Kabyaza, la mère de Rwampe-
mbwe se suicida de chagrin.
Les indigènes qui cherchent une explication £ tout phénomène même naturel, eu-
rent vite trouvé la raison de la comète, c'est Kat yaza qui de là-haut menaçait
le meur-
trier de son fils et ils lui donnèrent son nom : Rwa-Kabyaza.
29
LES BASINDL
PREMIER GROUPE
Il comprend les Batege et les Batandura.
1- les Batcgc.
1 . Rubunga
2 Shango
3. Nyabutcgc (les Batege)
4. Mugurira
5. Batenda
6. Ugeringoma
7. Nyabuteade
8. Nyagasaza
9. Nyabirungu
10. Rudaho
1 1 . Rucaca
12. Rubunga
13. Shango
14. Nkuriyingoma
15. Rutikanga
16, Sezibera
15. Rukikana
16. Mukomangando, clief des tambourineurs ch
Mwami à Nyanza.
2- les Batandura.
1 .Kingari
2.Gitandura
3.Muyora
4.Sebantu
5.Rukumbi
6. Kingari
7 . Mbonyimbuga
S.Bihubi
9.Ruhamanya
S.Sehene
7.Mico
S.Karamaga
7.Sekaje
S.Rukemampunzi ,
Cette famille depuis des siècles assure les sonneries de tambours matin
chez la Reine- Mère.
30
DEUXIÈME GROUPE :
MUSINDI (les Basiadi)
I .Muzigura
2.Muyenzi
3.Rukâka
4.Kabeza
5.Karenzi (125)
3.Rwata
4.Rwakigaraina
5.Kabendabenclo (ex- s/chef
Ô.Kabirigi (I 16)
3.Nzirimo
4.Nkuramurugi
5.Kabaringufi
ô.Zimulinda
7.Nyarwaya (115)
4.Sebarima
5.Mihingo (i61)
3.Rudakemwa
4.Ryamugema
5.Biregeya (ex s/chef)
5.Rukeratabaro
Ô.Kaboyi (131)
5.Kajuga (ex- s/chef
— 1 .Rwamadimba
2.Rusangiza
3.Gasore
4.Mbonyumushi (129)
.-- 1 .Nkingiye
2.Rusekampunzi
3.Muhirima
4.Rukara (128)
3.Nyandekwe
4.Nyagatare (162)
... l.Mutabazi
2.Rubenga
3.Runukamishyo
4.Karegeya (140)
— 1. Bikati (les Bahimuzi)
2.Runiga
3.Beneshaza
4.Rwakarengwa (460)
— l.Ndongcreye (les Basigi)
2.Ndabaramiye
31
3.Mivumbi
4.Kabunda (588)
— l.Kamu (les Banzangabo)
2.Musuma
— l.Kabeba (les Badungu)
1 .Rugagaza
3,Seruhashya
Gasage (574)
2.Sangoma
3 Minyago
4.Kadungu
5.Mushoza
6,Kazanenda
J.Munyarukumbuzi
8.Ruvuzandekwe (ex- s/chef)
Z.Mapyisi
8.Habakurama (450)
8.Sindambiwe (459)
2.Rwamugema
3.Ntabukiraniro
4.Rugerinyange (!46)
I. 9 NDOBA.
APERÇU SUR LES DESCENDANTS DU MWAMI NDOBA.
NDOBA a laissé de nombreux enfants qui ont fait souche et ont laissé trace
dans l'histoire, tels que :
1) Cyenge qui fut. nommé par RUGANZU ? BWIMBA, régent du royaume
une quinzaine d'années pendant la minorité de Cyilima Rugwe.
Cyenge eut à lutter contre Mw.;ndo, frère du roi défunt, qui voulait s'emparer d
u
tambour, au détriment de son neveu en bas-âge.
Ce fut là l'origine du rôle prépondérant que la famille des Bakobga a joué à la
cour de tout temps, parmi les équipes des gardiens des coutumes: «Abiru». Jusqu'
à
nos jours, ils étaient gardiens du «musezero» (bois sacré) de Byimana près de la
mis-
sion de ce nom, qui servait de cimatière aux-Reines-mères.
2) Rukoro, un des descendant de Ndoba, fit sous le règne de Kigeri II! Ndaba-
rasa l'occupation «mututsi» de la chefferie du Biru en Territoire de Shangugu. C
e
furent ses guerriers qui étaient nom nés «Biru>', qui donnèrent le nom à la chef
ferie.
Rukoro a laissé dans ces régions h. réputation d'un homme cruel, d'après le dic-
ton -^qu'on appHque à qui lui ressemble : «arabica nka Rukoro » : il brise tout
obsta-
cle comme Rukoro.
32
3) Nyamuhanzi setait l'ancêtre des rois actuels de l'Urundi.
Nous nous permettons ici une digression qui pourra intéresser l'un ou l'autre (I
)
C'est en recherchant l'origine des «imandwa», culte des esprits nommés imandwa,
que nous avons été amenés à parler des rois de l'Urundi.
Nous demandions à Kayijuka et Sekarama, par où sont arrivés les imandwa
au Ruanda.
- Par l'Urundi, fur leur réponse, sans hésitation.
- Quand ?
- Sous le règne de Ruganzu II Ndori.
- Qu'est-ce que les imandwa ?
- Ce sont les «bazimu» (esprits) des Bacwezi, et les Bacwezi Tont les ancêtres d
e
Ryangombe ; ils sont venus du Kitara au delà du Nicole, où ils furent rois.
- Qui les a amenés ?
- Ce sont les sujets de Ryangombe.
- Et Ryangombe, qui est-ce ?
- C'était le fils de Babinga, fils de Nyundo, fils de Mugarura, fils de Bahunge,
de la famille des Bacwezi qui furent rois au Kitara.
- Mais comment sont-ils arrivés au Burundi ?
- Mugarura avait un frère nommé Sempinga, lequel fut le père de Rwamba. Ce
sont les descendants de ce dernier nommés les BENE-RWAMBA, qui lègnèrent au
Burundi, en deçà du Ruvubu «mu Byerwa bya Ngozi : dans la région de Ngozi».
Les Bene-Rwamba avaient aussi enlevé au roitelet des Basinga les régions du
Ruanda qui avoisinaient l'Akanyaru (à partir de la ferme expérimentale de Rubona
jusqu'à la forêt vers l'Ouest, y compris le Bufundu).
Les Bene-Rwamba étaient encore dénommés Bene-Ngwe, de leur nom dy-
nastique, comme les Basindi sont dénommés Banyiginya au Ruanda. Dans le
Territoire d'Astrida il y a encore des descendants des Bene-Ngwe.
A cette époque les vrais Barundi habitaient au delà du fleuve Ruvubu, et avaiejj
jf
pour roi Ntare-Kivimira. Or Ntare envahit le Territoire des Bene Rwamba, s'en em
pa
ra et refoula les derniers résistants au delà de la rivière Akanyaru, fcu Ruanda
.
Ntare-Kivimira mourut sans laisser d'héritier ; alors nos chroniqueurs font veni
r
son successeur du Ruanda ; lui aussi prendra le nom de Ntare. 11 se nommait Kare
-
mera de Sinzi, fils de Nyamuhanzi, fils de Ndoba, le 9ième successeur de Gihanga
.
A son nom de roi Ntare. on ajouta le surnom de Rusatsi (le chevelu) parce
qu'il s'était affublé de la peau du lion qu'il avait tué dans la grotte où il s'
était
réfugié.
Ntare 1 Rusatsi serait l'ancêtre des rois actuels de l'Urundi ; il serait donc d
e
la dynastie des Banyiginya du Ruanda. 11 fut le contemporain des rois du Ruanda
Kigeri 1 Mu'
roitelet des Babanda dans la région du Nduga, entre 1500 et 1550 environ.
Les rois du Ruanda, à partir de Ruganzu II Ndori, bataillèrent contre ceux
de l'Urundi, ils firent l'unité du royaume jusqu'à la rivière Akanyaru, mais la
(1) Nous rappelons que, selon la méthode que nous nous sommes imposée, nous ne
prenons pas position dans les questions en litige, nous servons de secrétaire à
nos infor-
mateurs.
33
secte des imandwa resta au Ruanda dans le peuple, et depuis elle s'est répandue
partout dans le pays.
Le premier roi qui leur donna une place dans les cérémonies de la cour fut
Cyilima II Rujugira. Il créa aussi la fonction de grand cérémoniaire, ou mwami
des imandv^a, qu'il confia à Ruyumbu du clan des Bashambo (voir Notice: 11. Ba-
shambo - Bayumbu VII).
4) Mujiji. Les Bajiji avaient à la Cour la fonction de choisir les taureaux, qui
devaient figurer dans certaines cérémonies celles de l'intronisation par exemple
. Ils
désignaient aussi à l'avènement du Mvs^ami (roi) le taureau sacré nommé Rusanga,
qui symbolisait la puissance royale, ce taureau était choisi dans le troupeau no
mmé
INSANGA, confié par Gihanga lui même, à la garde des Bazieaba, clan de sa mère
Nyirarukangaga.
Les Bajiji se disent Banyiginya, sans qu'ils puissent préciser de quel Mw^ami
ils descendent.
Certains contestent cette origine, (ainsi Sekarama), ils lés font venir tout sim
-
plement du Ndorwa, où il y aurait un clan du même nom ; tandis que d'autres,
à cause de leur fonction en coopération avec les Biru dans le choix des taureaux
estiment qu'ils sont aussi anciens que les Bakobga ; c'est ce qui leur a valu de
tout
temps la confiance de la dynastie.
Ses enfants : 1 MUKOBGA 1. -1 MUTURAGARA IL- 1 MUGUNGAIIL
1 MUNYIGA IV. - 1 NYAMUHANZl V. 1 MUJIJI VI.
" 1 MUPFUMU VU.
2 Njwiri
3 Nyabasanza, mère de 4 Nyakiyaga, la mère de CyiHma I Rugw^e.
Détails du Tableau général.
^ MV MUKOBWA (les Bakobga) I
2.Nyacesa
3.Cyenge
4.Ngwije
S.Mugombe
6.Ruhaya
■ ~ 7.Ngaruyinka
S.Rukoro
S.Nyarindi
' 9.Bakinahe
1 0.Boneza
1 I .Mudaraza
1 I.Hangamanywa
34
ô.Nyunga
7.Sehama
6.Bagaruka
9.Bibenga
lO.Mulinzi
I 1 .Kiletwa
I 2.Ruzigamanzi (600)
I I .Bujuri
9.Nshizirungu
I O.Segore
lî.Gakuba (426)
I l.Manzi (409)
IZ.KayihuraM. (80)
12.Ruhamanya J.B.
I I .Munyanshongore
I I .Nziraguseswa
1 Z.Munyangabe
1 1 .Busyete
1 2.Rugambarara
12. Sebakiga
1 2.Kamayugi
9.-" I.Sarushi
2.Nkundabagenzi
3.Mugongo
4.Rucyahana (83)
8,Birima
9,Ntama
lO.Servjtega
1 1 .Rwamiheto
l2.Cyimbuzi ,
l3.Rusasura
l3.Kabaya (644)
S.Gatema
9.Ruhangara
lO.Butwa
11. M uzerwa (*)
12 Ki buguma
13.Rutanra
!4.Senuma (643)
l4.Susa (642)
!4 Rubaya (644)
8.Sebucucu
9.Byakunda
lO.Bi zuru
1 I .Karekezi
I I . Karambizi
9. Ndungutse
lO.Cyenge (ex- s ch.)
1 1 .Mudakikwa (eX-s-ch.)
1 1 .Gahirima (ex s-ch )
IZ.Rugambage (clerc Nyanya)
12.Karimba ?
lI.Kamanzi(427)
1. MUTURAGARA II (les Baturagara)
2.Nyankaka
3.Turagara
4.Rwasa
S.Gahaya
ô.Sentama
7.Ruhogo
Ô.Muhuzi
9.Nyaruhinra
lO.Cyilima (84)
lO.Miravumba (78)
9.Sehene (66)
9.Nyamubi, Tarsisi
9.(Vlatene
9.Gahu
9.Gahiribobo
9.Byumva
DIVERS I généalogie incomplète*
l.Rweru
2.Biregeya
S.Migogo
4.Rugenera
5.Rubabaza
6,Karemangingo (203
-— I.Bizimana
2.Muzigura
3.Nyagahene
4.Migereka (17)
--- I.Nyakaja
2.Nyirindekwe
3.Bitangimpuruza
4.Ndemeza (337)
(*) Selon les renseignements donnés par Cyenge de Ndungutse, la branche Muzerwa
descendrait d'un bâtard (nkuri) qu'eut une fille de Ruhangara. Ils sont les neve
ux des
Bakobga.
36
1. MUGUNGA ïlï (les Bcne-Mugunga) (Ne pas confondre avec les Bagunga
de Ndahiro Cyamatara,)
I.Ndabarinzi
2.Rwamu
3.Gitsimbanyi
4.Babeya (79)
1 .Nturo
2.Fashaho
3.Gatsinzi
4.Murehe
5.Biraguma
ô.Bugegene .
y.Rwanamiza
8.Rukazandekwe
9.Rukimirana (Impara à Biguzi)
I.Kanyabungo
?.Mutsobe
3.Rutugana
4.Sebantu
5.Murama
ô.Nshenyi
7.Kanyamugara
7.Gakwaya
7.Gakwavu (Bufundu à Rukamira)
1. MUNYIGA IV (les Bcne-Munyiga)
2,Nyamunuma
3.Rutanabahizi
4.Rugangura
S.Kanuma
ô.Nyanzunga
7.Munyampunclu ,
S.Kimonyo Ubald (439)
1. NYAMUHANZI V. (Les Bene-NyamuLanzi.)
On les cite commme spécimens de naïveté. La légende dit que devant partir
en guerre, ils firent des wyotso (pointes de feu) à leurs vaches pour qu'au cas
où
elles en auraient besoin en leur absence (les femmes restant seules) elles n'en
soient
pas privées.
On peut rattacher à cet ancêtre une famille de Barundi venue au Ruanda sous
le règne de Musinga :
NYAMUHANZI
37-
Sinzi
Karemera
l.Ntarc-Rusatsi (les Batare)
2.Musine
S.Gatamba
4.Sebikara
S.Ruremesha
ô.Rugemintwaza (35)
ô.Sentama (36)
MUJIJI (les Bajiji)
2. Muh irwa
S.Matware
4.Rwabukobwa
5 . Kanyamanza
ô.Mbungira
7.Rwabihama (444)
2.Bulemba
3.Gasita
4.Rubazabiri
5.Muyango
ô.Rupfurika
7.Rwesa
S.Rwamabare, Etienne (à Ruteme-Nyanza)
2,Manyindo
i.Ruhanya
4. Rugwe
5.Bitebera
ô.Kavenya
7.Butuyu
e.Muberuka (497)
9.Munyakinani
7. Serugi
3, Binyatsi
4;Gihayi
5. Njishi
6. Rushirabgoba
7.Karema
S.Rubangura (355)
S.Muvunyi (357)
3.Bugabo
4.Semugitura
5.Sengorore
ô.Ruzirabgoba
7 . Ruzirampuhwe
S.Ngwije
Q.Karinijabo (clerc Nyanza)
DIVERS : à généalogie incomplète.
.-- I .Kibasera
Z.Rwagaterura
.-- I .Rwakigarama
2.Ntagwabira
3.Kayijuka (352)
- I.Ngowitabe
Z.Mushanda
3.Rwitare
4.Nkubana (143)
— I .Rusezerangabo
2.Mazindu
3.Marirosi (413)
I. 13 CYlLiMA-RUGWE.
Les Batora.
I .Muhîrwa
2.Mutora
3.Rutuganshuro
4.Kibizi
5.Rwangabwoba
ô.Kagabo (ex-s/chj (Rusenyi)
5.Sempabuka
ô.Kayijamahe (ex-s/ch.)
7.Karïimba
7.Rubgejanga
7.Bidahemba
7.Rusliya (Itabire)
4.Mushakindi
5.Bugondo
ô.Kubutare
7.Kadeberi (Musenyi)
4.Mboneka
5.Nkombe
ô.Mutagoma
7.Rwamwaka
S.Ruvurajabo
9.Rwansibo (Nyanza)
I. 14 KIGERI .1. MUKOBANYA.
APERÇU SUR LES DESCENDANTS DU MWAMl KIGERI J. MUKOBANYA
I
^ En dehors de l'héritier Mibambge I Sekarongoro, le Mwami Kigeri- Mukobany
n eut qu un fils nommé Gitore, et encore, disent les chroniqueurs, il n^ourut je
un
pendant la guerre contre les Banyoro.
Il a laissé deux enfants : Zuba et Bwimba.
La descendance de Bwimba es, peu nombreuse, mais celle de Zuba à les en croir.
serait légion. Il y a actuellement 21 chefs ou sous-chefs qui se disent descenda
nts d(
Liitore ou Bene Ciitore.
C'est que, expliquent les chroniqueurs. Gitore était très aimé de ses sujets e
beaucoup parmi eux qui étaient ses vassaux {bagaraga) sans autre titre de nobles
se'
sont déclarés ses descendants et sont connus sous le nom de Bene-Gitore
Les grand-mères maternelles des rois Mutara I Semugeshi et Mutara II Rwoger
étaient de la famille des Bene-Gitore, mais de la descendance directe de Zuba, c
omm*
les généalogies en font foi.
Nos informateurs Sezibera et Kayijuka font remonter à Kigeri Mukobanya, la fa-
brication des 5 marteaux qui sont les insignes des «rois- forgerons». Ils seraie
nt l'oeuvre di
forgeron Muhinda. ^
Ces marteaux d'une grandeur démesurée font partie du trésor royal. Il y en a cin
q.
Deux ont environ 55 cm. de long et les trois autres ont 40 cm. Ils ont la forme
des mar'
teaux des forgerons indigènes, c'est-à-dire un bloc de Fer allongé, à forme arro
ndie dii
côté qui sert de poignée et formant un bloc à 4 faces à l'autre bout.
Ils étaient remisés à la tête du lit royal, debout, en hgne. en arrière de l'ore
iller.
Les chroniqueurs, pour expHquer le motif du titre «rois-forgero.-î3<>, rem^nt^nt
aux origines de la dynastie.
A leur arrivée, les Bimanuka, ancêtres des Banyigiuya, rencontrèrent les Ba-
zigaba dans la savane du Rweya (chefferie du Mutara) Ils ne cultivaient pas •
ils vivaient de chasse et de la cueillette des épinards {isogi) de courgettes et
de
racines sauvages. Ils n'avaient d'autre instrument que le nkonzo ( croc, coupé
à
la jonction de deux branches,) et le 5anc/o (fourche), dont nous avons, parlé. L
eurs
armes étaient des pieux aiguisés avec des silex tranchants et le court bâton se
ter-
minant en forme de boule, espèce de massue : ubuhiri.
La race des forgerons Barenge était disparue depuis longtemps à la suite d'une
grande famine provoquée par le manque d'eau, ou d'autres désastres dont les
légendes parlent encore. (1)
(1) Le Révérend Père Pagès, dans «Royaume-Hamite», consacre tout_un chapitre à
tes légendes des Barenge. Ces légendes, à base historique, n'ont qu'un tort : ce
lui de
vouloir toujours localiser les événements et les ramener à des dates précises et
récentes,
40
Les Barenge durent être des forgerons fameux, à en juger par les spécimens
de pioches ou haches qu'on peut voir au musée de Kabgayi et qu'on a trouvés
dans le sol dans la région des missions de Muramba, Kansi, etc.. Les modèles n'o
nt
pas changé depuis lors. C'est toujours dans le manche en bois perforé que s'adap
te
l'instrument travaillé en pointe. Dans le Territoire de Shangugu, à Bumaze, Gi-
shyita et ailleurs, on voit de gros blocs de scories, qui d'après les indigènes,
seraient
isortis de leurs hauts fourneaux.
Même les Basinga, qui sont les descendants éloignés des Barenge, par leur an-
pêtre Rurenge, avaient eux aussi, à la venue des Bimanuka perdu toute notion de
part de travailler le fer et surtout de l'extraire du minerai qui abonde dans le
jRuanda.
' Les autochtones avaient donc rétrogradé ; ce furent les Bimanuka (hamites) qui
introduisirent, à nouveau, le travail du fer qu'ils connaissaient de par leur or
igine
exotique.
C'est ce qui leur donna dès le début un réel prestige.
I.GITORE (les Bcnegitorc)
2.Bwinïba (les Benebwimba)
S.Mirango
4.K£bota
S.Ruhirima
ô.Rucondo
7.Rubindo
S.Ruzirampuhwe
9.Rwagaju
lO.Senyamadari
I I .Soroza, Stiaton
lO.Nzamba, Berchmans
1 0.Rugwizangoga
9.Mukurarinda
lO.Gasana (ex s/ch.)
8.Serugambga
^.Bishinga
lO.Gakuba (Kibirizi-Nyanza)
2.Zuba
3.Ruherekeza
4.Mfitiki-mère de Nyirakabogo (Nyiramavugo) mère de Mutara 1 Semu-
geshi.
4.Shumbusho
5.Byambi
ô.Kabeba
7.Minyaruko
S.Nyiragahwehwe (mère de Nyiramongi- Nyiramavugo mère de
Mutara II Rwogera)
41
S.Senyamadegc
9.Ndab ukiye
lO.Ndanga
I I.Gashugi (ex s/ch.)
J.Musoni
B.Bulengero
9.Sinkwakwe
lO.Rwandarlkiko
1 1 .Njangwe
I 2.Gasamunyiga (33)
! O.Semirama
1 1 .Rwakibibi
12.Karahamuheto (595)
lO.Gahutu
I I .Ruhungiramisakura
IZ.Rutamu (204)
i 1 .Sebuhunyeri
1 Z.Mubashakwaya (605)
9.Sentama
1 0.Rutishereka i"
I i.Mbishibishi
12.Rwubusisi (58)
II.Mudende (358)
I 2.Rudahangarwa
1 I .Rutarindagira i"
1 2.Gumira Déogratias
1 I .Rwizibuka t
1 2.Bisanana (628)
I I.Rwamanywa t
1 2.Bikashange
' I I .Rwanyongà f
!2.Ruvuzo
I I .Rwagitare f
1 2 . Kanyamuhungu
lO.Rwamamara
I I .Nyiringabo
1 2.Benempinga
13.Byusa Eustache (prêtre)
13.Iyarwego (''187)
1 1 .Sebujurungi
1 2.Senkware
lO.Ringuyeneza f
1 I .Rukaragampiri
1 2.Burengero
I 3.Rurangangabo
lO.Mbonyinkebe t
I i .Nlakengerwa 1'
I I .Karuyonga f
11. Mukiga
1 1 .Musoni
lO.Rubenga
1 1 .Rukakaza
lO.Ntamanga
1 1 .Sebiziga
12.Mutambuka
1 S.Butare
13.Gahutu
1 1 .Semigabo
1 Z.Rwabizambuga
I 3.Karahamuheto
S.Rutwa
9.Sekamana
lO.Gaceyeye
1 1 .Rwakageyo
I ?.Bikubara
]3.Sebyondo
I 1 .Gambwa
I I .Bucangu
2.Gisa (32)
S.Rugari
9.Bishabure
lO.Rwagaterura
I I .Rwarinda
12. Gasana (314)
8,Rukundo
9.Rusezerangabo
lO.Kagoro
I I .Rwanyange
8,Minyago
9.Mugarura
lO.Kanyamibga
1 l.Mpabuka
1 2.Kayiiamahe
1 3.Mugarura
8.Sentunga
9.Burabyo
lO.Ntalindwa
1 i .Munyambonwa
12-Munana (ex-s/cK.)
13. Gâtera (au Trib. Mwami Nyanza)
1 3.Sentama,Sylv.
12. Musoni
43
l3.Burabyo (245)
I2.M urara - Ferdinand
l2.Gihana, Tharsisi
12.Semugaza ,
1 2.Nyirimigabo
l2.Mugiraneza, Félicita (femme de (414)
I i .Rwabigwi
l2.Gasega
I 3.Munyerango (286)
13.Bikina (237)
ngwa (ex s/ch.)
S.Bishaka
9.Gisuma
i O.Sebitekera
I I .Kagabo
I 2.Kanyamugenge
1 3.Rugwizangoga (481
I 2.Seruziga
I 3.Rucakabu ngo
DIVERS : à généalogie incomplète.
-— I . Bushunguzi
2.Rusakara
3.Rubibi
4.Kagabo (3)
---I.Rubambo
2.Nyirimigabo
3.Rwampamira
4.Sebudandi (312)
-— ! . Rwamajongi
2.Ntembe
3.Muzima
4.Burasa (491)
--I.Mihura
2.Byuzumbu
3.Tugirimana
4.Mutimura (499)
•--I Sebusagara
2.Bugina :..
3.Rukatinduru
4.Sandi
S.Karisa (135)
■-- I .Kanyoni
i.Kanyankore
3.Rukaburambuga
4.Rwagasore (443)
44
.Rubandangabo
2.Kajuga
3.Kabeja
4.Rukebesha (476)
I. 15 MIBAMBWE I SEKARONGORO
APERÇU SUR LES DESCENDANTS DU MWAMI MIBAMBWE I SEKARONGORO
Les détails historiques sur Sekarongoro abondent pendant les deux guerres ccn
tre les Banyoro, où il se distingua.
La première guerre eut lieu sous le règne de son père Kigeri I Mukobanya et la
seconde sous le sien. 11 eut aussi de sérieux démêlés avec les Babanda qui occup
aient
une bone partie de la chefferie du Nduga, et fit l'annexion de c-ette région au
Ruan-
da. (voir XII. Les Babanda)
Les chroniqueurs ne citent, parmi ses descendants, que l'héritier du tambour :
Yuhi II Gahima,
*
MIBAMBWE I SEKARONGORO - MUTABAZI
Les Benegahindiro I - Les Benegatambira II - Les Benemibambge III - Les Bc-
neforongo IV.
. . .Les Benegahindiro L
I .Cyizihira
2.Rutenderi
3.Muturuza
4,Ruhama
5.Bamenya
6.Karugongo
7,Rukemasibe
ô.Karera, Claver
7.Mugabombw^a (661)
7.Gatambira (5)
7.Nemeye
7.Sibomana
7.Mutemangando
--- 1 .Kanyasaro
2.Seziganya
3.Rubibi
4.Ruganji
45
S.Ruvùzo
ô.Sebgaduri
7.Rwihamagiga (615)
. . . Les Benegatambira H.
l.Muguta
2.Sanzige
3.Nyabi guma
4,Nsabimana
5.Gihamira
ô.Ruzage
7.Mukobga (mère de 514)
7.Nclanguza
Ô.Kimongi (611)
8.Gakwaya
9.Rukikatara (613)
J.Kanyabujinja
8. Mijugujugu + (ex - s/ch.)
8.R uhumuliza (443)
7.Ndutiye
S.Mwumvaneza
I .Mwendo
2.Mpuro
3.Rugege
4.Mapfundo
5.Rubimbura
6.Ryamugema
7.Biseruka (438)
1 .Ntota
2.Nyabami
3.Kazinanshuro
4. Nyamucenshera
5.Rubenga
ô.Rukaburanti
7.Kamugunga (428)
7. Mukuruwabatwa
DIVERS i à généalogie incomplète t
- 1 .Musanganya
Z.Bugegera
3.Mataza
4.Rwakageyo (12)
l.Rugimbana
2.Rubonezambuga
3.Rubanzambuga
4.Karema (590)
I. 16. YUHl 11 GAHIMA.
APERÇU SUR LES DESCENDANTS DU MWAMI YUHI II GAHIMA.
Yuhi 11 eut de nombreux enfants. En dehors de Cyamatara qui fut l'héritier,
on cite: Juru, Bwimba, Karangana. Bamara, Mutezi.
11 eut aussi une fille du nom dei Nyabunyana (la petite génisse) qui fut épousés
par Karemera 1 Ntagara, fils de Ruhinda, le fondateur de la dynastie royale du
Karagwe.
Ce fut chez elle que son frère Ndahiro II Cyamatara, pendant la guerre contre
son frère Juru qui lui disputait le trône, cacha son fils Ndori, celui qui fut l
e grand
Ruganzu 11 Ndori.
Yuhi-Gahima eut encore un autre fils dont le père réel fut Samukende, roitelet
du Bungwe (près d'Astrida). Les historiens racontent que Nyankâka, une des fem-
mes de Yuhi-Gahima. à l'instigation de son époux, alla rendre visite à sa soeur
qui
habitait à Huyi. Elle sut plaire à Samukende et revint enceinte. Yuhi-Gahima rec
on
nut l'enfant et le nomma Binama.
*
Ses enfants : JURU I - BAMARA II - BINAMA IIL
JURU I (les Bcncjuru)
.Semaraso
2.Serukabuza
3.Kangabo
4.Niongo (290)
.BAMARA II.
2.Byinshi (les Banyabyinshi)
3.Matsiko
4.Rutsibuka
5 Muyeye
6.Nyagahi
y.Muvumbyi
8.Sembwa (671)
7.Muiigiri
S.Mitari
6.Kagaba
7.Rubungo
7.Rubindo
47
7,Gashikazi (au Mulera)
-■- I.Kariho
2.Butetu
3.Rugiramigabo
4,Ngirumpatse
3.Sagahanga
4.Mitsindo
5.Rindiro
Ô.Mutwa
6.Kanyandekwe
2.Sebukangaga
3.Rukaburacumu
4.Ruhurana
5.Muhakirwa (à Mushirarungu - Nyanza)
BINAMA III (les Banama)
I .Seruhanga
2.Rukezamuheto
3.Rwaeaju
3.Sha murenzi
4.Gakoko (657)
4.Murasandonyi
1 .Mugombwa
2.Muhimbuzi
3.Kamari
4.Bango
5.Sekabga
5.Rubgejanga
5, Ru gimbana (Nyanza)
6. Rwamahungu
4.Tumbeji
5.Sejoio
4.Sentama
5 . Kanyamashokoro
4.Gakebebe
S.Njangwe
ô.Ruzindana (au Bufunduj
--- ! .Muyoboke
Z.Mujyambere
3.Mbonye
4.Gatwa (264)
--- 1 .Mushozi
2.Birega
3.Rukindika
4.Ruremesha
5.Kanyandekwe
ô.Nyabutsitsi, Tito (41 2)
1.17. NDAHIRO II CYAMATARA.
APERÇU SUR LES DESCENDANTS DU MWAM( NDAHIRO II CYAMATARA.
Aprèsl^la mort de Yuhi II Gahima, ses fils aînés refusèrent de reconnaitre l'hér
i-
tier désigné par les Bim (gardiens des coutumes) et qui se nommait Ndahiro 11 Cy
a-
matara. Ju'u le prétendant fut tué, ainsi que Mutezi et Bwimba.
Un autre frère, Bamara, père de Byinshi (ancêtre des Banyabyinshi) revendiqua la
succession de Juru et fit alliance avec Nsibura de Muhoyo, roitelet de l'île d'I
jwi. Ils
attaquèrent Ndaliiro 11 dans la chefferie du Kingogo en Territoire de Kisenyi.
Ndahiro fut vaincu et tué au lieu dénommé depuis «Rubi rw'i Nyundo^> (catas-
trophe de la colline de Nyundo), tandis que sa mère et ses femmes étaient masacr
és
au lieu dit depuis Mu miko y'abakobwa (hécatombe des femmes).
Ce fut le plus grand désastre que le royaume ait jamais connu. C'est là l'origin
e
du deuil national qui durait quinze jours, pendant le mois lunaire «Gicurasi» :
avril-
mai.
Seul Binama, le fils adoptif dont nous avons parlé, resta en dehors de ces com-
pétitions au tambour. Ce serait encore une preuve de ses origines douteuses. Le
plus
en vue parmi les descendants de Binama est actuellement Ambro'se Gakoko, chef de
la chefferie de l'ikesha au Territoire de Shangugu,
★
KIBOGO
^ MUGUNGA L - MUCOCORl II
h MUGUNGA I. (les Bagunga)
2 Kanyege
3.Rukoni (mère de Rwaka)
2. Nyiramakende
II' B.Rutamu
4.Mutaga
5.Ruyenzi
ô.Byabagabo
7. Muhamyangabo
S.Ndizihiwe
8.Kanyandekv^e
9.Humure
OI.Yubukombe
9.Semushi (416)
B.Murihira
9.Kanyankore (97)
7. Kanuma
S.Nyirinkwaya
9.Gacinya (255)
9.Ndongo (106)
9.Rukubayihunga (105)
9.1kwabu (338)
9.Kayonga (387)
S.Rukara (257)
9.Muyombana (261)
9.Gitambaro (68)
8.Rwabujyongo (471)
9,Sekabaraga
8.Ntunda (260)
Ô.Rwanyindo ^256)
8.Birasamasha (259)
S.Gasore (258)
S.Madororo
8. Cyibashayija
S.Rwagacaya
8.Mahinyori
8.Gashumba
7.Ndabahimye
8.Murekezi
9.Rucibigango (370)
9.Sewabo
9.Rutaganda
S.Rukerinka
S.Murengezi
9 Rwamashinja (371)
S.Ruvuzandekwe
7.Nkwiro
8.Mulindahabi (ex- chef)
S.Ribanje
S.Gahunde
luvuna
.Serubindo
7.Sake
S.Rwabukumba (552)
7.Kavutse
S.Ruzige
9.Muterahejuru (480)
lO.Bishpka
1 O.Rwangombwa
I O.Rwangombwa
2.RwaHibari
3. Murera ngabo
4.Ntembe
5.Ndatira
ô.Gasamunyiga
7.Gahitsi
7.Karangwa (356)
6.Gasimba
7.Gahigi (307)
3.Condo
4.Rubimbura
5.Kamugunga
ô.Rwagasore
7.Ruzindana (149)
3.Migabo
4.Nyamukeba
S . Murasandonyi
S.Cyabukombe (388)
ô.Rusingizandekwe
3.Rubega
4.Rubibi
S.Bgankoko
ô.Sagahutu (ex s/ch.)
2.Rugwe
3.Ntwana
4.Manimba
5.Rwamu
ô.Makombe
7.Sebikenye ri
S.Nyamigabo
S.Mihigo
S.Rukeratabaro
9.M ugunga (ex- s/ch.)
3.Rutenderi
4.Ndagambiye
5.Mwerabagabo
ô.Rukeba
7.Rubango
8.Sezirahiga
9. Rwanyamwihare
9.Gasana, Bened.
S.Nyabudemeri
DIVERS ; à généalogie incomplète.
" I .Rukunganyi
Z.Mbonyinkebe
3.Nyandelc we
4.Karasiro (599^
• - I Sentama
2.Nyankiko
3.Rwanyonga
4.Kayumba (372)
•- l.Muramu
2.Sebuhoro
3.Gashi
4,Kayitana (60)
L MUCOCORi IL
Z.Sabihira
3.Mugambga
4.Butabire
S.Simpenzwe
ô.Ruhanga
7.Murego (ex s/ch.)
8.Donata Mukandekezi (M.B.)
Z.Birangamoya
S.Ruzindana (571)
6.Muyovu
7.Kanyarwunga (551)
7.Rwainirera (542)
ô.Ntampuhwe
7.Kabango (585)
5.Segushimwa
ô.Seburo
7 . R woganyanja
S.Murari (ex-s/chef)
S.Rugerinyange (586)
5.Mfashingabo
6.Rukingamubiri
7.Ruzirampuhwe
S.Musuhuke (545)
8.Musanganya (546)
DIVERS : à généalogie incomplète»
1 .Muhuruzi
2.Senkesha
3.Ruk anza
4.Kavunderi (549)
I .Mutwaranyi
2,Kinesha
n
3.Sebiyozo
4.Buhirilce (573)
1 .Muhamyambuga
Z.Senjishi
3.Mikura
4.Nzamuye (572)
I .Bisabo (Ndiza)
1 .Butamire
2. . . .
3. . .
4.Senkumane
5. Bisabo (Budaha)
I. 18 RUGANZU II NDORI.
APERÇU SUR LES DESCENDANTS DU MWAMI RUGANZU II NDORl.
Dès que NDORI fut en âge de faire valoir ses droits à la succession, il revint d
ia
Karagwe, où son père Ndahiro Cyamatara l'avait mis en sûreté chez sa tante. La
discorde régnait en grand ; il dut commencer par reconquérir une partie du royci
ume
sur les Banyabyinshi, ses cousins.
La fortune le seconda merveilleusement, semble- 1- il, tant il est que les trouv
ères
en ont fait un roi fabuleux et prestigieux par excellence A les entendre, on se
croi-
rait au temps des fées : ses chiens de chasse laissaient leurs empreintes là où
ils pas-
saient sur des rochers; son bâton lancé sur une rivière se changeait en passerel
le
pour lui et sa suite
On fait remonter à Ruganzu de nombreuses coutumes et traditions ; citons entre
autres :
1) La coutume d'entretenir à la cour du mwami un singe cynocéphale (le nguge)
On raconte qu'un jour traqué par ses ennemis entre les collines Kabuye et Jabana
en
face de Kigali, il se réfugia dans une grotte.
Le mutwa Bgami voulait l'empêcher ; Ruganzu le supplia de le laisser faire. La
légende poursuit que le mutwa lui extorqua alors la permission de l'insulter à s
on
gré, et il p3ssa. (I)
(1) Depuis lors les Batwa peuvent insulter le mvv^ami et les grands chefs sans c
rainte
de représailles. Nous fûmes témoins du cas à Rwamagana en 1920, Le grand chef
Sharangabo, frère de Musinga, disait à ses batwa d'amener son hamac pour le tran
s-
porter ; ils lui répondirent grossièrement, tout en s'exécutant : «Pourquoi est-
ce t®u-
jours notre tour de te porter .. ? Ne sommes-nous pas autant que toi... ? quand
nous
porteras-tu ?...»
Le chef nous disait : «On ne se plaint pas des chiens qui aboient . . , ce ne so
nt
pas des bantu, c'est-à-dire des hommes, mais des batwa, autrement dit, quelque c
ho-
se comme des chiens».
53
Donc Ruganzu pénétra dans la grotte. Il y rencontra des singes qui s'enfui-
rent vers 1 intérieur à son approche ; il les suivit et sortit à l'opposé par un
e autre is-
sue, il échappa ainsi à ses ennemis.
Alors, dit on, il donna l'ordre à ses batwa de prendre un petit singe pour l'en-
tretenir à la cour. Depuis lors il y eut toujours un singe dans la suite du Mwam
i.
2) L'institutition du deuil national, connu sous le nom du mois où il avait lieu
gicurasi : (avril-mai), pour commémorer le désastre de Ruhi vw'i Nynndo. oh son
pè-
re Ndahiro Cyamatara perdit la vie. Ce deuil était encore fidèlement observé sou
s
le règne de Musinga ; pendant douze jours les tambours se taisaient sauf celui d
es
audiences le Ndamiiisa, et une seule femme ou servante répondait à la sonnerie p
ar
ses youyou {impundu.)
Les épousailles étaient en suspens dans tout le royaume jusqu'au treizième jour,
où l'on fêtait par de grandes réjouissances et de vibrantes sonneries de tambour
s la sor-
tie du deuil. Quand le vent était favorable, on entendait à Kabgayi, les tambour
s
de Nyanza à environ (à vol d'oiseau) une trentaine de kilomètres.
I. I9MUTARA I SEMUGESHI.
APERÇU SUR LES DESCENDANTS DU MWAMI MUT ARA I SEMUGESHI.
On s'est demandé pourquoi les mères des rois qui portent le nom dynastique
de Mutara, à savoir : Semugeshi, Rwogera et le Mwami actuel Rudahigwa, pren-
nent, en devenant reines mères, le nom de Nyira-Mavugo et ne prennent pas com-
me les autres, le nom dynastique de leur fils, comme: Nyira-Yuhi, la mère de Yuh
i-
Musinga, Nyira-Kigeri, la mère de Kigeri-Rwabugiri, etc..
On nous dit que c'est un Mwiru (gardien des coutumes), nommé MPANDE
qui imposa à Semugeshi le nom de Mutara et à sa mère celui de Nyira-Mavugo, pour
une raison symbolique.
Les rois du nom de Mutara devaient être des rois pacifiques et sociologues ; il
leur fallait des conseillers experts pour bien gérer les intérêts du royaume, et
le pre-
mier conseiller choisi fut la mère du roi, d'où le nom de Nyiramavugo qui signi-
fie : mère du bon conseil, du bon langage.
Les descendants de Mutara 1 Semugeshi, on ne sait à la suite de quelle ano-
malie, sont connus sous le vocable de Ba^anzu, en souvenir de Ruganzu, leur gran
d'pè-
re, sans doute.
ïiUGANZU-NDORI n^a eu qu'un filsj
MUTARA I SEMUGESHLNSORO.
54
LES BAGÀNZU.
l.Nzuki
2.Segisengo
3.Gahaya
4.Sengenge
5.Rutinywa
ôNtembe
7.Bihire
Ô.Nzanana
8.Kamanzi (1 77)
7.Mpabuka
S.Rugigana (ex s/ch.)
8.Kanuma (ex- s/ch)
8.Sekanyamho (ex-s/ch )
8.Kabirigi
8,Nyirakigwene (ex s/ch.) cheftesse - mère du (472)
8.Nyiramasuka, femme de (247)
3,Rutare
4.Karuru
S.Rugangazi
Ô.Rugema
7.Bapfumu
8. Nyiringondo
9.Segicondo (ex-s/ch.) T. VI.
9.Rucibigango
1 0.Mwendaruye
4.Nzirimo
5.Maherere
ô.Kabari
7.Kibungo
8.Gendaneza
9.Kamanzi (176)
4.Serushanga
S.Nyamushuka
6.Gashayija
7.Sebitana
8.Mico
9.Rugasira(197)
3.Gahinda
4.Mutabazi
S.Muragizi
ô.Gakombe
7.Serutenge
8. Sekuvumba
8.Mbanzarugamba
55
S.Rwamatembga (631)
S.Candari
8.Rurangangabo
Ô.Sebijagari
Ô.Niwemugore (femme de 630)
S.Gakunzi (femme de 512)
7.Nyange
7.Semaza
DIVERS : à généalogie incomplète»
•-- I .Rwasabahizi
2. Kanyamugenge
3.Gakwandi
4.Ru humuliza (239)
--- l.Mitsindo
2.Sembogobogo
3.Mukungu
4.Rwamahungu (597)
--- 1 .Mukangahe
2.Rwamanyege
B.Binagwaho (ex s/ ch. T. Il)
I .Biture
2.Kajura
3.Ndatira (ex s/ch.T.IÎ)
— I .Cyintama
2.Nshunguyinka
3.Rddakemwa
4.Rugumira
5.Rushenyi
6 Rugamba
7.Ruvusha
S.Runvambo
9.Sezikeye(408)
1. 20 KIGERI il NYAMUHESHERA.
Il est le seul héritier connu de Mutara-SemugesKi et lui-même n'a laissé que l'h
é
ritier du trône.
56
?-
Charles Mutara III
Rudahigwa
(Abanyiginya p. 91).
Kigeri IV Rwabugiri
(Abanyiginya p. 87).
Paul Nturo
(Abanyiginya- Abanan a)
p. 69.
.J
Alphonse Mfizi
(Abanyiginya-Abaka)
p. 59
Godefroy Kamuzinzi
(Abanyiginya-Abanana)
p. 69
Pierre Claver Benempin^a Berchmans Rwabukamba Faustin Gacinya
(Abanyiginya-Abenegitori) (Abanyiginya- Abagunga) (Abanyiginya-Abagunga)
p. 42 p 50 p. 50
I
I. 21 MIBAMBCIE II G SANUF A.
APERÇU SJRL=:S DESCENDANTS :)U MWA^' MI3A IBGi: II GÎSANURA.
Outre l'héritier lu tr5ne, MAZIMPAKA, le n.i Gisan .ra a laissé un fils 4 YAGA-
;-IEJA, dont les descendants sont connu? sous le dimini if de Bene Nyagi sheja.
- Les historiens disent que les fils de Nyagasheja furent en grande partie r.ias
s Acrés
ans la vallée nommée : mu Mukindo wa Makivaza, près de la colline Runymya dans
chefferie du Ndara, Territoire d'Astrida, par les partisans de son père Yuhi lll
lazimpaka, parce qu'ils avaient refusé de le reconnaître pour Mwami.
.NYAGASHEJA (les Benegashcja)
Z.Gisunzu
3.Nyiringango
4.Kinyabashi
5.Ngirumpatse (430)
22 YUHl UI MAZIMPAKA.
APERÇU.
C'est avec le Mwami Yuhi Mazimpaka que les Bene ^essent. Le mot Bene (plu-
iel de mwene) signifie descendants au sens large. 11 peut s'étendre jusqu'aux cl
ients
ibagaragu comme nous avons dit au sujet des Benegitore, fils de Kigeri 11 Mu'cob
a-
lya. Il aurait alors le sens du mot pens dîs Romains, par exemple : gens J ilia
(ceux
le la maison de Julia) qui, outre les patriciens, pouvaient englober des plébéie
ns dé-
voués au maître et -nême des esclaves affranchis.
Les descendants de Nyagasheja, fils de Mibambge-G sanura, le vingt et unième
•ci de la dynastie, s^nt les derniers mentionnés dans les istes généalogiques av
ec le
liminutif de Bene.
Pour les neuf ro.s qui suivent, les Beat (c'est-à dire les (à peu près»), cessen
t. Les
généalogies prennen corps et se présentent sans interrupti on sur une période de
250
ans environ.
On ne rencontre des Be-ne que chez les Bany L>inya et pou quoi ? C'est, nous dit
-
on, pour garder à la dynastie royale la pureté de la race. Les rois peuvent pren
dre
des épouses dans leur propre clan, donc chez les Hamit^ s Baayiginya, (nous parl
ons
|de ce privilège au chapitre 11), mais ils se garderont bien d'en prendre parnni
les Be-
ne, car cette étiquetée rend douteuse la noblesse de leu on ,nne. De plus malgr
é
cette concession, les épcjses prises dans le clan i:- s Ban. igin /a ne peuvei.t
péis être
Reines-mères. Leurs enfénts sont donc exclus delà succession au tambour, selon l
a
coutume dont les «biru» se portent garants.
57
Yuhi m Mazimpaka a eu de nombreux enfants, on en signale dix qui ont fa
souche, en plus de I héritier. H"* ra
titions' '''''' ^""^"«-^'^^ l'-^i'^* de nombreuses comp.
L^Uéritier désigné par les k m clait Rujugira. mais Rwaka 1 aîné n. 1 atendit p
e
dêsV^ir' roifant che pour vaincre ig.ts^nda) pa
des m.antations magiques un aventurier nommé Karemera, v nu du Kis.ka et qu
avec laide de nombreux partisans, voulait se taille r un petit rcyaume au Ruanda
A amortde sonpère Rwakas'^mparadutambour-emblèm, :le^a/m^c^ ets',mpc
sa parla force, grâce à 'app. de. familles qui Ki avaient de .né des épc uses Jq
avaient tout a y gagner II tint insi la place une quinzaine d'années ; il lurut
I M
sekera dans la chefferie du Kal agal. Territoire de Nyanza
Après la mort de Rwaka, s s fil , ne s entendire U pas. Les , ns. avec K .bajyon
jya
ralherent leur oncle Nyarwaya :ui v >ulait introniser Rujugira T .ér.tier dés .n
f par le
Inru ; le., autres, avec Nama vou aient mtroaise leur frère Bicura. Celui-'ci eu
t soii
de se mettre en surete en s exil nt à TUrundi où. dit-on, il a fait souche. Il y
eut de
bagarres. Nama fut tué et Rujugira fut intronisé sous le nom de Cyilima II
La succession légitime reprit ainsi son cours normal, car Rwaka ne ait pas 1.
Mwami légitime pour plusieurs raisons, dit- on : • F «
1) . Rwaka avait été initié au culte des imand^a. Or le roi du Ruanda. étant sou
-
Torbe rN ne pouvait pas dépendred un autre, même si ce autre avait nom Rya-
yumS* cult3 aux imandwa dans la notice .ur les II Basbambo-Ba-
2) Le nom dynastique que portait Rwaka n'était autre que celui de l'aventurier q
u'il
devait vaincre : Karemera. ^
3) . Sa mère Rukoni. fille de Kanyege de la famille des Bagunga. était du clan d
e.
Banyiginya. Or on n avait jamais vu que la reine-mère fut du même clan que son f
il.
le Mwami. ^
*
h 22 YUHI m MAZIMPAKA,
Ses enfants :
I .Rwaka I.
I .Nyarwaya IL
1 .Gakomba
2. NsigayellI.
l.Segahwege. IV.
.Mureganshuro V,
LGapfiziVI.
I.Muk ungu
1. Rwasamanzi VII.
l.Mukuku VIII.
I .Rushara IX.
I .Bukombe
2. Ndaba ramiye
3.Shamakokero X.
RWAKA (les Baka)
2. Se ihu'>i
3.^. ugaoo
4 Ruk vvirangabo
5.Bacondo
ô.Nturo
y.Sezikeye
Ô.Mutembe (Juge T.I.Astrida)
8 Rwagatare (ex s/ch.)
S.Sebasoni (ex-s;ch.)
S.Kigenza
3.Mwahuzi
4 Bijorojoro
5.Ndindabahizi
ô.Nyiringabo
2.Terera
3.Bavugikî
4.Ruhwanyamiheto
5.Nkunzingoma
ô.Karegeya
7.Mfizi (486)
7.Sekarimbwa (479)
7.Sagahutu (502)
7.Gaparayi
2.Gasesero
S.Nyirakazamba
4.Ndagano
S.Sebuhuku
ô.Kayinamura (570)
5.Simugomwa
h.Rwanyagahutu
y.Mugunga (172)
5.Rutaremara
ô.Rwabagina
7.Sebutuku
2.Kabajyonjya
3.Kimana
4.Mukotanyi
5.Rwagombashinjo
ô.Gakwavu
7.Bizuru (440)
7.Mfizi
ô.Kanimba
6 Kansarasi (mère de 20 et 56j
S.Nyiram vshyongosKyo (voir V.7). . .
4.Kaligata
5,Karega
ô.Ruga; aza
J.Buji ri
8.B eke aho (294)
ô.Rwab nda
7. Buy nge
ô.Bicurc lyi
7. Mut varankwaya
S.Sentiri •
I .Nkwitabiri
2.Muyenzi
3.Rwanjunga
4.Mugabo (302)
2.Rugurukirang' ma
3 Karenzi
4.Migaruka
5.Bigwabishinze
ô.Shamukiga ^ . :
7.Ngangure
S.Gasana (30)
S.Mubirigi
8. Murindabigwi
S.Matungo
ô.Murindahabi
7.Kag' ruka (482)
4.Kaburabuza
S.Muhigirwa
Ô.Biraro (220)
ô.Rwitsibagura (ex s/ch.)
, ^ 5.Mpumuje
~ ô.Muknmeza
7.Nyangezi
8.Makuza (ex s/ch.)
S.Kananura (218)
8 Rwanyabahara (217)
8.Gahigiro (219^
8 Karisa (670)
S.Sebuhura -
6.Karera
5.Nyirakarigo (mère de Rwamanywa-Budaha)
4.Byarugema
5.Bagabo
6.Rwamr ijim jiri
6.Ntare ,
60
ô.Karisunu
ô.Mwaga
2.Mubunga
3.Nyamuja
4.Mulinzi
5.Magaia
ô.Semuhungu (625)
ô.Iyamulemye
y.Mazimpaka (649)
5.Rushema
6.Ruvebana (41)
5.Segatabazi
6.Kanyabutembo
6. Abbé Simon Kayumba (prêtre 1944)
6.Kanyandekwe Claver
3.Kabatende
4.Sabahinda
5.Rwahama
ô.Sakabga F.
3.Milindi
4.Rwabizambuga
S.Ruberabagabo
6.Sebikamata
1. NYARWAYA II (les Baya)
Z.Bideri
3.Senyamudigi
4.Kibindi
5.Nyamwasa
ô.Gitefana Stéphane (647)
ô.Rwagitare (72)
5.Kavutse
5.Rukera.nihigo
4.Ruhamanya
5.Rugenzabatwa
ô.Rurar ahabi
ô.Nturo Str.
S.Beneruj iga
6.Nagapyisi (429)
S.RugigaMa
6.Kaba:ida
4.Murutab8bi
5.Kiromb î
ô.Kamc shabi
5.Ndangi myambi
5.Rubanz i
5.Rwakadigi
ô.Mbishibishi
7.Murara(174)
ô.Gace
6 Sabahutu
é.Sabacogoza
ô.Semabenga
ô.Kibugî
2.Nkonclogoro
3.Rugondo
4.Rugohe
5.Rwihandagaza
ô.Sebiraza (: 93)
ô.Nsanzabarungu (592)
5.Shyerezo
ô.Rwamirera
4.Munanira
S.Nyabushengero
ô.Hamudara (175)
3.Rutenderi
4.Rukangabayombe
5.Mushi
ô.Rwitsibagura (58)
5.Baziga
ô.Sezikeye (556)
ô.Gasarasi, Alph.
6.Gahamanyi, Denys
5 . Ci hanamusango
6.Mutwa
7,Rupari, Ignace (infirmier)
S.Gatunzi
ô.Gatwa
7.Nyarwaya (6)
7.Rukemampunzi (37)
5.Ngirumpatse
ô.Kabandana (51)
2.NSIGAYE III (ks Basigayc)
3,Mbyayingabo
4.Nyarwaya
5.Nyantaba
ô.Kayijuka
7.Bucakara (9)
7.Ruzindana (10)
ô.Rugamvu
7.Gumira (594)
ô.Nyemina
7.Bikuramucyi
ô.Bikerinka
ô.Rwagishori
7.Rw<»gatare
5.Rushami
ô.Mana
7.Kazenga (ex-s/ch.)
5 Nyandera
ô.Ndizihiwe
7.Barikage
8 Mpabuka (ex- s/ch)
7.Mushana
ô.Rwanaza
7,Ntwarabashi
7.Gatwa
8.Sevara
5 Muzima
ô.Ruzigaminturo (ex-s/ch.)
5.Mpamo
ô.Nyoni
7.Mibirizi (81)
6. Nsumanyi
7 . Rugerinyange
5 .Rutukuzambuga
ô.Rwamihigo
7.Ngwije (485)
5 Ritararenga
ô.Kanyangemwe
7.Rwagasore (283)
5.Muhango
ô.Ruziraguhunga
7. Munyar jbindo
S.Mugaoïbi (Ô48)
I .MUftEGANSKURO V, (ks Barenganshuro
2.B>abo
3.Munga
4.Rwangam jhindo
S.Mukaras e
2.Se:uta'oura
3.Birasinyeri
4.Ndabikunze
5.Rugiramiza (ex-s/ch.)
3.Rwaziga
4,Munyeshy.'i
3.M unanira
4,Munyanshongore (334)
^.Rusumbasibe
2.Bumbogo
3.Mpama
4.Rwemalika
5.Gahima (ex-chef)
5 . Muny uzangabo
ô.Rugaruka (554)
5.Rugambga (t-x-s/ch.)
4.Gatayirara
4.Rugina
ô.Gakeri (424)
ô.Magera
4.Mugombga
S.Karamaga
ô.Kabango (553)
6. Abbé Bencît Gakuba (prêtre 1942)
5.Baravugama
5.Nyirinzigiye
ô.Gisa, Tél.
2.Byavu
3.Mpunga
4.Nyirinkwaya
5.Musigazi
ô.Rwigarura (111)
4.Mukarage
5.Gasamagera
2.Seruhanga
3.Ruhungirabenge
4.Kajwara
5.Ntawiniga
ô.Kararribizi
l .GAPFIZI VI (les Bapfizi)
Z.Njongo
3,Ntabana
4.Ndabukiye
5.Gaslionga
ô.Kabeja
7.Bahungu (52)
7 . R wany agatare
8.Ntabana (ex-s/ch.)
I.MUKUNGU
2.Rwasamanzi VII (les Basamanzi)
3.Rukungira
4,Karara
S.Senyarufunzo i
ô.Bisizi
7 Rnsengamihigo
S.Nkorota (ex-s/chef.)
S.Urayaha (24)
• 5.Rwarutsinga
ô.Cyubahiro
7.Ringuyeneza
S.Bayibayi
S.Rwagacaye
ô.Rubangura
Z.Bitsindinkumi
7.Rwasibo
3.Rutangana
4.Runigababisha
5.Rwabukumba
ô.Murungika (152)
1 MUKUKU VIII (les Bakuku)
2.Nyamutera
3.Kabajuguta
4.Rurengo
S.Sematuro (262)
5.Ndibyariye (ex-s/chef.)
2.Serutaro
3.Muciye
4.Rushenyi
5.Karomba (ex-s/chef.)
4.Rubika
5.Segako
ô.Rutungura
1 RUSHARA (les Bashara)
2.Nyamakamba
3. Nkunga
4.Nyakabwa
5.Muyoboke
6. Ngirashema
7.Rutangira (ex-s/chef.)
3.SHAMAKOKERO X (les Bashamakokero
4.Mbande
S.Nyirafuku (ex-s/ch.)
5. Mukarwesa ^665) - mère de Rwagatarak
S.Mukarubuga (mère de 663 et 666)
4.Ntabajyana
5.Rwitare (ex- s/chef.
I. 23 CYILIMA II RUJLGIRA.
APERÇU
Il est le plus ancien mwami auquel a été rendu un culte dans sa hutte à lui
kivn Cyilima (I) (jusqu'en 1931).
C est dans cette hutte qu'on remisait les tambours-emblèmes nommés NGABE ;
il y en avait quatre : Kalinga, Cyimumugizi, Mpatsibihugu, Kiragutse), ainsi que
quel-
ques autres plus anciens (voir chap. III. 3).
C est encore dans le même enclos, mais dans la hutte de sa mère kiva Nyiracyilim
a,
qu'avaient lieu les cérémonies du Kubandwa et que les bahutu, dénommés MPARA se
relayaient pour les cérémonies et fonctions diverses, hommes ce peine sous la su
rveil-
lance de rombreux chefs responsables.
La hutte de Cvilima faisait partie de l'ensemble de la résidence royale, IBGAMI.
Il
y avait cependant deux huttes qui étaient dédiées à des personnages plus anciens
: Tune
à Gihanga, le fondateur de la dynastie des Banyiginya, et qui portait son nom kw
a
Gihanga, et où l'on entretenait nuit ec jour le feu sac 'é, symbole de la pérenn
ité de la
dynastie ; l'autre qui était dédiée à Kibogo, fils de Ndahiro II Cyamatara. Celu
i-là ne
fut pas roi, mais à l'occasion des grands malheurs qui frappèrent le royaume sou
s le rè
gne de son père, il se livra en victime pour le salut du peuple, c'est ce qu'on
désignait
sous le nom de Mutabazi {sauveur) . Il a laissé des enfants (voir les Bagunga I.
17). On
raconte qu'au moment où il allait se livrer, il demanda lui-même, comme récompen
se
de son dévouement, d'avoir toujours à la cour, sa hut;e, avec une vestale qui se
rait son
épouse et entretiendrait sa demeure. Quand cette fille devenait trop âgée, ses p
arents
pouvaient la remplacer par une plu?; jeune, tandis qu'ils plaçaient la première
en
mariage. C'était toujours au clan des Basinga, que revenait la corvée de fournir
cette
vestale Nous connaissons des femmes qui ont passé leur jeunesse à la Cour, chez
Kibo-
go : kwa Kibogo.
L'ensemble de Vibgami comptait, sans les dépe idances, une quinzaine de huttes
sous le règne de Yuhi-Musinga.
A partir de Cyilima II Rujugira, tous les rois e! les reine.s-mères après leur m
ort
eurent une de ces huttes désignée sous leur nom. C n cisait ainsi : kwa Ndabaras
a,
kwa Sentabyo, etc..
C'est dans ces huttes que logeaient les épouses du Mwami régnant et qu'à l'oc-
casion, selon les indications des bapfamu (sorciers, devins), on offrait des sac
rifices à
l'esprit tutélaire du lieu. (2)
(ly kwa signifiant chez
(2) La riission catholique de Nyanza est construite en lieu et place de la résid
en-
ce du Mwami Yuhi V Musinga. En 1932,1e Mwami Charles Mutara III Rudahigwa,
fit don à Monseigneur Classe de cet emplacement ; selon la coutume, l'ensemble d
es
habitationij abandonnées aurait dù devenir un Kigabiro (bois sacré), grâce au d
évç»
loppement des ficus qui servaient d'enclos,
66
C'est sous le règne de Cyilima Rujugira que le culte des imandwa fut intî-oduit
di Vibwami{à. la Cour). Il créa la fonction "de grand cérémoniaire, dont le prem
ier ti-
ulaire fut Ruyumbu du clan des Bashambo, avec le titre poTip^UK de mu:ami w'i-
mandwa (roi des imandwa). Voir notice sur II les Bashambo (Bayumbu VII.)
Tableau général
;.SHARANGABO I.
I.Gihana
2.MUNANA II
2.RWAMU III
I .Gashikazi
2 BIHAMANYI IV.
l.Raziga
2.Kanyoni
3.KANYANKORE V.
I .MUDENGE VL
Détails du Tableau général.
.SHARANGABO I (les Basharangabo)
2.Mirimo
3.Semugeshi
4.Rutambuka
5 Bushaku
ô.Butwatwa (568)
6 Gatwa
6. Mugemanshuro
7. Mu rigande (442)
7.Rutagayisaso (171)
7.Basomingera (ex-s/ch.)
7.Mudidi
?.Rutiyomba
7.Rukikamoso
7.Nyiramatibori (femme de Kazenga)
5.Ndinda
ô.Mujabo
ô.Bigaba
5.Rwakirangwa
ô.Scbuvumba
4.Ntembe
67
5.Rwandirima
ô.Mvunganyi
4.Mugurwangoma ■ ' "
5.Sebitana
b.Burengero (ex-s/ch. Rusenyi)
5.Ntagwabira
6.Gahutu (668)
4.Ntaminzi
S.Karara
ô.Rwabulindi
4.Ruhinangabo (*)
'i.Bicunda
6.Ruhigira
2.Kavotwa.
3.Kabaka
4 Nyagashi
5.Semihare
ô.Mafene x
7.Ruvugwaho
7.Rwagasore -
6.Rwabutogo
6.Gitsimbanyi
7.Nkusi
6,Kagenza
7.Gakwaya
5.Gakara ' ~
6.Kiryabahosho
7,Bukuba
6. Simbaburanga
4.Rwihimba
5.Nyampeta
6.Runiga
7.Gashegu (1%)
7.Kanimba
7.Ndengeyingoma (ex-s/ch.
S.Gicibgangondo
6,Rwagasana
7.Gakombe
8.Senyamadari
5.Rutsimburanshuro
6.Mpigakamondo (ex s/ch.)
7.Sengati
(*) Ruhinangabo épousa Nyiramashyongoshyo, ! 22, (Uii fut mère de Bicunda.
- Elle fut ensuite feum^ de R^vakagara est devi.it mère et graad-mère des ReineS
'
mères Kanjogera et Kankazi.
68
7.Matuna
7.Rwabagabo
7.Nyarihama
Z.Uwiraguye
7.Muberuka
2.Ngomiraronka (enfa it a Joptif selon les uns; selon les autres, fils d'une ser
-
vante; mu twa).
3.Sakufi
4.Rudakemwa
5.Rukabura
ô.Semugeshi
7.Mahinga (89)
5.Ngamije
ô.Kabatende
7.Ruhorahoza (529)
5.Kabarira (ex-s/ch.
5.Kabahizi
ô.Rucira (336)
4.Mwiza
5.Kabare
5.Candari
5.Birindiro
5.Semugaza
Munana II (les Banana)
B.Marara
4.Nyirim)gabo
5.Nturo, Paul
6. Butera (468)
6.Nkusi(455)
ô.Nkuranga (469)
6.Rwamulinda (522)
6.Bwanakweri (520
ô.Higiro (ex-s/ch.)
^ 5.Rusagara
6.Kamuzinzi (i70)
ô.Rwamfizi
ô.Nyirubuyombero
5. Senta ma
6.Nyemazi (523)
ô.Makuza i"
6. Rwagatare
S.Mahira
ô.Kajeje
5 Nyagc! toma
Ô.Murangwa, J.B. (clerc)
69
S.Sebufiriri
6. Kinyebuye (infirmier) -
S.Nyirabahima (mère de 447)
S.Nyirabarunganwa f mère de Nyirimbirima de Nshozamihigo)
4.Bizigampunzi
S.Ndagiyitiro
ô.Ruzagiriza
7,Munyinya (525)
5.Rutabagisha
4.Sebitobyi
5.Shabik.obe
ô.Zirahiga
7 Gateyihene
7,Kazasomaho
5.Rwakibibi
ô.Nyiringango
7.Kanamugire (ex- s/ ch.)
4 Rwamuhunga
S.Rwandirima
6. Rugemangango
ô.Tutuba (clerc)
4.Ruvuzo
5.Sezîrahiga
6.Ndazaro-L,azaro (clerc Résid.)
4.Basibge
5.Ruzigamanzi
4.Kanyoni
4.Shamurari
5.Rwasubutare
4.Shamugambira
5.Karambizi
ô.Gasharankwanzi
ô.Karekezi
7.Sebugwiza
4.Gahuranyi
5.Gakeri (ex-s/ch.)
5.Nyabagwene
6. Kinyebuye
ô.Kanimba
4.Rutahintare
5.Katabandama
ô.Gakwandi, Albert (13)
3.Mparaye
4.Gisaza
5.Kanyankore (496)
5.Sesaho, Gaëtan
3.Rwigenza
4 Kabajyongwe -
S.Mushakuzi
ô.Kanyamuger.ge 5 16)
S.Kamugunga
6.Marara (ex-s/ch.)
2.RWAMU III
3 Ndengeyingoma
4.Mbagariye
5 Ndibyariye
ô.MunyuzangaSo
7 Nigamakw indi (ex-s/ch.)
7. Abbé Gabriel Ngomiraronka (prêtre 1942)
7.Sharangabo, Léob, - ^ - ^ _. . _
7.Murenga, Felio.
S.Rubabaza
4.Rugambga
2.BIHABANYI IV. (les Bahabanyi)
S.Nkozingabo
4.Serugambga
5.Mpamira
ô.Gatanazi (?37)
4.Ndirima
5.Njangwe ,
ô.Rusingizandekwe
Ô.Gashikazi (244)
Ô.Rurinda (202) "
S.Munyankiko
ô.Rwabagira
Z.Mureganshuro (339)
ô.Rwemarika (ex-s'rh.)
7.Gihana (246)
7.Nkâka (240)
7.Rubayiza (238)
7.Rwagasore
7.Mugara
3.KANYANKORE V (les Bikore)
4.Rukaburambuga
S.Rutabangama
ô.Ruvugabigwi (ex-s/cb.)
ô.Rugwizangoga (ex-s/ch.)
S.Rwagasore (ex s/ch.)
.71
4.Ruhingika
5 . Nziraguseswa
ô.Rusanganwa (Juge Trib. Busanza)
5.Kai npayana
ô.Sehene, Tarsisi (503)
5.Rupambarara
ô.Kavutse, Balthasar infirm. vét.)
4.Shengerera
3.Rumata
ô.Gashugi, Benoît (527)
4.Ndatira
5.Nkwaya
ô.Gasana
6. Ayabatwa
LMUDENGE Vi (les Badcnge)
2 Gahima
3.Nyiringabo
4.Sentama
5.Gakwaya (173) ,
i.Gatikabisi
3.Mugabo
3.Rukaburamabano
3.Butoragurwa
1. 24 KIGERI III NDABARASA.
APERÇU
On doit à Ndabarasa la conquête et l'annexion d'une partie du Ndorwa.
C'est dans ces régions du Nord-Est du Ruanda qu'eurent lieu ses démêlés restés
célèbres avec une prétendue visionnaire nommée Nyirabiyoro. Elle lui annonça tou
tes
sortes d'événements malheureux qui l'atteindraient, lui et ses fils. Ceux-ci la
maltrai-
tèrent pour la forcer à se taire. Elle mourut sous leurs coups, en les maudissan
t et en
leur donnant le nom méprisant de Bip/na, mwa Bigina mwe. Ce surnom leur est rest
é ;
les descendants de Ndabarasa sont encore des Bigina. Le mot Bigina est un dériv
é
du mot mugina : (termitière). Dans la région du Ndorwa, ces nids de fourrriis bl
anches
se profilent nombreux et rougeâtres sur les collines. On dit que Kigeri- Ndabara
sa
ainsi que ses fils étaient d'un tient jaune très clair. D'où l'application mépri
sante :
«espèces de termitières».
A cette occasion nous nous sommes permis de demander pourquoi Musinga et ses
fils étaient d'un teint noir foncé, alors que son père Kigeri Rwabugiri était, d
it-on,
d'un teint jaune clair.
72 .
Léonard Birasa
(Abanyigin/a-Abahindiro)
p. 83
A R E c; A
Charles Rubav'zi
(Abagagi p. 121)
m
Simon Nyilingondo
(Abalejuru p. 130)
François Rwabutogo
(Abakagara p. 125)
m-.
T. î
Rwubusisi
(Abakagara p. 126)
Projet Fundi
(Abakagara p. 126)
Michel Rutaremara
(Abakagara p. 126)
Chrysostome Katabarwa (Abayango p. 129)
On nous a répondu que ce sont les mères prises souvent dans le clan
des Bega qui ont produit ce changement.
On fait remontera Kigeri Ndabars l'occupation par ies batutsi des chefferies
du Kinyaga. Jusqu'à cette époque la population, toute de bahutu, etait sous
les ordres des chefs de famille qui reconnaissaient cependant la
suprématie du roi du Ruanda, sauf dans les chefferies du Bukunzi et du
Busozo où régnaient des roitelets indépendants.
Le mututsi Rwanteri du clan des Bega (voir T, V 9) avec ses guerriers
nommés Mpara fut chargé de l'expédition. C'est du nom de ses guerriers
qu'est venu le n om de la chefferie actuelle l'Impara. (La chefferie
de l'Ikesha fut détachée de l' Impara vers 1933). Les descendants de
Kwanteri jusqu à nos jours ont habité Shangi sur la rive Est du Lac
Kivu, dans le Kinyaga
Rwanteri trouvant le Kinyaga trop grand pour un seul chef, et les bahutu ne se
laissant pas faire sans regimber, demande de l'aide au Mwami Ndabarasa.
Kigeri lui envoya le mututsi Rukoro de la famille des Bakobwa, du clan
des Banyiginya (voir T. 1.9 ), qui, avec ses guerriers nommés Biru,
occupa la région qui constitue, encore de nos jours, la chefferie du
Biru.
' Tableau général.
les enfants : I .KIMANUKA L
I.KAZENGA II
I BARYINYONZA III
I RWANYABIGUMA IV.
L BURABYO V-
L SEMUGAZA VL
I NYEMiNA VII
I LES BARABARASA VIII
Détails du Tableau général.
1 .KIMANUKA I (les Bamanuka)
2.Mabano
3.Ruhezamihigo
4.Rugagaza
5.Kabera
ô.Rutamu
7.Kanamugire (75)
Ô.Ruba ngura (ex-s/chef.)
ô.Mabano
6 Bicakumuyange
7. Ruhatijuri
73
3.Nkuramurug]è
ô.Ruhumuliza
7,Segisaza. Sil.
5 . Rukemampu nzi
ô.Gashagaza (87)
ô.Kazenga, Léoaidas (vacher du Mwami)
S.Rwamazibukira
ô.Rutambika
ô.Ruganintwaza
b.Nyanjwenge, Bonif.
S.Majaïija
3.Rwamwaga
4.Kinimba
5.Tene
6. Kanyamaposho
4.Rubaazangabo
S.Muvara
ô.Mukamarutoke
5.i?Carenza, Epim.
4.Mukoko
5.Kibgana (26)
4.Rutabcigisha
5 Kujanja, Antoni
Ô.Marcella Kagaju (M.B.)
3,Mporera
4.Rwangampuhwe
5.Ruhigisha
ô.Hureri
5.Rwabashi
4.Rubanzabigwi
S.Rurinda
ô.Barahemuka
Z.Bishanga
3.Rwamirego
4 Rwema
5.Bagirishya(336)
4.Rwangampuhwe
5.Semurima (365)
3.Nzdmba
4.Ngaboyisonga (389)
l.KAZENGA II (les Bazenga)
2.Sentimbo
3. Se», aboro
4.Semugeshi (ex-chef)
S.Rukatitabire
5.Byabakama
3.Rwagatore - ^
5.Rwirima (sa mère fut vestale âe Kibog voir ^rtôtîte I. 23 sur Cyilîma
II Rujugira)
4.Mureganshuro
4.Nyirakariza (mère de (663)
4.Nyirakaragwe (mère de (218)
i.Rukeramihigo
4. Muvuna nyambo
5.Mugemana (225)
3.Sarambuye
4 Karamaga
5.ICaremera (569)
5.Muyenzi (524)
4.Gakwaya
5.Ngamije (484)
2.Rwamukinduzi
3.Rutabagisha
4.Rwagitare
5.Sayinzoga (6i)
5. Mu nanira (65)
5,Bidashoboka (ex s/ch.)
4.Semujanga
5.Rusengatabaro ex-s/ch.)
2.Buhake
3.Ryakibibi
4.Kabango
5.Kayinamura (293)
I.BARYINYONZA III (les Baryinyonza).
2.Birabonye
3 Muyenzi
4.Rwasabahizi
5.Mugemangango
ô.Kanimba, Ath. (466)
6.Mushumba (467)
5.Rukubanzovu
5,Nyoni
5.Masozera
4.Rwankubito
5.Buyenge
6.Ngenzi (90)
3.Sebihubi
4 Senyana
5.Semabinga (2)
4.KiKibi
75
S.Rugwizangoga {7A) .-X^^:
4.Mbonyumushi . '
5.Rufangir.w8 (ex-s/ch )- r : • . - -
4 Rwampiri •.
S.Gssma
S.Kazasomaho "
5.Nsanzabaganwa (82) . ". •: ;. "
3,Ruburika
4.Bandora
S.Rvv^jkigaramrt
ô.Mug A^enderi
ô.Munyangaju
ô.Semuhunyege
7.Gisanura
ô.Masinzo
S.Furumba (247)
5.Kamanzi
5.SebasKi
ô.Kambanda (ex chef)
Ô.Makabuza (517)
5.Sebigabiro (ex-s/ch.)
6.Birango
ô.Binenwa
6 Mfizi
ô.Kagaba
ô Murengerantozo (ex-chef)
ô.Kwande
ô.Gapfizi
ô.Bwikizo
4.Rugari
S.Ruyonza (77)
5.Mukamparaye (fem. de Bucyana, chef au Gishari)
4.Rugambarara
5.Nyirishema
5.Kagoro .
4.Mureramanzi
5.Kaje
4.Senda
5.Gafurafura
5.Ruhumuhza
3.Ndori
4.Rubimburabigwi
5.Rukinanyanja
6.Rumashana(ex s/chef)
S.Rwangampuhwe
ô.Rugagi
orera
ô.Karwana (ex-s/ch.
6 Mukamuyenzi (^mère de (?7)
S.Nd.irima (ex-s/ch.)
ô.Rwagitinywa (669)
4.Nziramuhindo
5.Kayitsinga
6.Munzenzi (67)
6.Rwabukambiza (43)
6 Kanyambitiri (ex-s/ch.)
6 Abbé Prosper S&yinzoga (prêtre H43)
S.Nyamunanage
6.Sebucocero (50)
ô.Rubwejanga
6 Cyubahiro
5,Gitsimbanyi
3.Rwarika
4.Mushikazi
S.Rutavibugoyi
5 . Mu kesha batware .
5.Kabango
1. RWANYABIGUMA IV
2.Gafigi
3.Muvunandinda
4.Runyange
5 . Mapf uriro
4.Nyamunaga
4. Trois filles, femmes des 3 fils de Kayondo
Ryubutunga Bazila fem. de (27)
2.Rugangazi
3.Sahaha
4. Nyirubutunda
4.Rusine (353)
2.Kibindi
3.Kigenza
4.Kayijuka
5.Gakire (369)
3.Kimonyo
I . BURABYO V.
2.Senyahanda
3.Kinyana
4.Ruyen7i
4.Mucuzi
4.Rn'ag'tire
t
2.6u8umyô
2.Bijogo
3.Ruhurambuga
4.Ruhamyankaka
S.Huraho
4.Rwesampambi
S.Murindahabi (530)
3.Masuka
5.Sakindi
l.SEMUGAZA VI (lesBahcbcra).
Z.Mushikazi
B.Mbabariye
4.Bugingo
3.Gatsinzi Martin
et
Makwindigiri Christiana cfr. Abega V.5.
sont les parents de Rosalia Gicanda, épouse du Mwami
Ch. Mutara Rudahigwa - 18.1.1942
5.Rutagarama (165)
5.Kanamugire
ô.Byicîra Sim.
ô.Kaperi Grég.
4.Bihasha
5.Buhigiro
5.Kaburame
3 Ndirima
4.Runazi
S.Ndondori
5.Sebuhuku
4.Rwamparage
5.MusM
5.Budeyi (292)
4.Rwangampuhwe
5.Mwikarago
5.Karera
3.Ndîmbira
4.Nkeramihigo
5.Kayombya
2.Ruyenzi
3.Mitima
4.Rubimburabigwi
4.Ntampuliwe
5.Bitanga
4 Sebagwagwa
5.Bahigi
4.Rwabuguri
5.Kagonyera (ex s/ch.)
2.Kareiria
3.Nyamihare
4.Rwagaju
5.Ntambara
4.Kajeberj
5.Sendashonga (153)
4.Rwabikinga
5.Tundira
2.Ryanyundo
3.Birekeraho
4.Bidede
3.Rucoca
4.Kabango
5.Muhaya
l.NYEMINA (les Banycmina)
Z.M.k mbe
3.Nt3Wumwe,nga
4.Semizengo
5.Rwizihirwa (fut tué)
6 Rwanyabugigira (626)
6 Seruvumba (ex-s/<',h.)
les deux ont la même mère (Nyirarwesa) que Rwagataraka (665).
Z.Kanj^egana
3.Mpsgazi
4.Rwc.nyonga
5 Ruvuninjangwe (295)
4.Gascre
5.Rusine (296)
5.Gahiza (304)
KIGERi lîl NDABARASA VIII (les Barabarasa)
l.Sebi'^cg
L Sengati
3.Bitunganyi
4.Munigankiko
5. Nyiringabo
6.Byimbga (396)
l.Semucumisi
2.Rwabikinga
3.Rwema
4.Gashakamba
5.Kaburame (395)
79
I. 25 MiB AMBWE SENTABYO
APERÇU :
11 mourut jeure et ne laissa que l'héritier du trône.
1. 26 YUHl IV GAHINDIRO.
Comme tous les Yuhi, il fut de la catégorie des «rois fainéants». La coutume lu
interdisait de passer les grandes rivières : Nyfcbarongo et Akanyaru.
Il s'occupa de l'organisation de son royaume et surtout de l'administration de s
e
troupeaux au profit de ses femmes et de ses nombreux enfants.
★
YUHI IV GAHINDIRO (les Bahindiro) (I)
I .Nyivindekwe I.
I.Nkusi II.
I.Rubega III.
1 Rwanyanya IV.
1 . R wayega V .
l.Rwabika VI.
I .Nyabigondo VII.
I.Nkoronko VIII.
I .Mutijima IX.
I.Nyamashara X.
I .Rubamburamanzi XI.
I.Mashaza
I .Urujeni (femme de Rwakagara T. VI.)
l.NYIRINDEKWE I.
Z.Rwangeyo
S.Cyitatire
4.Ntwarabakiga (ex-s/ch.)
(I) Les descendants de Gahindiro, Rwogera et Rwabugiri sont tous connus sou
le nom de Bahindiro.
m
3.Ruhashyampunzi
4 Ruhorahoza (366)
4.Rwabuhihi (367)
4.Ndakibuka
4.Kanobana
4.Ruvuzampama
4.Rubangura
4.Kanamugire
3.Rwigema
4.Gasana
4.Kazjnzi
4.Gatare
3.Gashegu
4.Gatare
3.Ntagwabira
4.Karangwa (354)
4.Kayiga
4.Kayombya
4.Busabizwa
5.Kamanda
2 Rwabakika
3. M utezintare
4.Gakire (425)
4.Muhikira
3.Rutagungira
4.Katarabirwa (462)
3,Sebakiga (242)
3.Karekezi
3.Gatete
3.Rukemanganizi
3.Kimanuka
3.Budogoro
3.Gasagara
2.Senyamuhara
3.Gakuba (470)
3.Gakwaya
3,Sezirahiga
3.Njanga
2.Rushingabigwi
3.Bugurube
3 Gisiribobo
3. Ruhunde
1. NKUSI II (les Bakusi)
2.Rwampembwe +
3.Sebuharara +
4. Seburimpanya
3.Cyabukombe +
4.Serufarara
3.Rwambonera
4,Sagahwege (598)
2.Bihutu
3.Cyaka +
4.Bonera
3.Sekidamage
4.Ntunguranyi
4.Nzamukwereka
3 Serugi
4.Kanyeganza
4.Nyanguhe Isab. fem. de (415)
I.RUBEGA m
2.Runanira
3,Sebagangari
4.Sendashonga
4.Rusine (91)
4.Seruhuga (64)
4.Runyange (ex-s/cb.)
4.Ruhen^.rs>:rindï
4.Ruhtndankuku
4.Semugaza
3.Gasore
4.Rutageng a ( nfirmic)
4.Ruzibiza (583;
4.Rwabutanga
4.IVlugabcwakigeri
2.Rwalinda
3.KavU'r vuri
4.Nyagasaza
5.Rusagara (I)
5.Kayirariga (ex-s/ch.)
4.Kali.sa (Z82)
4.Kayombya
4.Gasana
4.1VIukarugwiza (fem. de 442)
4 Mukankusi (fem. de 37 3)
4.1Vlukamugenza (n.ère de 669)
4.Mul
4.Mukamazimpaka (marâtre de 300)
3.Biseseme
4. Mukuru^vabatwa
I.RWANYONGA IV,
.Kananga
3.Kinyemera (ex- chef)
4.Bira8a (504)
4.Bideri (624) ^
3.Tutuba
4.Rudasigwa
LRWÀYEGA V.
2.Rwamajomboro . ■
3.Rwagacondo
4.Gasiga (464)
2.Mabago
3.Rwigema
3.Bgojo
3. Ruyenzi
3.Ruterebura
Z.Nkerabigwi
3.Munyarushoka (62)
l.RWABIKA VI.
2.Gacinya
3.Gakwavu (ex chef)
4.Kamari (536)
4.G3huHro (582)
4.Mfizi (537)
4. Mugaragu
4.Mwambarangwe (femme de 117)
3.Gihana
4.Ndori (368)
4.Ruhakana (ex-s/ch.)
4.Rugagi
5.Nyirihira
5 Mukamazimpaka (femme de 472)
3.Kimanuka -
4.Mabano
4.Buturo (ex-s cK )
3.Butwatwa
4.Ndoba
3.Rukemampunzi
4.Rugwizangoga
4.Masinzo
4.Bgejanga
2.Baziga
3,Kazenga
83
4.Muhdma (4iÛ)
4. Rwanyabiguma
3.NtaKana
4.Nyamuhcnda
4 Muhama (ex s/ch.)
:iNkâka
4.Bahena (ex- s/ch.)
S.Budigiri
4.Nclengo
4.Mwimuka
4. Mukankusi (femme de 398)
Z.Ndutiye
3.Bucyecye
2.Mugunguji
3.Nsoro (ex-s/ch.)
4.Mah arangari
I .NYABIGONDO VIL
2.Rubimbura
B.Nyamucanshera (351)
I.NKORONKO+VIIL
2 Ndangamyambi
3.Rugerinyange
4.Senyamambara (ex-s/ch.)
4.K.arekezi (ex-s/ch.)
4.Ryogori
4.Seruyange
4.Mahuguri
4.Kanubayiro Gaspard
3.Gifokoro
3.Senyabuhengeri
4.Rukangira
4.Kajerege
4.Kirimbasha
4.Sempunga
4.Mutambarungu
I.MUTIJIMA IX.
2 Mpan arugamba
3 Mukama
4.Bisamaza (581
4.B?sarinkiami (591)
4.Ru' ambana (5^4)
4.Rularnu
jutnet u:
4.Gakungu
4 Mw'seneza
3 Rurangan^abo
4.Mukiga (124) -
3.Semugaza
, . 4.R.iyenzi ('^8) " ' ^ : : - .
• ■ 4.Kaberuka (I4î)
4.K?i]eje. ■ " ■ •
UNYAMASHARâ X.
2.Nzira' )ati iya
3.Gahondogo
4.Kgyitaba (420)
4. Gâtera X^x-s/ch.)
4. Abbé Boniface Musoni (prêtre 1949)
3.Ntampuhve
4.Segikwiye (659)
4.Sekabga
4 Ruvuzandekwe
?.Serukwekwe (ex s/ch.)
3.Rugangura (ex-s/ch. "
3.Ruhama
3.Kabango
4.Kibgana
2.Kiberinka
Z.Rubuga
3.Rukemampunzi
3.Gakumba
I .RUBAMBURAMANZI XI.
2.Rwabanda
3.Sehene
4.RuVirima
4.Rutwa
2.Rwakibibi
3.Twamugabo '•■b'::n^>>"^ll
I 27 MUTARA II RWOGERA.
APERÇU
C'est sous son régne que fit la conquête et roccupatioa du KisAk^ ; ce qui
85
en.trajiia, la fin de la dynAatié, royale de,^ B^pe.sera-B^jzir^nk^n.de dans la
rpgion de
l'Est du Ruanda.
Sous son règne, ses frères et ses oncles, fils de Gahindiro et^ de Ndabarasa, v
é-
curent en paix et se multiplièrent. . .
A l'heure actuelle, on compte parmi les chefs et sous-chefs 32 descendants de
Yuhi IV Gahindiro et 36 de Kigeri III Ndabarasa.
Ryogera mourut de la tuberculose et son fils Rwabugiri vengea sa mort e,n. mas-
sacrant Rugereka et sa famille, lequel habitait à Rwesero près de Nyanza ; (voir
clan
des Bega V. 3). Les augures avaient désigné Rugereka comme étant coupable de
ct^tte moit, par empoisonnement. Selon la coutume, il fallait trouver une cause
à la
mort, ou une cause à la cause de la mort, ce qui, nécessairement, demandait des
victimes.
Rwogera avait parmi ces femmes MURORUNKU'ERE, fille dê Mitari du clan
des Bakono. Elle fut épousée^par Nkoroliko, lequel la céda ensuite à son frère,
le
Mwami Mutara II Rwogera. On a prétendu qu'elle était enceinte de l'enfant qui fu
t
Rwabugiri, quand elle vint chez Rwogera. Même s'il en fut ainsi, cela n'a pas pu
nuire à la légitimité de la succession au trône.
D'ailleurs Rwabugiri, une fois arrivé au pouvoir, montra aux siens qu'il était b
el
et bien roi. Parmi ceux qui furent tués par son ordre, on cite : Rwampembwe et N
ko-
ronko, ses oncles, Muro-unkwere, sa mère, Bicundamabano, son frère ; à Nyamwesa,
un autre de ses frères, il fit crever les yeux
Il fit tuer aussi Nzirumbanje, frère de sa mère et père de deux de ses femmes
et d'autres encore. , .
Ses enfants :
1 .Rwabinnda
2.Rudahunga
3.Rw3gasore
2.Rugambage
2,Rwirangira
3. Marisa
3.Nyagusinga
I ,Nyamwesa~-
2.Rwangampuhwe
3,Nyiramuhanda (femme de Mwikarago, cfr. 415)
l.Mukevagabivo
I .Nyamahe
2.Makombe
3.Rukorera r^- j\_ ; ii
.Kanyangemwe
2.Bikuramucyi ,
2.Rutishereka
l , Bicundamabano , i ^ i - -
66
2.ICaiiyankore
3.Gacakure (16)
2.Munyuzangabo
3.Serutabura
4.Rutinywa Mauri (infirm.)
4.Rugomwa Pat.
4.Ruririmbwa Wil.
I .Rukangamihetc
2.Kabagema
3.Bukuru J.V. (25)
3.Ngezamaguru Th.
3.Mwumvaneza Alex.
3.Gashayija
3.Sebudandi
Z.Seruzamba
3.Wirr!ana Pet.
Z.Bitutsi J.B.
2.Bunyereri
J.Kayitsinga
3.Gahigi
1 .Nyiramushesha (4-1941 mère de 39)
) .Karira ( -f ! 938 - mère de 442)
I. 28 KIGELI IV RWABUGIRI.
I 29 YUHI V MUSINGA.
APERÇU
Nous mett )ns ensemble les deux derniers rois : Rwabugiri et Musinga parce que
leurs généalogies, mme celle du roi précédent d'ailleurs Mutara II Rwogera, sont
de peu d'importance.
A l'heure actuelle, parmi les descendants de Rwogera, Rwabugiri, Musinga, le
Mwami Mutara Rudahigv a mis à part, on ne compte que 6 chefs ou sous chefs, soi
t
deux pour chacun.
Comment expliquer cette anomalie? Car ces trois rois ont eu chacun une douzai-
ne de femmes, qvii leur c nt laissé de nombreux enfants .'
C'est que Rwabugiri et Musinga furent tous deux, quoique de manières différentes
,
victimes de leur autocratie.
Le Mwami avait droit absolu sur la vie et les biens de ses sujets : La jalousie,
87
l,e.s intrigues et la peur d'être supplantés aidant, ils en firent largeoieat xi
sage.. Les pre-
mières victimes furent les proches parents qui les gênaient davantage.
N'oublions pas qu'ils vivaient en plein paganisme, dans ua temps où la magie
et la sorcellerie jouaient un grand rôle. Rien ne se décidait sans consulter les
augures,
jfc ceux-ci allaienl rarement contre les volontées connues ou supposées du maîtr
e.
Paiïoob d'abord de Rwabugirï.
Contraste curieux, cet homme aHiait aux brillantes qualilée d'administrateur et
de conquérant que tous lui reconnaissent, des impulsions d'une cruauté inexplica
ble,
suivies d'actes débonnaires qui lui conciliaient les sympathies. Ainsi il favori
sait les
enfants de ses victimes, il adoptait les enfants trouvés, tel ce Rugombituri, p
ère de
Bisangwa (!). Puis avec la même facihté et sans transition, il envoyait à la mor
t
ceux qui se croyaient ses favoris.
Un grand chef mort maintenant : Rwagataraka, nous disait que rarement il ter-
minait un de ses fréquents déplacements sans hvrer quelques victimes à ses bour-
reaux ; la formule était : ni mumujyane (emmenez- le).
Nous avons déjà dit combien Rwabugiri fut cruel pour les siens ; citons encore
quelques cas concrets, entre des douzaines d'autres :
1) On raconte qu'un enfant, trouvé abandonné et exténué sur la route au cours d'
une
expédition, lut amei.é à Rwabug-ri. qui était encore enfant lui-même, et qui ord
onna qu'on
en prenne som : « Que désires-tu. lui demanda-t-on ? »-«J'aime les épinards (ita
ri)» répondit
1 enfant. On le nomma Hugomh'ituri ^celui qui aime les épinards).
L'entant grandit, se maria et eut un enfont qu'il nomma Bisangwa. (Ici nos infor
ma-
teurs font remarquer que le roi Rwogera mourut vers 185S et que Rwabugiri ne rèq
na
que vers 1S65. Entre temps la régence fut assurée par sa mère Nyirakigeri Muroru
nkwe-
re. Il eut_ donc un règne d'une trentaine d'années.)
Bisangwa fut de bonne heure le favori et l'homme de confiance de Rwabugiri
Le 30 mai 1894 l'oificier Allemand Von Gôtzen rencontra Rwabugiri à Kageyo
dans la chelierie du Kmgogo, et le 16 juin il était rendu à Kisenyi (lac Kivuj.
Entre temps
Bisangwa avait reçu l'ordre d'attaquer l'officier Allemand et de le chasser.
Ils lancèrent bien quelques flèches mais aux premiers coups de feu des soldats a
l-
lemands, tous les guerriers de Bisangwa se débandèrent.
Quelques mois après (1895) Rwabugiri mourut, au cours d'une expédition au Bushi
dans la région ce Bukavu (Costermansville). Se sentant très malade, il ordonna q
u'on le
transportât à son ha'Ditation de Nyaraasheke ; c'est un cadavre qu'on déposa che
z-lui ; il
était mort sur le lac, dans la pirogue.
Pendant l'interrègne de Mibambwe-Rutarindwa l'année 1896, des officiers belges
s'installèrent à Shangi (près du lac Kivu, rive-est). A la cour de Rutarindwa, o
n décida
qu il fallait les attaquer et les chasser du royaume.
Alors des conseillers à double face, mirent en avant le nom de Bisangwa qui res-
tait le favori du nouveau roi, le seul, disait-on, qui savait chasser les Blsncs
, parce que
Von Gotzen était parti sans retard après l'f scarmouche dont nous venons de parl
er
Bisangwa leva une armée et s'avança à l'attaque des palissades de roseaux qui ab
ri-
taient les maisons des ofhciers belges à Shangi. Monsieur l'Officier Sandrart vi
sa le
plus en vue des assaillants qui se signalait par ses étolfes et l'abattit. Bisan
gwa mou-
rant fut ramassé par les siens, et ce fut la débandade.
On raconte que Rwidegembya. qui était alors chef de la cheffeiie d'«lmpara^> don
t
dépendait Shangi (territoire de Shangugu), se rendit d'un seul trait, au delà de
la
hgne de partage des eaux dans la chefferie de l'îtabire (territoire de Nyanza) e
t que
pour la première fo's de sa vie, il but de l'eau en voyage : ses porteurs de pro
visions
n arrivaient pas à le suivre.
88
:
Sous son règne, les chefs de la chefferie à' Impava en Territoire de Shangugu,
furent successivement: Mashaza (du clan des Banyiginya Bahindiro) - Nyamivesa (d
es
l^ahindiro) - Nzirumbanje (des Bakono)- Rwakageyo (des Benegitari)- Ntizimira (d
es
îiega) - Rwabigwi f.ls de Mutsinzi - Cylgenza (des Bega) Rwidegembya (des Bega).
)r, à l'exception des deux derniers, les six autres furent tués par son ordre.
[ Dans le même Territoire de Shangugu, il fit tuer le chef de la chefferie de Bi
ru,
Pommé Rwata (du clan des BahaJ. Quelques années plus tard, quand Cyigenza que
ous venons de nommer, mourut sur l'île Binja (lac Kivu) où il a été enterré, Nya
-
nigusha, fils de ce même Rw^ata et père de Nyangezi, le chef actuel de la cheffe
rie
u Bushiru en Territoire de Kisenyi, tomba sous la vindicte des Bega parents du d
é-
jnt, livré par Rwabugiri, sous le fallacieux prétexte qu'il l'avait ensorcelé.
I Nos informateurs qui l'ont bien connu, (tel Benempinga, qui fut élevé à la cou
r
arce que son père Nyiringabo ( des Benegitori ) était tombé dans une expédition
uerrière, expliquent ces contradictions par les effets néfastes de la boisson.
C'est un fait connu que Rwabugiri buvait outre mesure, et les ordres qu'il don-
ait dans ses furies d'ivrcgne étaient exécutés comme les autres. Revenu à lui, i
l s'a-
jitoyait sur le sort des orphelins et faisait tout pour les sauver.
! De plus, comme tous les païens fanatiques, il admettait sans contrôle, les ver
dicts
es devins et la sentence suivait de près contre ceux qui étaient accusés; nous a
vons
éjà cité le cas de Rugereka, de Nyamugusha pour ensorceleinent et ce ne sont pas
;s seuls
Quelqu'un, bien en Cour, expliquait quelques-unes des cruautés de Rwabugiri
:a le comparant aux Généraux qui, en temps de guerre, prennent des décisions pro
mp-
;s et spéctaculaires contre les déserteurs, pour relancer la masse.
i Quand à Musinga, placé sur le trône alors qu'il était encore enfant, après la
évolution de Rucunshu, on ne peut pas le tenir pour responsable des exactions et
lassacres qui endeuillèrent le début de son règne. La faute en retombe surtout s
ur
:s meneurs du clan des Bega : Kabare et Ruhinankiko, les frères de l'autoritaire
et
indicative Nyira-YuKi Kanjogera, la mère de Musinga.
1 Leur conjuration pour placer leur neveu Musinga sur le trôns, après avoir entr
ai-
'é à Rucunshu la défaite et la mort du mwami Mibambw^e-Rutarindw^a, fils et suc-
îsseur de Kigeri-Rwabugiri, entraîna aussi le massacre des siens et de ses parti
sans
lont ils se partagèrent les terres et les troupeaux.
Nous n'insistons pas davantage, ces remarques ne sont pas pour relater l'histoi-
|; de ces époques troublées, qu'on peut lire dans l'ouvrage de Mr. le Chanoine d
e
acger sur le Ruanda, mais seulement pour trouver une explication à la pauvreté d
es
énéalogies. La fleur de la noblesse de cette époque tomba fauchée par les plus f
orts
■,ui détenaient le pouvoir.
C'est l'histoire ancienne qui se renouvelle sans cesse.
* *
Ses enfants :
.Sharangabo { iV. 1928)
2.Ruzamba
89
2.Nt^vR7:^ (-Î-44)
2.Senyamisange
2.Bitukwihene (+ 44)
2.Rwakagabo
.Nshozamihigo (+ déc. 1916)
2.Nyirimbirima (ex-chef)
3.Kirenga, William
2.1nyarubuga fex-s/ch.)
3.Nyagatare (ex-ç/ch.)
l.Cyitattre
2.Semutvva (ex-chef)
3.Mazimpaka (4)
2.Musonera
3.Kanamugire (18)
2.Rwemalika
2.Karemera
2.Sarambo
2.Sebuyege
2.Gakwaya J.B.+
2.Johanna-V. Mukarushya (M.B.)
1 .Baryinyonza +
2.Ruyenzi
1 .Karara + (de fem. Marebe)
2.Rutayisire
S.Mukandutiye (fem. de 665)
2.Urugeni (mère de l'Abbé Eustache Byusa, cfr. 4rt7)
I Muligo +
1 .Rwamahe +
] .Burabyu +
.Mibambive-Rutarindwa +
.Mnhiginva + (serait fils de Ruhanga de Muvubyi, cfr. T. IX. 1, dont Rwab
giri prit la femme et adopta l'enfant.)
2.Gasana
2.Gakwaya Félicien
1 .A^yi/7c/o (serait fils de Rurinda T.V.V. Rwabugiri, en prenant la mère, adop
l'enfant. La mère de Kumukera (au Buganza).
Femmes de Rwabugiri :
On donne les noms de 20 femmes connues de Rwabugiri.
On ne cite ici que celles qui ont eu des enfants.
1. Nyiraburunga (fille de Nzirumbanje cfr. T. VI), mère de Mibambwe IV Ruta
ndwa, Baryinyonza, Karara, Burabyo ; ils furent tous tués à la rév
lution de Rucunshu.
2. Nyambibi (fille de Rushingwankiko cfr. T. VII), mère de Nshozamihigo, Mu
go, Rwamahe qui fut tué à Rucunshu.
3. Nyirandabaruta (fille de Sendirima cfr.T.lV.7), mère de Sharangabo.
4. Gatoyi (fille de Ruburika cfr= T = V.2), mère die Cyitatire.
5. Kanjogera (fille de Rwakagara V.7), mère de Musinga, Munana,
6. Nyiramparaye (fille de Nzirumbanje comme Nyiraburunga el mère de Muhi-
girwa.)
7. Kumukera. mère de Nyindo.
8. Murerwa, soeur de Cyoya de l'Urundi, qu'il donna à Sharangabo pour femme.
9. Nyirabarunganwa qu'il donna à son fils Nshozamihigo pour femme.
l. sans numéro. MIBAMBWE IV RUTARINDWA.
Fut roi de novembre 18^5 à décembre 1896 - fut tué à Rucunshu.
1. 29 YUHl V MUSINGA (mwami de 1896 à 1931).
Ses enfants :
I .Mutara III Charles Rudahigwa =
1 .Rwigemera Etienne (96)
I.Nkuranga + (ex-s/ch.)
Î.Bagambake Philibert (423)
I .Bushayija Th éoneste (ex-s/ch.)
1 .Masabo Méthode
l.Subika Robert Bellarmin
I.Ruzindana Joseph
1 .Nkurayija Jean de la Croix
l.Ndahi ndurwa Jean Baptiste
I.Ruzibiza François Xavier
I .Badakengerw^a
1 .Rutayisire
I Bakayishonga Emma
1 .Musheshimbugu Gertrude
l.Mukamulera Emerentiana
I .Mukangîra
1 .Mukabanana Dancilla
l.Mukabayojo Speciosa
1 .Mv/anamwana
Les femmes de Musinga qui lui ont donné des enfants :
I" Thérèse Nyirakabuga (266), fille de Cyigenza cfr. T. V.7, mère de Rwigemera
(96), Bakayishonga Emma, Mukamulera E, Rudacyahwa +•
2° Radegonde Kankazi. Mugabekazi : Nyiramavugo, mère du Mwami Ch. Mu-
tara Rudahigwa. Elle est fille de Mbanzabigwi (cfr.T.V.7.)
3" Murebgayire (fille de Sebisaho cfr. VII), mère de Bushayija, Mukangira.
4° Mukamugema (fille de Nyirimigabo cfr. N° 229), mère de Bagambake (423) et
Rwiyamaho +
5° Kanyange (sœur de père de Mukamugema), mère de Musheshimbugu, Mu-
nonozi +, Rutaganira
6° Gikwanzi (fille de Rusekampunzi cfr. T. VIII, l), mère de Masabo
91
7° Mukaruhinda (lille de Rukemanganizi cfr.T.V.7..2), mère de Mukabanana,
femme de 628. (femme de Kamugundu de Nkwaya).
8° Nyiramanegurwa (fille de Bandora cfr.T.I.24.1Il), mère de Subika.
9° Mukakarema (fille de Nyagacura cfr.T.V 2), mère de Mwanamwana.
10^ Mukasîiema (fille de Gakuba V. 5.), mère de Ruzindana et Ndahindurwa.
11° Mujawingoma (fille de Rwego cfr.T.Xll.l), mère de Mukabayojo et Ruzibiza
12^ Mukande (fille de Ruaigabablsha cfr.T.Xll.l), mère de Nkurayija, Badake-
nderwa, Rutayisire.
IL LES BASHAMBO.
- ^ -APERÇU
La légende fait descendre les Bashambo de Sabugabo de Gihanga. ils se disent
frères de^ Baayiginya ou encore les Banyiginya du Ndorwa-Mpororo ; c'est là qu'i
ls
régnèrent jusqu'à ces dernières années.
Ils peuvent se marier entre eux, dans le même clan, ou bien avec les Banyiginya
ils donnent ou reçoivent la dot symbolique: la-houe-et le bident, en plus de lav
a
che dot utilitaire, tout comme les Banyiginya.
Ils sont nombreux et considérés au Ruanda, Ils détiennent présentement 52 chef-
feries ou sous-chefferies. L'histoire ancienne ne parle pas deux ; ils n'ont pas
, que
nous sachions, eu de fonction spéciale, en dehors de la vassalité commune à tous
.
On f^it remonter au règne de Gahaya Rutindangezi les débuts de la secte des
Nyabingi. Depuis elle s'est répandue dans toutes les chefferies du Nord du Ruand
a,
à partir du Kanage (territoire de Kisenyi), jusqu'au Buganza (territoire de Kibu
ngu)
inclusivement (!).
(1) Nyabingi serait, dit-on, l'esprit {muzimu) de Kitami, mère de Gahaya^Rutinda
ngezi, fils de Murari. Cet esprit est supposé s'incarner dans 1 élu, homme ou fe
mmt
indifféremment, qui prend lui-même le nom de Nyabingi et lui sert de médium.
Les gens en peuie vont le consulter, pour maladies, projets le mariage, procès
stérilité, ...etc.. .et lui, sous l'influx de l'esprit rend des oracles.
Voici comment il procède :
Première acte t Le médium installé dans sa hutte, ou une hutte spéciale 7igoro
se met en relation avec l'esprit par des appels ou invocations.
A un moment la hutte branle .. il est là, dit il, saluez-le., .et les assistants
battcn'
des mains, comme pour le salut royal. r •
Deuxième acte î on entend un grognement, ou une voix ventriloque,.. 1 esprit
parle en langue Runyambo.... le médium traduit l'oracle de Nyabingi, il indique
If
mal et le remède. , -r- i r i
La comédie se termine par des offrandes et sacrifices, dont la plus grosse par
est pour le médium. , , v i i • • i m j r
Il va sans dire qu'un individu caché derrière les cloisons, ]oue le rôle de 1 es
pn
.... il fait branler la hutte et bougonne quelques paroles dans un bambou qui ab
outi
dans une cruche enfouie dans le sol. I
Les aspirants Nyabingi font un stage chez un ancien, ou même au Mpororo
pour apprendre un peu de langue Runyambo, la seule usitée par l'oracle, onginain
^
de ces régions. ^ ^ ^ -^^ -il
Les partisans de Nyabingi sont classes parmi les opposants a toute autorité ; il
!]
ont eu déjà plusieurs fois maille à partir avec les Agents du Gouvernement Angla
ij
ou Belge.
92
Comme dans les autres généalogies royales il y a un cycle de plusieurs noms
qui reviennent à tour de rôle: Muzora, Murari, Gahaya.
Gahaya - Rutindangezi semble avoir été le plus célèbre parmi les rois de ces ré-
gions où rognèrent les Bashambo.
Le roi Gahaya- Kimenyi plus récent, a laissé de nombreux fils. L'un d'eux Ru-
bumba, qui régnait au Ndorwa vers 1780 fut attaqué par le roi du Ruanda Kigeri-
Ndabarasa. 11 fut tué et une partie de ses terres fut rattachée au Ruanda, dans
la
région de Gatsibu. C'est à cette époque qu'il faut rapporter la venue au Ruanda
des
Bashambo qui se disent Bene- Gahaya.
Un autre fils de Gahaya Kimenyi, nommé Rukari, refusa de se soumettre au roi
du Ruanda et avec ses troupeaux et ses gens alla habiter dans la région de Kibez
i
(Nkole) où ses descendants sont encore chefs.
On cite encore parmi ses enfants : Mafundo, Nyiramanyoni et Muganza. Les
descendants de Mafundo furent rois à Igara, jusqu'au jour où Musinga, le dernier
en
titre, se tua dans son hamac, quand le Gouvernement le convoqua à Mbarara pour
faire sa soumission au roi du Nkole.
j Les descendants de Nyiramanyoni sont encore chefs à Rujumbura-Mpororo; tan-
dis que les descendants de Muganza sont chefs au Ruanda.
H. LES BAYUMBU VIL
Rappelons ce que nous avons dit dans la Notice sur le roi I. 23 Cyilima-Il Ru ,
ugira.
Ce fut sous le règne de Cyihma que le culte des imandwa fut introduit à la
;our, il créa la fonction de grand-cérémoniaire avec le titre pompeux de roi des
ima-
îdwa {le mwami des imandwa), dont le premier titulaire fut Ruyumbu du clan des B
a
jhambo.
Que sait-on de Ruyumbu, le fondateur de cette caste ?
Tous le disent du clan des Bashambo, mais il y a plusieurs versions :
I. Ses descendants que nous avons interrogés se disent fils d'une servante nom
née Nyabadaha venue du Buha supérieur (frontière Sud-Est de l'Urundi) et du roi
Mi-
)ambwe-Gisanura, grand-père de Cyilima-Rujugira. Gisanura voyant qu'elle allait
être
nère, la donna pour épouse à un certain Kabatsi du clan des Bashambo. Celui-ci
idopta l'enfant et, parce qu'il était noir comme la suie, le nomma Rayuniba (le
noir).
Le public n'admet pas cette version qui^est trop flatteuse. Ils se donnent ainsi
in-
lirectement une origine royale.
j 2. D'autres voudraient que Ruyumbu fût descendant direct de Gahaya-Kimenyi.
Ici on objecte que Gahaya était contemporain de Cyihma et que de plus ils
étaient en guerre.
En effet, Ndabarasa, fils de Cyiiima, tua Rubumba, fils de Gahaya et rallia au
luanda la région du Ndorwa. Les sorciers-devins n'auraient pas accepté qu'une fo
nc-
ion si imp^rtdsnte f jt donnée à un fils da Gahaya.
3. La version la plus vraisemblable dit que Ruyumbu vint du Ndorwa avec sa
nère et fut élevé dans le voisinage de la cour, où sa mère était agréée en quali
té de
93
servante. Il aurait eu pour père Kabatsi du clan des Bashanibo, re<=ité au Ndorv
va.
Peu importe l'origine. Après Ruyumbu de père en fila Kiziko, Batang;., IVÎudak:-
kwa, Rubibi, ont été grands cérémoniaires jusqu'à la révolution de Rucunshu.
Rubibi qui, après la mort de Kigeri-Rwabugiri novembre 189), ét it icîté fidèle
à son successeur le mwami Mibambge-Rutarindwa, fut victime de son dévcmen.ent et
disparut dans le massacre de Rucunshu avec son royal patron en novembre 1896.
Sahaha, chef de la famille des Bayumbu, présenta alors à Yuhi-Mus'nga, pour
remplacer Rubibi, son parent Kabano, lequel est resté en fonction jusqu'à la des
titu
tion de Yubi-Musinga (1931).
Sous le nouveau règne de Mutara-Rudahigwa, Kabano changea d'enseigne et se
fit chrétien ; il est mort en 1939. (I)
*
Nous mettons ici quelques mots d'explication sur l'origine et le cuhe des imandw
a.
Nous dirons ensuite quelles étaient les fonctions du «roi des imandwa».
1° Le culte aux imandwa.
Il est à peu près certain que c'est le culte rendu aux esprits de c rtains rois-
hamites du clan des Bacwezi qui, par leur bravoure, s'ét tient imposés au pays d
e
Kitara (Bunyoro Nkole, en colonie anglaise de l'Uganda) vers le XV° siècle et qu
i, à
leur tour, furent supplantés par les Babito qui régnent encore au Bunyoro.
A cette époque des descendants de ce clan des Bacwezi passèrent au Kiziba,
Karagwe, Ihangiro, Ujinja, Urundi, où ils se taillèrent des royaumes. Us amenère
nt avec
eux le culte de leurs ancêtres qu'ils honoraient dans des cérémonies nommées Ku-
bandwa.
Familial d'abord, ce culte fut étendu dans la suite aux étrangers qui se sou-
mettaient aux observances prescrites et demandaient l'initiation. 11 se répandit
ainsi
dans tous les pays conquis parles Bacwezi.
Il pénétra au Ruanda à la suite des conquêtes sur les Barundi des régions située
s
au Sud-Ouest du Ruanda, par Ruganzu-Ndori et ses successeurs (voir notice sur 1.
9.
Ndoba et les Bene-Rwamba).
(1) On peut voir au Musée de Kabgayi les insignes et oripeaux du dernier «roi
des imandwa».
Ils nous furent remis en 1945 par la veuve de Kabano. cUc aussi chrétienne, qui
les conservait bien enveloppés comme des reliques, n'osant pas s'en débarrasser,
de
peur que le Mwami ne les lui réclame ce qui arriva en effet à notre demande.
Entre autres choses, il y a :
Deux petites peaux de léopards qu'il portait croisées en bardouillère sur son to
rse
nu ; la queue de lièvre : ishyira qui était l'insigne du suppléant de Ryangombe.
qu'il por-
tait comme une aigrette fixée en haut du front ; des colliers et des bracellets
de perles.
Il y a surtout le long sabre de Ryangom,be (le roi spirituel des esprits imandwa
) sur
lequel on jurait en dernier appel avec l'imprécation terrifiante : «Si je mens,
que je
sois tué par le coutelas de Ryangombe».
94
Le knbandwa consiste en sacrifices et offrandes accompagnées de chants et de
inses, à ces esprits étrangers qui sont considérés comme des génies bienfaisants
plus puissants que les esprits familiaux (les bazimu).
On leur attribue un rôle pacificateur auprès des autres esprits et d'intercesseu
rs
près d'Imana : le Créateur. En un mot, ils auraient grimpé d'un échelon plus hau
t
ns b hiérarchie des mânes, car ce sont des esprits humains.
Le chef ou roi spirituel des imandwa se nomme Ryangombe au Ruanda, Kiranga
Urundi, et Wamala partout ailleurs, mais ce ne sont là que trois noms différents
1 même prototype.
Les imandwa, dans tous les pays où ils sont, font les cérémonies de l'initiation
pied de l'arbre sacré «erythrina», nommé muko au Ruanda.
Ils ont pour tabou, le lait provenant de la vache pendant les quatre jours qui s
ui-
nt sa saillie par le taureau. Nul d'entre eux n'oserait le boire.
On le nomme amasitu au Ruanda et busto à l'Uganda (Mgr. Gorju Les trois lacs
^e 44).
2. Il était dans les attributions du "roi des imandwa,, quand les augures le de-
mdaient par l'intermédiaire des devins, de préparer et de présider les cérémonie
s
jx esprits imandwa, avec l'aide de nombreux acolytes dénommés Mpara.
I Depuis CyiHma Rujugira (1750 environ), les rois du Ruanda pouvaient assister
y cérémonies du kubandwa, beuveries, chants et danses qui se changeaient en orgi
es,
lis leur état de «souverain absolu» ne permettait pas qu'ils soient eux-mêmes in
i-
5 au culte.
Ils se dédommageaient en Uvrant un de leurs fils pour les remplacer, auquel ils
inaient le titre honoraire de «roi des imandwa».
Ainsi furent initiés : Rwaka fils de Yuhi-Mazimpaka, Sharangabo fils de Kige-
Wabugiri, Rudacyahwa fils de Yuhi-Musinga, et cette initiation les rendait ina-
;s à la royauté.
Celui auquel revenait toute la fonction du titre était toujours le descendant de
yumbu.
-Mais, contrairement à ce qu'on pourrait peaser de prime abord, le rôle du
i des imandwa» était limité aux seules cérémonies faites à la Cour.
En effet, organisation curieuse, dans la secte des imandwa, tous les groupements
it indépendants les uns des autres, quoique reliés entre eux par un lien moral,
rend frères tous les initiés et leur donne droit à l'assistance effective dans l
a
nmunauté.
Tout adepte qui a été initié et a subi l'épreuve de la confirmation dans la sect
e,
it ^ eon tour jouer le rôle de cérémoniaire, et, affublé des insignes, avec la q
ueue
lapin sur le front initier de nouveaux adeptes.
^ La fonction de grand cérémoniaire était peu lucrative par elle même, aussi le
ides imandwa» la cumulait avec la charge de «grand purificateur>' , dont les émo
-
îents perçus sous forme de taxes étaient autrement appréciables.
De par cette dernière fonction, il devat veillera la salubrité publique.
Quand on lui sij:naait uneép déTiie p rmi 1-s h^-nm^s ou le bétail, il se ren-
t sur le heux, muni d'un pot d"eau lustrale : amazi y'ubahoro. pri^e puits sacr
é :
a ry'umuhango qui était toujours prévu dans les environs des résidences royales.
On lui présentait les gens ou les bêtes malades ; il écoutait les doléances, s'a
pi-
93
toyait sur leur sort, puis il prenait à deux mains le petit balai compose de bra
nchet
tes d'une dizaine d'arbustes à vertus magiques, le trempait dans un récipient re
mpl
d'eau à la quelle il avait mélangé quelques gouttes de son «eau sacrée» et dans
ur
geste circulaire de gauche à droite il aspergeait l'assistance hommes et bétail,
en di
sant la formule rituelle : "je vous enlève cette épidémie, je vous délivre ds ce
tte ma
ladie, soit les hommes, soit le bétail».
Il ne restait qu'à percevoir les honoraires, ordinairement chez les batutsi past
eurs
une génisse par colline. Là où il passait la nuit, on le ravitaillait lui et sa
suite.
C'était encore dans ses attributions de débarrasser le royaume des êtres anor.
maux, monstres, enfants nés estropiés, filles aux seins atrophiés, filles mères,
etc..
que les devins accusaient d'être cause du fléaux qui affligeaient le peuple : pe
stes
famines, chenilles dans les cultures..... 11 escortait la caravane qui les condu
isait au;
frontières du royaume et veillait au ravitaillement : moutons pour les Batwa, cK
è
vres pour les Bahennyi (maudisseurs) et taurillons pour les siens. Ordinai-ement
le
chefs s'exécutaient vite et bien, pour échapper aux maléfices qu'un séjour prclo
ng..
de ces anormaux sur leurs terres ne manquerait pas de leur attirer.
Les monstres étaient jetés dans les fleuve Kagera où le courant les emportai
en pays étranger.
Quant aux filles - mères, on les déposait sur des îlots inhabités, soit du lac K
ivu
tel que Tembabagoyi, soit de la rivière Akanyaru. Souvent ces malheureuses, par
leur'
cris de désespoirs attiraient l'attention des pêcheurs ou riverains étrangers qu
i les pre
naient pour servantes.
Au retour, le «roi des imandwa» purifiait avec son eau lustrale tous ses compai
gnos d'expédition.
Il faisait de même pour ceux qui avaient exécuté des condamnés à mort. Hiei
d'impur ne devait approcher la résidence royale. Ainsi le rôle du «roi des imand
vva
était tout pacifique : purifier en bénissant. '
Tableau général
II. Les Bashamb©,
Gihanga
Sabugabo (Kanyandorwa)
I
Mushambo
t
Murari
I .Gahaya-Rutindangezi
2.KABAmRAL
2,Muzara
3.Shamurari
4.RUGAGE IL
96
4.NYAGATUNTII TTL
3 Muran
4.GAHAYA-K1MENY1 iV
5.BENEGAHAYA V.
— DIVERS VI. qui ne sont pas rattachés à la généalogie.
- LES BAYUMBU VII.
Détails du tableau général.
2.KABARIRA I.
3.Gihima
4.Nkwenda
5.Kigande
ô.Nturo
7.Kibondo
8.Ka mana
9.Ruberabagabo
S.Nkubito
9.Ndangamyambi Pet.
1 0.Ruganintwari (ex s/chef)
9.Nlcaraga :
lO.Byagira Th.
9.Gasizi Jos.
lO.M poranyï
I O.Mugirashebuja
4.RUGÀGE II.
5.Ngabo
ô.Nyaruzi
Z.Rwasa (les Besa)
S.Rutsinzi
9.Ruzima
9.Muhangu
10 R ambagire
S.Segitema
9.Ruzirampuhwe
I O.Serugori
i I Rwamatwara (397)
I 1 .Karamuka
rt.M urengezi
9.Rwamanyege
I C . Rwandereye
I I .Rwagaju
97
I 1 .Kanyoni (265)
IZ.Nyombayire i2Z
S.Vuningoma
9.Rugina
lO.Munigantama
I O.Ruh-rirangabo
1 I .Bahindangurube
9,Rutsibuka
I O.Kampayana
1 0.Kazobobo
1 0.Bazoza
I I .Nyabirungu
9.Buyenge
I O.Karuganda
I I .Kamuheza
! I .Rukumbanya
1 1 .Nkurubindi
I I .Kantuku
9.Mvunganyi
lO.Mbabariye
I I .Nyoni
I 2 Kabajuguta
13.Gatare
1 3.Rushabuka
1 3.Senzikwesa
9.Shumbusho
I O.Rugangare
1 1 .Rjgombamihigo
l2.Gakvvavu
1 2 Mudenge
1 2.Rwabutogo
1 1 .Mazuru
1 2.Rwabishema
1 2.Kabai"io
lO.Sebitega
J I ,Rwrs;>
lO.Mugug-i I-
!O.Kabahizi-t-
I O.Kangabo
1 I .Muremyangango (121)
! O.Karwanyi
! î .Ndashondwa
i Z.iNyaiTipatse (ex-s/chef
i i . R u hxi mu iiza ( i 19)
I I .Rwagasana
!O.Gashagaza +
I I . Wowibwamî
I 2.1VIurekezi
1 O.Ruhararamanzi
I I .Sendashonga
I 2. Karyabwite (ii/ j
13 Rushya (118)
I 2 Sakufi
I 2. Ga tare
12.Buzoya
1 2.Gasisi
l2.Mbuguje
1 1 .Mureganshuro (1 54)
I 2.Mungarurire
lI.Conclo(447)
I I .Nyatanyi t
12.Gahutu (120)
1 3.Sentama
4.NYAGATUNTU IIL
S.Nyakayonga
6.Bit)ango
7.Rwagahama
S.Rukeramihigo
9.Ruberan2iza
! 0. Ngabonziza (ex-s/chef)
4.GAHAYA-KIMENYI IV.
S.Mafundo
ô.Rwihura
J.Kajuga
P.Rutondo
9.Mus;nga (derriier roi d'Igera-Nkole)
5.Nyiramanyoni
ô.Muhozi
7.Makobore
8.Karegesa (chef à Rujumbura-Mpororo)
5.Rukaii
ô.Kagurugunzu
7.Rutwa
Ô.Gisiribobo
9.Kanyentore (chef à Kabezi Nkole)
5.Muganga
b.Rubuzi
7.[Vlui.erwa
S.Rwamweje
9.Muhindangiga
lO.Muyogoro
1 I .Gashugi, Justin (20)
I I .Rurangwa (64)
1 I .Gahene (20 bis^
lO.Kamanzi
I I .Rwizibukira (ex-s/chef)
1 0.Sebarwanyi (627)
9. Ayishashe
1 0.Sebwitabure
9. Mvunije
10. Ruhumuliza
5. LES BENEGÀHAYA V.
1 .Midebo
2.Gahaya
3.Rwabigwi
4.Gak.waya (463)
l.Mutaho
2.Rugwagwa
3.Rubumba
^t.Ndahiriwe
S.Ruhunga
6.Muhaya (205)
6.Byahene
^1. Midebo
2.Mushakamba
3.Munyetambi
4.Cyamweshi (85)
4.Nyamwasa (88)
-l.Muyoboke
2.Mujyambere
3.Mbonyi
4.Gatwa (59)
- 1 .Senyamadari
2.Rubindanzogera
3.Sezirakuya
4.Bugingo (289)
-l.Sekabuka
2.Rubimbura
3.Mbwaga
4.Rusingizandekwe (92)
LES BASHAMBO DIVERS VI.
I .Gakondo
2.Rwi8hyur^
3.IVIuzigura
4.Ruzirampuhwe
3. Nkeramihigo
ô.Kashugera (436)
4.Nclimbira
5. Bikuramucyi (461)
1 .Nkoko
2.Bizimana
?.Rwiyamwa
4.Sebinagana (512)
I.Mucumure
2.Senyabishaka
3.Muhizi
4,Rushingwankiko
5.Rwamirama
6.Sehene. Frod.(535)
I Semakamba
2.Bugabo
3.Ruberamiheto
4.Bahenaa Bon. (635)
I .Nyagahinga
2.Ndarwubatse
3.Sindabye
4.Segatashya (ex-s/chef)
1 Mpanju
2.Bikinga
3. Nzigihimu
4.Rugenerangabo
5.Mugimbaho
6.Rubayiza (206)
6.Nyabirungu (488)
l.Muhozi
2.Ndwano
3. Nyiringango
4. M urenzi (189)
I .Nkuriyingoma
2.Rubanzabigwi
3. Hingabugabo
4.Karegeya (560)
4.Karahamuheto (199)
4.Kabano (539)
3,Rugayizihabuka
4.Busokoza (562)
4.Mushambakazi (561)
I .Rugombituri
2.Bisangwa
3,Barikage i"
2.Nyamukobga
3.Bajyanimvumba
4.Karingabo (222)
1 .NkUramuruge
Z.Bitegeko
B.Nyiringango
4.Munyampeta {5'j9)
I .Nyagacuzi
2.Mushongore
3.Gembe
4.Sharamanzi
5.Mpiga (316)
ô.Kanyangira (317)
ô.Kamugundu (313)
1 .Sebutimbiri
2.Rutînywa
3.Sebuturo
4.Misingo (112)
I.Bikari
2.Munyancîamutsa
3.Rwamuningi
4.Gashongore (133)
- 1 .Rugimbabahizi
2.Rugenzabatwa
3.Rufuri
4.Setako (210)
-1 .Rugemandinzi
2.Ndirikiye
3.Gashonga
4.Sebutsure (ex-s/chef
- 1 .Ruhungirabenga
2.Tanzi
3.Mukama
4.Gasana (341)
- 1 .Rulezabiri
2,Rukikampun2i
3. Kanyandekwe
4. Ngaboyamahina (575)
- 1 .Kayagiro
2.Kanyarubira
3.Gakemba
4.Karuyonga (640)
-l.M pamira
2.Ryingoma
3.Muhamyanjunga
4.B3girisKya (658)
I .Rushingo
2,MuKi/i
i.Gisagi
4.Rukoro (6521
1 . Bidenge
2.Mpoga2i - -
3.Rushingwankiko
4.Bitukwa
5.1bambasi (399)
I.Nsoro
Z.Mugongo
3.Ntambara
4.Mitsinda
S.Kazenga
ô.Rushingwankiko
/ Nzamba Claver
1 Sebalvva
2.Muhigi
3,Mbungiia
4.Gishugunda
ô.Rwabuzissuiki
6,Hoterishi
6.Kajeguhakwa
-l.Rwishyura
2. Nzigiye
3 Rwatangabo
4.Byabagamba
3.Rukizangabo
- 1 .Mbonyingabo
2.Nzagura
3.Nyiranteko (fem. de Mbanzabigwi, mère de Kankazi, la R. Mère) T.V.6.
Kayondo etc..)
-l.Kabatsi.
2.RUYUMBU (les Bayumbu) VII.
3.Kiziko
4.Batanga
5.Mudakikwa
6.Rubibi f
3.Senyabukumba
4.Munyentama
5,Kabgende
6.Mugiraneza (^'64)
3.Baryababisha
103
4.Nshenye
S-Bigundu
ô.Kabahaya
y.Rwagasana (263)
7.Bugiruka
3, Vuningomà
4.Bihenlbct
5 Kabalsi
ô.Rukikamirera
J.Kajeberi
S.Butare (363)
8.Nya gatare
J.Karimantoke, Paul
8.Bagirishya, Claver, infirm. dipl.
8.Munyangeyo, Fr. Joséphite
y.Kirlmandonyi
S.Rubirima
ô.Kadigi
5.Ruburika
ô.Karara
5,Ruçizi
ô.Sahaha
7,Rwanyabugigira
Ô.Munyeragwe (ex s/chef)
J.Rwidegembya
e.Kabatsi (342)
7.Twahirwa
8 Condo, Alphonse
5.Nyamushanjagwa
6 Kabano, Petro (dernier mwami des imandwa).
7.Sintakura (ex-s/ch.)
7. Mbandiwimfura
7.Ruduri
ô.Seiugore
7.Muhundwa
7.Nyinhene, Jos. (catcch.)
ô.Kabare
/.Gafaranga (483)
ô.Kambugu
7.Batanga
ô.Kajuga
7.Byangaruharo
7.Kabyuko
7.Kananura
104
APERÇU
D'après la légende^ les Bahondogo sont les descendanis de Muhondogo, fils de
(ugondo de Gihanga (voir I Partie Chapitre lil.I),
Gihanga aurait donné à son fils Mugondo le royaume. du Buge.sera qui compre-
ut la chefferie actuelle de ce nom, avec une large bande du côté de i'Urundi et
itant du coté du Ruanda,
D'après les chroniqueurs, Nyiravuna.. la grand-mère maternelle de Kigeri l Mu'
ï)banya, était du clan des Bahondogo, ainsi que Mugeni, la grand-mère maternelle
î Mibambwe I Mutabazi.
Ce petit royaume mal équilibré entre ses deux puissants voisins n'était pas
able.
Le roi de l'Urundi s'empara d'une partie et le roi du Ruanda Mibambw^e I! Gi-
liHura se hâta d'annexer le reste.
Le rôle des Bahondogo dans le Ruanda depuis leur annexion, a été très elfacé,
Ims l'Urundi on dit qu'ils sont encore assez nombreux et en bonne place.
I IIL- LES BAHONDOGO (dynastie des ex rois de la province du Bugesera).
i .Gihanga
2. Mugondo
3.Muhondogo ~ '.
4.Sankundu
5.Sangano
6,Nyabarega
7.Nsoro
S.Rugarika "
9.Burongô '
lO.Rusake
I I .Nyabuninga
l2.Sengabo
1 3. Nziramuhindo
l4.Gashikazi(Z9i)
Ô.Rufuri
9.Ntorezo
lO.Rukara
I I .Ndoma
I 2 Semitw^e
1 3.Rusekerabigwi
■ ' i4.Mukiga
15iKambanda, Félicien (clerc)
1 3.Rwantabana
M.Eukimb'iri
( 5,Byabagamba . . -
105
t S.Rûiiamiiiza i'Ji Oj
i 3.Rubanpo
I 4.Muvunankiko
13 Rugerinyange. Eoniface-
13.Bitamba, Pet.
H.Kabarira Wenceslas.
DIVERS ? à généalogies incomplètes.
-■-1 .Munyarubindo
2.Gafuku
3.Kaiugiro
4.Ruyuki (Î2^)
' - 1 .Barimugabo
2.Nyiringango
3.Nyand.ekwe
4.Ruvuniniangwe (364)
- - 1 ,Bikor
Z.Rujigija
3.Moindo
4.Gakwandi (596)
ÎV. LES BÀTSOBE.,
APERÇU
Il y a plusieurs versions sur l'origine du clan des Batsobc.
La première version nous a été donnée par Rwampungu, chef de la chefferie du
Bumbogo ; selon lui, Rutsobe, le foadateur de leur clan, était fils de Ruganzu-N
do-
ri et d'une femme divorcée du nom de Nyirampingiye, qui lui donna asile pendant
une de ses expéditions.
La deuxième version nous a été donnée par les chroniqueuers, tels que Sekara-
ma, Karera, Kayijuka, Selon eux, Rutsobe était fils de Gihanga et de Nyirampingi
-
ye, laquelle était sœur ou plus probablement servante de Nyamususa, femme de
Gihanga.
Cette dernière version est plus historique et doit être retenue.
En eitet. les chroniqueurs racontent que Nyaruhungura du clan des Batsobe le
Cyenge de la descendance du roi Ndoba étaient conseillers (biru) du roi Rugan2u
1
Bwimba.
Nyaruhungura, à cause de sa fonction, devait être un homme posé et connu ;
ce qui laisse à supposer qu'il avait des ancêtres, et surtout, il faut tenir com
pte du
fait que Ruganzu-Ndori n'est venu que six générations après.
Ce qui est certain, c'est que le clan des Batsobe est entaché d'une tare du côt
é
maternel. Peut-être est ce à cause de cette origine diminuée qu'ils ont toujours
occu-
106
à îà Cour a£3 places cieman.acrii uxié confiance ci un aévouemeni: aosolus ?•
Ils étaient gardiens des coutumes protocolaires : abiru b'umuhango, ils présidai
ent
I cérémonies longues et compliquées de la fête des prémices du sorgho : le muga.
'
Ta. il= intcïvenàieai dans 1 ûïganisaaon des fêteà qui ouuatcnt le deuil iiation
al '
gicurast (voir 1,18 - aperçu sur Ruganzu II Ndori),
C'était encore à un Mutsobe, lors de l'intronisation d'un nouveau roi, que re-
naît l'honneur de lui imposer son nom dynastique, et de l'anaoncerau peuple. On
t qu'il y a un cycle de quatre noms qui reviennent à tour de rôle et qui précède
nt
nom de famille; ce sont : Kigeri, Mibambwe, Yuhi, Mutara.
Bien plus, la coutume voulait qu'un Mutsobe fut intronisé roi fantoche des Ba-
(be et des prémices (umuganura), dans la cérémonie même où l'on intronisait le
j du Ruanda.
j Cette royauté éphémère avait les quatre noms dynastiques qui revenaient à tour
de
e : Nyaruhungura, Nyunga, Birege, Rubambo.
I Cet honneur; à l'avènement de Musinga (1896), revint, pour la dernière fois,
à
bwitaburCj fils de Rukangirashyamba.
I Ne serait-ce pas là un indice de plus de leur descendance de Gïhanga dont tous
fils connus, d'après la légende, fu'ent rois ? Oa retrouve la manne coutume pour
clan dïs Bacvaba, da^c^ndaats de Nyirarucyaba. qui elle aussi était fille de Gi-
nga (voir IX. les Bacyaba).
C'est dans la cheffe^e du Bumbogo, le fief de Batsobe dép jis touiours que se
saient les cultu-es du sorgho et de l éleusine ôti I on prélevait lés prémices p
ou?
I cérémonies à la Cour.
Ces cultures étaient confiées, dspiis un temps imnaémorial à une f^rtnille de
hutu du clan des Bega-Baswrere, qui résidait à Huro. Eux aussi, à l'imitation de
irs patrons, avaient trois noms, m is trr is seulement, qui revenaient à tour de
rôle,
qu'on ajoutait au nom de fami'le dft celui qui était le" fondé "de pouvoir, donc
responsable devant «le roi des prémices» et le roi du Ruanda. Ces noms étaient :
usana Mumbogo, Nysmurasa.
Cette culture était faite selon les prescriptions anciennes en s'aidant de «la h
oue
du bident». Le bident servait surtout, nous a dit le dernier occupant de la char
-
: Nyamurasa-Kabano, à remuer les épis étendus au soleil sur des nattes, pour qu'
ils
soieni pas souillés par le contact des mains impures.
La partie du Bumbogo où se faisaient ces cultures était pays réservé et i -terdi
t
'x profanes. En 1908, le Père Loupias, en se rendant de Rwaza à Kabgayi, eut
ludace de traverser un coin de cette chefferie entre les rivières : Base et Nyab
aro-
io.
Aussitôt Musana-Muganza, le surveillant responsable, envoya à la Cour de Musi^
a un message pour signaler la profanation.
Le Père fut sévèrement rappelé à l'ordre par Musinga, mais il s'en tira sans
mplications en rejetant la faute sur le dénonciateur, qui ne l'avait pas prévenu
à
nps, puisqu'il y était entré, il fallait bien qu'il en sorte..;;.
A l'heure actuelle, le clan des Batsobe est un des plus puissants et des plus
mbreux, A eux seuls, ils détiennent 60 chefferies ou sous-chefferies sur 680 en-
on que compte la Résidence du Ruanda.
i Tout cela prouve leur ancienneté,
i i07
Tableau général
Gihanga
Rutsobe
Bumbo::,o . . . , .■
. Nyaruhungura
2.Rwambari
3 Sekabamba
4.Sekabota
5.Segushima
ô.Senyamankaza
7.Garuka (les Bagarukaj î
- 6.Mugarura (les Bagarura) li ■ -
ô.Nyamugenda (les Bagenda) îil
ô.Birya (les Babirya) VI
S.Birege (les Babirege) V
2,BwaGa
S.Rusimbi
4.Rubona (les Babona) VI
4.Kabwenge
'S.Ndenzako
ô.Kibyibushye (les Babyibushye) VIÏ
DIVERS î pas encore rattachés à la généalogie, VIIÎ
Détails du tableau général.
7.GARUKA (les Bagaruka) I
S.Senjwaga
9.Karibushi
JO.Muhanika (384)
lO.Karinamaryo
lO.Juii
iOM
lO.Rumanyika ."■
1 0. Munyanshongore
lO.Kankezi
9.Budandi
9.Rwabakiga
S.Nyarugabo
9.Nyabuyumbu
9.Rwankunibiri
S.Sekaziga
9 Gashende
S.Ruzima
9.Kiiiyamugwiti
lO.Munyaneza (130)
10.Gatarayiha(l38)
9.Numugabo (453)
6.MUGARIIRA (les Bagarura) Il
7-Seruli
Ô.Rutàre
9.Bishahurimbwa
lO.Masozera
7.Ntarindwa
S.Kangondo
9.Sempiga
8.Mpabuka
9,Kamayugi
lO.Rwagapfizi
9.Karibanyi
7.Rwanyakavunga
S.Gashinja
9.Rwanyagahutu
lO.Karekezi (386)
7.Kanyamuhungn
^.Bizigampunzi
'>.Segatwa (378)
9.Gakwen?ire
10. Ka yinaniura
8.Ndaruhulse
9..Mushi
IO.Ndamage(38l)
8.Nyankebe
9.Shikiri
lO.Gashumba
lO.Kayiru (clerc)
lO.Bagirinka, Th. (femmede 419)
9.Ndekezi
109
lO.Budigiri (ex-s/chef)
lO.Bwisisi (99)
lO.Buhigiro
lO.KamuEÎnzi (612)
9.Kamaian3a
lO.Nyirubusbi
1 l.Nyirinkwaya (102)
9.Nsibika
lO.Sentama
lO.Bitege
lO.Buganura (618)
9,Kampayana
lO.Gakwaya
S.Simpunga
9.Rwagapfizi (ex-s/chef)
9.Semudogo
lO.Mbwaga (379)
IO.Furumba(344)
10. Abbé Canisio Kabagamba (prêtre 1947)
9.Bishahunmbwa
lO.Rutashama
9.Bitangisake (108)
9,Kidibiri
ÎO.RuhutUs Ant.
lO.Kambanda. Canis.
ÎO.Sœur Augustina (M B,)
Ô.Semuzana
9,Murangim
lO.Sekavenge
ÎO.Karuranga (377)
II.Afrika
iO.Kabatsi
I 1 .Gafaranga
ÎO.Cacana (492) . -
lO.Karomba (308)
9.Rwamuhama
lO.Kayombya (343)
9.Mbisliîbishi
1 0,Mwumvane2a ( 1 59)
ë.Rukaagîtashyamba
9.Ga6hamura
lO.Rwampungu (375)
ll.Kayumba (452)
1 1 .Kirenga (376)
I I .Rutagengwa
1 I .Riîzindona
I O.Kagango
9.Rwamwa
9.Kibangara
lO.Rwigamba (501)
lO.Karinijabo
9.Sebwitabure
lO.Rwasamanzi
lO.Gasekurume
lO.Murubatwa
9.Nyamutezi
lO.Mahiryori
lO.Mugege
lO.Masinzo
10 Rwanyabugigira
9.Rugondo (385)
lO.Sezirahiga
9. Nyamunanage
lO.Rwarnurima
lO.Ntambuko
lO.Nkangagiro
1 0. Mukezangangô
1 0. Sezirabuseswa
6. NYÀMUGENDÀ (les Bagenda) IIÎ
7.Sekajuguri
S.Rukikampunzi
'^=Kanyamib%va
lO.Rwanyintlo (363)
1 0.Bukuzagara (382)
lO.Rutaganda
I O.Kibashamahore
i O.Mugabutakagatirv/a
9.Gatabazi
IC.Ndori
lO.Gahororo
iO.Bitarure
9.Butuyu
9.Gakweiie
I O.Gashayija
9.Gahondo
9.Rwakareijgva
8.IV1 unanira
9.Mban2arugamba
6. BIRYÀ (les Babirya)IIV.
7.Muhunde
m
8.Rukaka
9.Senyanzobe
lO.Kagozi
lO.Gakwandi (380)
9. Rugira
lO.Nyamakwa (!00)
lO.Bikuramucyi (359)
3. BIREGE (les Babircge) V.
4'Nyunga
S.Nyangabc
ô.Nyamutera
y.Mugabwambere
S.Rubimbura
9.]V!asozera
lO.Munyaneza
S.Semuguri
9. N tare
1 0.Semunyana
I O.Senyana
S.Semajege
9.Sernpiga
S.Rwanyonga "
9.Nyamugumba
fO.Buhutu
lO.Sabushi (178)
9,Ruzigana
9.Ndakaza
8.Sehene
9.Rupiya (214)
9.Karambizi
9.Munyandamutsa
4. RUBONA (les Babona) VI
5.Rwambari
ô.Kajeje
7.Nyamuhenda
8.Karemangingo (506)
8,Rwabukwisi (510)
S.Faustina Bibi (M.B.)
7.Rwabwera
8,Mukezangango
7.Kanyamugenge
8.Rushingamiheto
8.Kaiyugu (679)
7.Nyamulinda
S.Rwakayiru
9.Gafirigi (493)
y.Rukebesha
8,Nyatanyi (508)
Ô.Kanyarukiga (232)
7.Rwabwera
S.Sebakiga
7.Ruyundo
S.Rwabashi
9 Rutambuka (507)
S.Kanyampura ^431)
ô.Semuzigura
7.Sahaha
S.Semulima
9.Rutaba
9.Rutiba, Mori
S.Gifuku
9.Mageza (ex- s/chef)
7.Bucyi.'cyu
8.Nyarwaya (ex-s/chef)
8.Ndamage
7.R uvuzacyuma
8.Micoco
8.Njyanjyari
9.Senjojo (601)
9.Rukemba (602)
8.Ngaboyisonga
8.R ukikanshuro
9.Rukunga (603)
8.Macari
9.Manywa (94)
6.Sekarûngi
7.Rwangeyo
8.Bihinda (509)
6.Mitjma
7. Rwasamirera
S.Nyakegaragu
9.Mugambira (505)
6.Cyabakanga
7.Sebugore
8. Mbonyinkete
9.Rusetsa
lO.Rwandema Théon,
ô.Malembo
7. M ushakaiTiba
8. Mbonyimbuga,
O.Gashuhe
9 Serukenyinkware
Q.Gftkwavu
9.Gashegu
8. Nshimyumurwa
9.Sefuku (ex-s/chef)
9.Karamaga (ex-s/chef)
9.Kajangwe
5. Mukerangonia
ô.Rubuguza
7.Hangu
8.Semu2ima
9,Gatwa
9.Kanyeinera, Claver
9,Kamondo, Ane. femme de Kayondo V.7.
8.Semanyenzi
9.Karumpeti, Berch,
7.Ruhanga
S.Sedukuriye
5,Ruzigamanzi
ô.Ri 'sekr bahnnge
7.Nda ~iramiye
8.Se'rahutu
9.Munyankindi (47)
9.Bi8hokaninkindi(48)
S.Gicambwa
ô.Ntalmdwa
J.Ruhpsl-.yampunsi
8.Ruke?angângo
9.Gata,re3 Dism.( Bufundu )
b. KIBYIBUSHYE (les Babyibushyc) VIL
7.Sempabwa
S.Ndungutse
9.Senyamisange
I O.Sendirima
I ! .Gataiiazi
l2,Kayîji:ka
I 3.Nyiramakuza
I I ,Nyirandabaruta(m<:^re de Sharangabo
1 0.Ru' ikanshuro
1 I .Kai umuneto
lO.Rumashana
! I .Karuhura
lO.MbabarJye
1 1 .Ruteginkware
12.Muhennyi (29)
ÎO.Nkwaya
I I .Rurinda
I I .Kayihenda
1 I .Rwiyamwa
! 1 .Butwatwa
IZ.Ibambasi (ex-s chef)
lO.Rubuga
I I .Munyangontio
I I .Munyankikabahizi
I2.Nyirubutwa
l3,Nyir!nkwaya (ex s/chef i
lO.Minega
I I .Kimonyo. (345)
1 1 .Gasindi
1 1 .Nyabugondo (mon informateur pour les Bets^obe).
lO.Rwesa
1 1 .Ndenzako
IZ.Rusimbi (ex-schef)
lO.Ayishashe
I I Mbanzabigwi
lO.Mugarura
1 I Burimwintama
lO.Munigankiko
1 I .Rwagitare
/.Mutanaftianzi
Ô.Mutarambira
9.Sebyombi
lORuhangara
1 I .Rubenga
l2.Birikunzira (49)
7.Sempabwa
8.Ndabannzi
9.Gaceba
10 M'inyangeyo
I I.Gskway.» CiHO)
9.MiliHyo
lO.Gashuinba t^ex s/cli' 1)
lO.Kanimba (ex-s/chefj
I I .Buseruka, Ath.
1 0.Bushumbi
9.Mperekeje
10 Rvjyogoma : -
lî.Mbungira
IZ.Rubabaza
1 3.Sahunciwâ
9.Muvunyi
IO,Mutiganza
1 I .Rwiyamwa
/.Rududuma
S.Gakubi
9=Rubango
lO.Kabeza (ÎH)
7cMibindigiri
Ô.Nyamulinda
9 . Sempab wa (619)
DIVERS : Généalogies incomplètes. VllL
Batsobe t
• ' 1 .Semisango
Z.NcIînzi
S.Sekajara
4.Gakwavu (28)
.-l.Milindi
2.Kangondo
3.Sempiga
4 Kanyankore (101)
- 1 .Muyenzi
2. R'*.-vato
3. Rwakigarama
4. Riîhonnyo (620)
" I Mugurvvangoma
2. Ntaganzwa
3. Ruhima
4. Rukoko (678)
..l.Gato
2. Munyandekwe
3. Buturumba
4. Gatwa (179)
4.Munyejabo (248).
V. LES BEGA.
APERÇU
Nous avons parlé à la I. Partie, ch. IJ, de l'origine légendaire du clan dss Bs
Est-ce peut-être à cause de l'élasticité de cette' origine que quantité de gens
qu
116
ï
mteni queiqu'uri ôi qui, a autre part, manquent d une lignée roTiiUe.. ck'ancè T
>s,
«réclament de ce clan, ils se disent descendants de Makara, ni plus ni moins.
Précsions qu'il y a eu deux Makara.
Makara l'ancien, fils de Ndiga et père dt- Gihinira, l'ancêtre de tous, et M ika
ra
wangabami Celui qui hait les rois), qui passa la fin de sa vie à ener sur les ch
e-
ins de l'exil, jusqu'au jour oià il fut tué, en même temps que son fils Bukul^a,
sur
colline de Mutukura, d:>ns le Mutara, par les gens du roi Cyilima Rujugira qui l
e tra*
|uaient.
Nou3 distinguerons trois groupes de Bega.
br Groupe, ceux dont l'origine est certaine, ce sont les descendants de Makara l
'an-
I ^ c:en, tels que les Bahenda, et ceux de JVjakara-R wangabami, nés au
I Ruanda, à savoir i
; Nyakirori, Sesong^, Mu>ango, Bir^gara,—
îme Groupe? ceux qu'on dit issus de Makara-Rwangabami en exil au Nkole, à SaVoir
:
î les Balejuru, les Bakongori.
•me Groupe? les douteux ou ceux dont les renseignements sont tiop incomplets, po
ur
qu'on puisse les rattacher à la généalogie et qui, cependant, se récla
ment fermement d'un Makara. Plusieurs -sont m nifestementdes Begu-
bahutu ennoblis par métisgjige^Y^cjies. femmas plas ou moins bwtuisi:
N.B. bans la «Royaume Hamite. dû -R.P, Pagès, on raconte, page ! 54, rar-
restation de Mugeni, la reine du Bush'r, par le roi Kigeri Rwabugir . Mu^
geni fut massacrée, m.-iis sa fillette Mukari, qui fut arrêtée en nême
temps, par ordre du roi fut élèvéé cîîêz.'Mugûgu-. (Bashambo il, 2)f et
devint femme de Rwidegembya. - -
Mukari est mère de Bucyana Wiîfnd le Chef actuel de la Pro «'iiiGê,
du Gis.iari. (voir Bega . V. I. les Bahenda-.)-
. / Tabieâ.u 'générai.
V.- Les Begâa
■ V ... - ■ Mututsi
i
Serwega
Gahuiu - -- - . .: / -.
I ...
Ndiga Monde fmere de Ndobaj -
Nyakiyaga m^-ie de Lyilima Ku^.wa)
I. Makara (muzi w'Abega)
117
GîKkîira ■ " - ■ '
3,.Ngo^a
4.Bugirande
Nyabadahâ (liière de Mibâmbw& i. Muiabàzi)
5.GAHENDA I. (fut 1er Ministre de Mutara 1.)
Gashvifira (père
S.Nyantabana
6,Mucuzi
J.Kiramira - " *
fi.Makara (rwang' Abami)
9.Nyakirorf
lORutabana
H RIÎGAGI ÎI
9.Sesonga - '
lO.Buhara
}l,ByA¥Uîlî=
"l2,Rugerek'â
î 1 , Mutezintare
I2.BULIGO IV
U.Mushyo
14.KARURÀNGA V.
12.GAGAVI,
I3.RWAKAGARA VII
9.MUYANGO VIII
9.Biragara
lO.Rwanteri
ll.SEKADEGEDEIX.
9.NDEJURUX,
9.NKONGORI XI.
. - - DIVERS XII. à généalogie incomplète.
Détails du Tableau général.
S.GAHENDA hÇ^s Bahenda)
ô.Banyaga
7.Seruhuga '
S.Mutabanzwa
9.Yoboka
I I .Ntizimira
I2.Sebajura
i 3.Kciman.anga
I i.Rwasamanzi
13. R ugontlihene, Uidayi
1 2.Ruteranayisonga
l3.Gakuba (ex-s/chet)
! 3.Rubango
I S.Byabwene
1 2.Senyabu2a.ia
1 3.Gakuba
1 2.Rwidegembya
i3.Bucyana, Wiif. (cha: au Gishari}
!4.Bucyana, Faul
(4.Bùcyana, Jean
I 4.Bucyana, Amatus
1 4.Htizimira
iS.ButuTîgan'^
Naahirivi'e
lO.Buîembya
I 1 .-Nyirrmasuka (grand'msre de Mutembs, cb. 22, î )
1 i .Munanira
11. Karakawe, Paul
l3.Ruzezwa, Fr.
8.Rwamagaju
9 Mulishyo
lO.Gahangaza
I I .Rubabaza
12 Nyiride.ndî (47^)
I i.Katamobga (ex s/chef
ll.Bijeri
12. Rutabu!<:a
l3,Ntivunwa
I 4.Muvunankiko, Patrice
1 3.Rwagasana Berch. (437)
! 3.RukabL.racurnu
l3.Ruvuna
ù.ûcmuhiraa
9. Mashyendegeri
I 0,G--her: cI 1
I I .Nyirurukore
I i.Rugemanandekwe
]3.Kabera :2^0.i
10 Ruhubiia
1,0
1 ! .Mparaye
IZ.Mirimo
1 3.Rwamanywa
14.Gakuba (ex s/chef)
1 4.Galarayiha
1 4.Sarambuye
M.Rwabika
14,Karira, Ancilla (femme de 565)
l3.Seruhuga
I4,R ugigana (414)
I4.Banyenzi
M.Gasirabo
1 4.Ruvuzamutego
1 4.Kantarama, Eulalia (femme de 96)
1 S.Ngamije
1 4.Batsinduka
1 4.Rudasigwa
1 4. Nkangura
I i.Ruzima
1 4. Biteginuma
1 5.Kaiiyabugugu - vr-
14 Kanimba
l5.Rwubusisi
16.Mabasi
lô.Sindano
1 5,Ruhumuliza
lÔ.Rubayiza (224)
lô.Mukama
16.Kayihura
1 5.Mukangamije, Schol. (femme d
15.Burasa
I S.Mukamarutoke
6 Zibukira
Z.Mugarishya
8.Ruhamya
9,Semaraso
lO.Nyirmgango
I I .Bitereye
l2.Rwahunde, Claver
lO.Rwesa
-ô.Biraro
7.Njongo
8. Mugabwambere
9 Sebiahwi (162)
-ô.Ruhurambuga
7.Milindi
Godefroid Butare
(Abashambo- Abayumbu)
p. 104
Gervais Lyumugabe
(Abagesera p. 147)
Justin Gashugi
(Abashambo p, 100)
Edouard Rwampungu
(Abatsobe p. 110)
François Nyangezi
(Abaha p. 142)
J. Népomucène Scruvumba Ladislas Haguma
(Abacumbi p. 7) (Abalenzi p. 158)
4M »
Epaphrodite Kalima
(Abacumbi p. 167)
Raphaël Serukenyinkware
(Abacumbi p. |67)
Michel Rwiyamilira
(Abacyaba-Ababogo p. 179)
8.Ciilsm banyï
9.Munyawera (576)
9.Kabancîa (550)
ll.RUGAGÏ IL (ies Bagagi)
I2.Bitabaro
1 3.Muhayangabo
l4.Kabujinja
i5.Sebuyege (Î5)
I 3,Ru2irabwoba
M.Byasha
I5.Kajugiro (14)
1 4.Gikungu
IS.Rutabana (ex-s/ehef)
iS.Semugaza
1 2,Ntabacyura
13.Rukirwa
1 4.Kizikoga
15.Rushyi
lô.Rubunge
17.Uzaribara (212)
1 2.Mukotanyi
!3.Muhigi
1 4.Nyirimigabo
15.Kazimoto (229)
1 S.Mukamugenia (mère de 423)
13.RuKomwa
î4.Kajyuri
1 5,Runigababisha
16.Ruhunga (233)
I 3.Kamari
14.Marebe (° de Karara : elle a eu:
l5.Urujeni (mère de l'Abbé
lô.Eustache Byusa
I 5.Rutayisire
(2° de Muhigirwa ; elle a eu :
15.Biraro (220)
1 3.Muyorangabo
M.Nyandekwe
1 5.Rwagjtare
lô.Gashumba
I7.Kimb irima
1 8.Gihinira
l9.Rubayi2a (192)
19.Rutabana
121
2u.iViakuEâ i,2jO)
i9.Gasana (473)
l9.Nsaziyinka (ex s/chef)
1 2.Nyamihana
I 3.Rukikampunzi
] 4, Nyagacura
!5.Nkundiye
iô.Gaîana (494)
i 5.Mukakarema (fem. de Musinga !. 29
12.Ruburika
i S.Gacamwenj'a
i 4.Nyangezi
] 5.Biharamura ^,ex s/chef au Bufundu)
iS.Bacondo
î 4.KErinijabo
!3.Gaî:oyi (mère de Cyitatire 1. 28. 4)
1 i .BYÀVU ni (les Bavu ou Bagereka)
1 2,Nyarushi
1 3 Kiromba
14.Runanira
i 5 Sebagangari (298)
î3,Bakaburana
!4.Kajeberi
IS.Nturo (400)
! S.Bikuramucyi
1 2.Nyarvv'aya
î 3.Rukikaînpun2i
î 4.Kayi3afnahe
i5 Mukarurengo (544)
i5 Kinyogote (558)
l5.Buhura (ex s/chef)
I 3.Rwagaju
14.iMakuza(405)
I2.Sebisusa
1 3.Rubirima
I 4 Biyenzi
l5.Mazina (86)
lô Bidatsikira
l4.Kami]rari
l5.Ruhonoka (éievé chez Kabare)
l2.Rugereka
I B.Runigamugabo
K.Mushikazi
l5.Sesonga (ex-s/chef)
1 5.Munyakayanza (93)
. i:;.^atiunga ^eJi-a/CiieiV
12.Mpunga
I 3.Murangira
]4,Mvuzarubango
l5.Gaken(31!)
lO.Buluira
1 1 .Ngarama
I if.Butwenge
13.Cyungura
1 4.K'ibe2a
!5.Gifuku
]4.Rwandoha
I2.BIÎLIGO IV.(les Baîigo)
1 3,Ruterandongozi
M.Bukv/ege
! S.Sahaha
lô.Kamugundu (ex- s/chef)
14.KARURANGA V. les Baruranga)
1 5 , Mpeta macumu
lô.Muligc
î 5 . Ruziraguhuna
! ô.Rumesambuga
l7.Rutagiragahu (297)
1 7,Rwigïma
18 Rwivanga
1 S.Makwindigiri, Christiana
(mère de la reine R. Gicanda
I S.Ruguriramuminwe
16 Muhigira ex- s/chef
i 5,Rvvabizambuga
lô.Sebuhuku
1 ô.Mukuruwabatwa
l7.Bukuba
lô.Tete
17.Karisa (ex-s/chef)
17.Buh ura (374)
1 7,Munyakayanza (ex-s/chef)
I ô.Rwangarinde
1 7.Kayombya
I S.Rwagacaya
lô.Rwizibukira
!7.Rutsinga (ex-chef)
lô.Gishyendegeri (139)
i(5 AafnurinibaLiw
18 Abbé Alexandre Ruterandongozi
(prêtre 1944)
1 5.Rugangare
1 ô.Rwamuhizi
17.Kimonyo (310)
1 ô.Rwâbukombe
1 ô.Karinijabo
' I b.Bigabiro (ex s/chef)
lô.Murejuru
I ô.Rwagishyamba
lÔ.Gakuba
1 7. Ngoga
IZ.Sesonga
I Z.Mukashema (fem. de Musinga 1 .29.9.)
I 5.Rushema
j ô.Nkeramihigo
17.Samugabo
l7.Binagwahû
17.Karekezi
iZ.Nyamulema
15 BisKahurimbga
16 Kangabo
lô.Gahene
lôRukata
1 S.Mukambije
îSKashugera
lô.Kabuto
1 5 Rurinda 1
lô.Nyindo (qui fut adopté par Rwabugiri ;
avec sa mère Kumukera)
iô.Kenimba i
1 ô.Nyirabarera «
-de mère : Nyiramacari, il a eu : 1
-J
1 ô.Kayinamura
1 ô.Nyirabatwa , »^
IS.Minega .)
lô.Gasagure
1 ô.Rwambonera ;^
1 7.Sendashonga S
IS.Kubiza ,
IS.Gasekurume (361)
I2.GAGA VI. (les Bagaga) |
1 3.Rwabuyanga |
1 4.Rukemampunzi |
1 S.Sekidende
1 4.Mbanzarugamba
I S.Rwangabo
15.Nkâka
1 3.Ruterambuko
1 4 Rwesa
IS.Nyarwaya (348)
1 3.Nyiramongi-Nyiramavugo, mère de Mutara Rwo-
gera.
I3.RWAKAGARA VIL (les Bakagara)
1 4 Ruhinankiko 1 (leur mère est Urujeni, fille
1 4.Ruhinajoro 2 (de Yuhi Gahîndiro
M.Kabare 3 (
1 4.R^vibishenga 4 (
M.Cyigenza 5 (
M.Mbanzabigwi !6 (leur mère est Nyiramashyo
l4.Ny-imashaza t (ngoshyo, fille de Mukotanyi
l4.Kanjogera (mère (I. 22. I
de Musinga-Yuhi)
1 4.Sharibabaza, fem. de Rwogera et mère de
Rwabilinda.
14 Ryâhama 7 (
l4.Rwabigwi 8 (
1 4.Rwandoha 9 ( d'autres mères
i4 Segatwa 10 (
1 4.Nyamushanja II (
1 4.Giharamagara 12 (
14. Ruhinankiko (1941) 1° (pas d'héritier)
M.Ruhinajoro 2°
I 5.Rwangango
1 6. Bisomimbwa
I 5.Rakemanganizi
16 Nyagataie
1 ô.Mukaruhinda (femme de Musinga T.l.
29.7)
U.Kabarç 3"
I 5.Nyantabana
lô.Bangambiki (472)
l5.Rwabutogo (1945)
lô.Hitiyise (300)
M.Rwibishcnga 4^^
1 5. Sekaryongo
I ô.Rugambage
125
lô.Gashagaza (416)
15 Gasana
M Cyigenza 5°
1 5.Rwidegembya
1 6.Rwag-)t«ra!ca
17.Ziruguru (ex s/chef)
17.Ntag8nda (ex-s/chef)
17 Fundi (665)
I 7.Ngoga
I J.Rwanteri
16.Mukimbiri (ex-s/chef)
îô.Ndakebuka (ex-s/chef)
lôoNyoni (ex s/chef)
1 S.Lwubusisi (398)
!6.Kanubana (402)
i6.Ruzindana
16 Rwagitinywa
1 6 Ruterambuku
iô.Manuveri
1 5.Kampayana
I ô.Rutagambwa
I6.Nyamwasa
lô.Muyango
! 6.Munj'ankuge
!5.Nyakayiru
I ô.Gashanana
! 6 Gakirage (267)
1 5.Munyangeyo
i ô.Bihozagara
lô.Musekera
Les filles de Cyigenza :
iScKagisha Monique, femme de Musinga et ea
suite de Pbul Nturo - T. 1.23.2
1 5.Kamporoto, mère de (520) etc..
12.Nyirakabuga (266) mère de (96) etc..
! 5.Bvvisimbi, mère de Semugeshi • T. 1.26.2
H.Mbanzabigwi 6°
1 5.Kayondo
l6.Ruhongeka (ex s/chef)
lô.Rwiririza (ex s/chef)
I ô.Rutaremara (27)
lô.Kimonyo (es- s chef)
16.Niyongana Jos.
1 6. Rutazibwa, Raymond
I 6. Kayondo, Albert
lô.Mukabazanira, Florentia
I 3.Munyakigeri
16 Gisagara ("^47)
16 Rutagvvenda
IS.Kankazi (fetn. de Musinga-mère du Mwami
Ch. Mutara)
1 S.Kabanyana
1 S.Mukankanza
15.IVlukanyonga (belle-mère de (44)
14 Ryaharaa 7°
1 5.Rwandego
îé.Bdhunika
1 ô.Kayitana
l5.Rubayiza
1 ôRwigainba
1 6.Muyango
IS.Ngôngure
l5.Sempiga
1 5.Rwanjero
lô.Gakwaya
lô.Rukâka
l4.Rwabigwi 8''
1 S.Rwabuyonza
M.Rwandoha 9"
1 3.Ryezembere
15 Ngwije
15.Ntama
1 5,Munigantama
H.Segatwa 10"
I 5.Ndekezi
1 ô.Rwamuningi
lô.Rubayita
1 4.Nyamushanja
1 3,Rwakigarama
lô.Gih inira
1 7.Gakuba
1 5.iNkangabishe
1 6.Kamari
1 7.Biraro
iS.Rwabanda
I ô.Sengati
17. R wigema (193)
l7.Ngarambe (183)
17,Sesonga (ex s/chef)
1:7
lô.Mwikarago
17.Nkubito (415)
1 7.Kamanzi
17.Mbaraga (228)
17.Nzu ngize
I 7.Karuretwa (432)
i 7 Itegeri
) 5. Sekaragwenyera
i ô.Nyanjwenge
I 5.Ryemera
1 ô.Murekezi
1 7.Ruremesha (535)
I 7 Karuranga
1 7.Rwambonera
iS.Sebgayi
l6.Naho(433)
! 7.Rubangura, Cyrille
1 7.Rwakayiru, Jean
1 7.ShumbusKo, Tassiani
l7.Burasa Balthazar
! 7.Hategekimana Fulgensi
1 7.Habiyambere, Fraris.
17.Kanimba, Edouard
lô.Gascina
!7.Niyongana
! 7.Kayitare
1 7.Nyircmongi, femme de (367)
1 4 . Giliaramagara ! 2"
I 5,Nyirinkwaya
lô.Rwangarinde
!7.Ntunda (5i3)
lô.Rwakayiru (8)
I S.Karubambana
îô.Kanimba B.
17. Ngoga, Pascal (ex s/chef 434)
(Juge du Trib. du Mwami)
1 5.Mbanzabugabo
lô.Kampayana
îb.Kabango
lô.Kabasha (ex-s/chef)
I 5.Karushoza
lô.Gakwaya
lô.Karinganire (457)
I 5,Nkubamiheto
lô.Rwabuyanga (194
1 5.f^ugaga2a
lô.Rutihimbuguza
9.MUYANGO (les Bayango)
lO.Gahondogo
I I .Gahuriro
IZ.Mugozi
l3.Muvunyi
1 4.Nyagashi
I 5.Kagcnyera
lô.Katabarwa (164")
I ô.Nkurunziza (ex p/chef
12.Kamari
l3,Muyango
14 Nkiramacumu
1 5.Kanyabujinja
lô.Gakwavu
1 y.Kayonga
barinzi
lô.Kangejo (fem. de Rwabug ri T. 1.28 10.
lO.Nyîrimpeta
I I .Rv abuguri
12.Kajeberi
1 3.Rwangeyo
M.Musonera (70)
I S.Rwangabo
l4.Nyan3obe(305)
1 4 Segatwa (ex s/chef)
ll.SEKADEGEDElX.
lO.Mugambi
ll.Bihutu
1 2.Sekabaraga
1 3.Rucibirungu
14.Nyarugabo (629)
! 2.Minyago
l3.Ntagara (ex s/cKef)
I 2 Ntabukiranuro
l3.Mudabaii (654)
1 3.Muhindangiga (667)
1 2.Bushakiro
ll.Mukara
1 2.Kanyantama
1 3.IVIugengano (653)
lO.MuHma
129
1 1 'Serukabuza
1 2.Bisengimana
1 i.Kabuzubuguzi
13 Kaberu'ca
I 3.Kambanda
1 2.Birikunzira
1 2.Ruvugabigwi
1 0.Bigarurinshuro
i ) .Sebakungu
1 2. Mutugaatambara
I 3.Cjmikore (632)
1 l.Mfatabahizi
1 2.Nyamucura
î 3.Galiama
1 4.Gasore
I 5,Munyurangabo (630)
iS.Mazuru
l5.Bituruka
l5.Shabukura
!4.Ru8hema
1 4 Kabare
l4.Sebasazâ
11. Mitsindo
13.Binyinya
H.Kwitegetse (mère de (451)
9.NDEJURU X. (les Balejuru)
lO.Kanyonî
ll.Ndihe
12Nyagahinga
13.Rubaba
1 4.Rwakarengo
15,Mvukuye
l6.Nyiringondo (324)
lO.Karibgami
1 I .Muvunyî
12. Caro
1 3.Kabaragire
M.Ngiriye
1 5,Mudirigi
16,Gacaca (327)
I S.Kadirigi
I S.Gitsimbanyi
lô.Rusurabeza (326)
î I .Sharugaza
1 2,Shikiri
1 3.Mporera
H.Ruhima
l5.Biyen7i (275)
] I .Rwamuganza
12.Sotera
1 3 Rubambana
M.Birasa
] S.Rwamugenza (ex s/chtf- juge ■ a Terr.
de Kibungu)
l 5. Ntagozera (ex-s/chef)
1 ô.Ntagozera, Frans. (269)
16. Ntagozera, Petro (340)
15.Sebwitabure (266)
lO.Sumba
1 1 .Migabo
1 2.Munanira
I 3.Ruvurajabo
H.Rulcorereka (63)
i4.Samari (54)
9. NKONGORI XI (les Bakongori)
lO.Murahire
1 1 .Rwiru
I 2.Kivunangoma
13,Karelie
M.Kabare
1 S.Rukangarajoro
16 Sebera + (ex-s/chef)
l6.Mukimbiri (^17)
1 6.Rwanyabugigira
10. Rwiru
1 I .Kivunangoma
I 2.Karehe
I3.Kabare
l4.Mbungira
l5.Kamari
16.Nyakambari
1 2.Karorero
1 3.Gitoric]o
l4.Karenzi
I S.Rutabagisha
1 6.Gafurumba
1 3.Ngwije
16.Ndejuru, Clavcr (infirmier)
I4.Rukomane
131
1 5.Karangan0
lô.Mutunzi
17.Kimonyo, Sylv, (catéch.)
I I Mulema
1 Z.Rugumyangabo
I3.Kabunga
î4.Ruzima
15 Kasagarira
lô.Sebwitabure (7)
lO.Ntare
I I .Segiterana
1 2.Rwegef«
13.Senzage
1 4.B)cakumuyange
IS.Gakire, André f
1 5.Rukundakuvuga Ch.
I O.Ntangare
I I .Bukuba
IZ.Munana
1 3.Sagahutu
M.Runiga
1 5.Gashanja
lô.Kanîmba, Théod.
lô.Twamugabo, Claver, clerc chez le
Mwami ^
1 3.Ndabuskyaga
H.Rugambwa
' 5 Rwamif abo
16 Barnabe Gasando (Jos)
I 3.Rushenyi
1 4.Rwanyonga
I 5 Katabondama (360)
12.Kabundi
1 3.Rubimbura
l4.Seburoro
15.Binego
i 3.Rukatinduru
l4.Kinyogotc
15.Kambogo (166)
1 i.Ruganintwari
14 Kazubgenge
1 5.Rwagasore (320)
I I .Sebukangaga
l2.Rushenyi
1 3.Nyairuhama
H.Gatege (73)
1 1 .Rukindika
1 2.Sebabi
i3.Miteja
1 4.Rudakemwa
1 5.Rwemalika (514)
l5.Rubangura
I6.Nkongorr(458)
-'-lO.Cyimbura
i 1 .Sebayovu
1 2.Kanyabugoyi
l3.Tanganika (167)
— 1 0.Kirumangoma
1 I .Rusumana
1 Z.Ntamwete
1 3.Niangwe
H.Bgankoko (403)
DIVERS X'II. à généalogie incomplète.
l.MASÀSA P (les Basasa)
2.Jyembe
3.Sayinzoga
4.Rubonankebe
S.Runigababisha
ô.Gasaruhande (288)
7.Mukande (fem. de Musinga N. Il)
2.Nyakiminika
3.Bajore
4.Nkubana
5.Rwabitenga
ô.Biryabayoboke
7.Muvara
ô.Kanyamuhungu
ô.Rwabukwandi (284)
6. Nyabakwesha
ô.Kayombya
ô.Rwabinonko (ex-s/chef)
S.Rwego
ô.Mujawingoma (fem. de Musinga N'' 12)
4.Rwinkwanzi -
S.Buzindu
ô.Rugambage
7.Nyarwaya
7,Nyakiminika (<8I)
Lew iiaiûiriika c
1 .Mushumba
2.Mucuzi
3,Nyakiminika
4.Bitabara . -
S.Rukemba
6. Rugumyamuhet©
Ruhetimpembe
5.Ntembe
ô.Sempumbya
7.Nyakiminika^ex s/ chei)
- "1 .Rwatambuga
2,.Nkiîigiye
B.Nyirinzeru
4.Ncianjhutse (13)
--- ' .Nyakiminika
2.Biraguma
3.Rubimbura
4.Sekubumba (180)
1 .Nyakiminika
2.Rutaba
I.Bizirakuzamba
S.Nkangabanshi
4, Bideri
Les Babungo 3"
l.Rukinciika
Z.Bihusi
3.Rusezerangabo
4.Munyambibi
S.Seruhago (54C)
4.Ryezembere
5. Murasandonyi (587)
4.Tumbanya (617)
1 .BWASANA ¥ (les Basana)
2.Gasbeje
3.Gishimwa
4.Rutezabiri
S.Bihutu
ô.Rwemalika (418)
7.Gakuba (ex- s/chef)
7.Kayinamura
7.Rutaremara
7,Karambizi
7. Rubayita
134
j . iVi ugei h iiga bô
6 Hcibiyanibere
5 Nyarwambari
6 Kim rnure
S.Binegamuhinza
ô.Rubambana
ô.Mugamage (ex-s/chef)
Les Basanya 5°
I .Muyoboke
2.Mwenge
3.Gahanya
4.Ngumije
S.Butiiku
ô.Gitimbiri
7.Rwampfizi
Ô.Biniga (641)
S.Sahaha (677)
S.Ntoranyi (clerc)
7.Tabaro
7.Nyiringonclo
7.Rugerero
Les Badtigu 6°
1 MUDUGU
2.Ntabara
arinzi
4.Rwamwaga
5.Bishumba (148)
S.Rutuha
6.Sakure
7.Mushuru (151)
Les Bega ba Makara ??? 7*
-I .Bihashya
2.Mbungira
3.Rukanga
4.Shamukiga (160)
- 1 .Ntalindwa
2. Murima
3.Rwakana
4.Bukuba (446)
- 1 .Kayogera
2.Mpore
3.Nclutiye
4.Ndamag© (404)
---1 .Nyagapfumu
2.Rwalika
S.Riienga
4.Gasaniunyiga(1 1)
uramira
Z.Ntabuy©
S.Semanyana
4,Sekanyambo {609
— -1 .Sedandi
2 . Rugenerandekwe
3,Gitongane
4,Karugarama (285)
--'l.Biraro
2.Njonga
3. Mugabgambere
4.Sebishwi (182)
Les Bakiza 8°
1 . Kabim'oura-Nyiranzana
2.Mpongano
S.Nyabahima
4.Sangano
S.Rukiza
ô.Serutsinga
7.Runiga
S.Gakwandi.
9.Kaberuka (ex-chef)
lO.Gasekurume (521)
10. Gâtera
lO.Ngarambe
lO.Ngenzi
9.Kabano
lO.Kayigamba (478)
9.Nkâka (ex s/chef)
9.Nyabirande (ex s/chef)
10, Gâtera, Desideri
9,Kabango (ex-s/chef)
9.Kabare (ex-s/chef)
9.Kiromba (ex-s/chef)
9.Gafuku
9.Kanusu
S.Bitukwa
S.Mahuku (ex- s/chef)
Ô.Karema (ex-s/chef)
136
Ç.Gacondo
9.Condo(515)
6,Mushenge2i
9.Ruberankiko
S.Sebisaho
9.Kinyoni (623)
S.Sebihuzu
B.Birima
9.R',,aîAdwKa (ex s/chef)
ô.Nkebya
7.Rwabajara
S.Ruziga
6.Rubcna
7.RL.barake
y.Rubimbura
S.KamilincIi Tex-s/chef)
7 Rukemba
7.Rwiyama
7.Rukesha
8 Ruziragugu
9.Munyangeyo
lO.Karasira (622)
10 Kaparara
lO.Nyagatare, Chrysog,
9.1yamuje
10 Bacibungo
10. Abbé Chrysol. Kayihura - prêtre
9.Gasana
lO.Gakwaya
10 Ny irindekwe
8.Nyiriminega
9.Ruvuzandekwe (ex-chef)
1 0.Rwamuningi (235)
1 0.Rugerinyange (243)
1 I.Kmyakura (215)
1 0.Ruhararamanzi (241)
9.Bagirishya(Z50)
9.VIpamo (184)
--5. 1 .Gatoke
2.Mukera
3.Mutagoma
mwete
5.Rudàkemwa (456)
137
Vî. BarOisO.
APERÇU.
Voir ce que nous avons dit en parlant des Bega et de leur ancêtre commun
Mututsi (i. Partie, chap. III).
A l'époque où Gihanga avec sa femme Nyamususa habitaient à Buhanga, sur
les rives de la rivière Mukungwa, à quelques kilomètres au sud de Ruhengeri, les
Bakono, de leur côté, occupaient la région au Sud du pic Karisimbi, c'est-à-dire
le Bigogwe et le Rwankeri, régions riches en pâturages. C'est encore là qu'ils s
ont
toujours les plus nombreux.
De même que les Bega, il semble que les Bakono n'ont jamais postulé les ti-
tres et les attributions de rois. Ils tenaient leur prestige et leur fortune en
bétail
des Banyiginya, dont ils étaient les apparentés et les sujets dévoués. Les Bakon
o
avaient place dans la corporation des «biru : gardiens des coutumes et conseille
rs
du mwami>'.
On distingue deux groupes parmi les Bakono.
1er Groupe î Ceux issus de Mututsi. Ce groupe a donné plusieurs reines mères
2ème Groupe î Ceux, dont l'ancêtre nommé Yambwa (ce chien), aune origine
énigmatique. On le dit fils adoptif de Bigirimana - voir généalogie -
un chien l'aurait ramassé tout petit dans la brousse et Taurail ap-
porté chez son maitre Bigirimana. Plus probablement, c'est une
manière polie de faire accepter un bâtard, issu d'une servante indi-
gne de figurer parmi les épouses de l'ancêtre.
.Mututsi
2.Niandayera
3.Mukono
-- 4.Mwezantandi
5.Sakayumbu
ô.Sakayobe
y.Sakera
S.Sagashya
9.BIGIRIMANA L
lO.Nyankuge (mère de Kigeri Mukobanya)
! O.Byunga
II.Majinya (mère de Yuhi Mazimpaka)
i38
1 I .^eiïiuldgà
1 2.Babisha
l3.Matana
I4.Mutima
IS.Giharangu
! 6.Cumu
l7.Mitari
! 8. Nzirumbanje t
1 9.Nyiraburunga (mère de Miba-
mbge-Rutarindwa)
19.Ntamati
20.Ruhigirakurinda
ZI.Mitari (39)
21 .Nyirubuyombero
] S.Rwegerangabo
1 9.Sebacuzi
l9.Biregeya
20.Rukâka
2I.Gasake (406)
21.Kayihura
22.Zamu
1 S.Barahira
1 9.Rushema
I S.Rutezi
i S.Murorunkwere (mère de Kigeri-
Rwabugiri)
Yambwa (enfant trouvé apporté par le chien de la maison
d'où son nom «le chien». Plus probablement en-
fant d'une servante sans noblesse).
II.Muhebyi
12.Kajuju
1 3,Bugabo
1 4.Ntamvutsa
1 5.Rwandanga
lô.Rubangura (57)
l4.Rushema
1 5.Rwandekwe
16.Manihura(I96)
1 3.Nkangura
1 4.Rukazambuga
manzi
1 4.Rwangampuhwe
1 5.Nyanjwenge
I ô.Sendanyoye
lô.Bushayija (490)
139
1 5.Kabanda
lô.Karekezi (43^),)
LES BÂKONO (généalogie incomplète) iL
I.Kagurano
2,NakamancIwa
3-Murama
4,Zimuiinda (614)
- î .Kajyibgami
2.Rugayampunzi
3.Kamahunga
4.Kanakinîama (563)
• ' ! .Cyabakanga
?.Nkima
3,Butare
4.Ruhiiima
5,Rubasha
e.Bitege (393)
" 1 .Karaarampaka
2.Rubango
3.Mpabuka
4.Rwabigwi
S.Nyirumulinga, Léonard
- - 1 .Ngayabarusha
2,Rushibari
S.Sendajigita
4.Nyagahinga
S.Rutebuka
ô.Kamasa (1 34)
5.Nyiringaago (guerrier fameux sous Kigeri-Rwabugiri: au Busîii il tu
101 ennemis)
ô.Nkeramugaba
5 .Rwabigwi
ô.Mudende
S.Rugorora
ô.Nturo
7 . Rugumy amuhe to
Ô.Nyagahura
I .Gahama
2.Serutegwa
3.Kanyabuha
Musukampinga (113)
1 .Bikungero
2.Karengera
140
3.Budende
4.Rug£sera (163)
.Mutega
2.Byakunda
3Mbgegeri
4.Gashango (377)
Vil. LES BAHA.
Aperçu
Les Baha, comme les Bakono, fils de Ntandayera de Mututsi, font partie du
3upe des Bimanuka.
i D'après les chroniqueurs, ils suivirent Gihanga dans son voyage sur la périphc
-
du Ruanda à travers le Bugesera, l'Urundi, jusqu'au Buha bwa Ruguru (Haul-
ha) et s'y fixèrent Le Haut Buha, est le coin qui monte de la rivière Rumpungwe
rs le Bushubi-Usambiro. Région distincte du Buha proprement dit, qui va jusqu'à
;oma et Ujiji.
Ils continuèrent leurs relations avec les rois du Ruanda, leur donnèrent plusieu
rs
juses qui furent d.s reines mères, et même quelques uns revinrent habiter lr> Ru
anda
C'est le clan actael des Baha dans lequel le grand-père de Mutara Rudahigwa,
Mwami Rwabugiri, s'était choisi deux épouses: Ny..mbibi, mère de Nshozamihi-
et sa soeur Maraba.
Cependant les batutsi de ce clan sont peu nombreux, ainsi que les bahutu au
n parallèle.
LMututsi
2. Ntandayera
3.Muha
4.Gihumbi
3.Muta»hya
ô.Magondo (mère du Mwami Stmembe)
ô.Ruhaga
7,Nkoma
S.Bit ungwa
9.Mu8hyonva
lO.Mukubu
I i .Rubona
1 2.Rwiru
!4!
l3.Nyabuhoro (mère de Mibambge-Gisanura)
7,Mbunduyubuha
Ô.Muhunaguzi
9.Serwesa
lO.Buhake
I 1 .Bishashi
1 Z.Rubanzabigwi
13.Karainbizi
I ! .RuGliingwankiko
12.Karinda (ex-s/ch.)
13.Gakuba (578)
B.Munderi (547)
13.Mwikarago (538)
1 3. Murindabigwi
ï2.Nyambibi (femme de Rwabugiri T,1.28)
! I .Bushakiro
1 2.Gasekurume
? 1 I .Ruhamya
12.Bgarike
1 3.Rudondogoro
1 1 .Rwambibi
) 2.Semunanira
I 1 .Rukingamubiri
1 2.Rwanamiza
n.Karekezi (604)
13.Ruhumuliza (209)
î 1 .Rwatâ
1 2,Nyamugusba
13.Nyangezi (201)
14.Ndimb iyinkware
1 2,Kaberuka
1 3.Bukinanyana (mère de Chrysol. Ntoranyi)
! 1 .Nyamukanda
1 2.Fiwagitare
1 3.Rukeribuga (ex s/ch.)
7.Bigega
8.Matama (mère de Yuhi-Gahima)
S.Nkurunziza
9.Masheja
I O.Gatambira
ll.Rujyojyo
1 2.Gashiramanga
1 3.Serubabaza
M.Kajangwe
1 5.Gashiramanga
H.Mbuguje
1 4.Kayijainahe
1 5.Karugenge
I ô.Mashuba, Jean (infirmier)
HVERS : les Baha à généalogie incomplète.
I .Muvunyi
2,Nsabiyeze
3.Kabaten(ie
4.Kanimba (226)
--] .Nyegabo
2.Batsinda
3.Ntabana
4.Runnda (38)
1 .Nyarushumba
2.Ruzirabwoba
3,Rwabutema
4.Gashugi (346)
---l.Ruberwa
2. Rugayampunzi
3.Bi8ura
4.Karera (610)
2. Mukuyanganclo
3.Rukaburacumu
4.Gatare (227)
3.Rwabigwi
4.Rwatangabo (616)
"- 1 . Sabukungu
2.Murinzi
3.Kanyamuhinga
4.Karera (531)
-'- i . Badahakana
2..Sebisaho
3.Murebgayue (feni. de Musinga [ l. 29. 3)
--- 1 .Nyakarekare
2.Kirimangabo
3.Ntwitabiri
4.Kana
5 Rwangarindi
6. Abbé Herman Mwambari (prêtre 1943)
VIII. LES BAGESERA.
APERÇU
Ainsi que nous l'avons déjà dit, d'après nps informateurs, les trois clan bahutu
143
autoclitones qui occupaient le Ruanda, à la venue des Bimanuka, étaient les Bage
se-
ra, les Bazigaba et les Basinga. Certains disent que Kagesera et Kazig ba étaien
t de
mêmes sncêtres.
Qijand Sfbizeze et ses compagnons apparurent dans la région boisée du R^^eya
Cchefferie du Mutara actuel) vers l'an 1030, le pays était occupé par les Bazig
ba,
dont le roi muhutu se nommait Kabeja.
Les Bagesera s'étendaient plus au Sud dans le Gisaka et le Bugesera actuel, a-
vec leur roi muhutu Kimenyi.
Tandis que les Basinga, très nombreux, avec leur roi muhutu Rurenge, occu-
paient de vastes régions, dans la savane du centre et sud ouest, jusqu'au Nord e
t
Nord Ouest du Ruanda pctuel et au delà des volcans.
Les Bahanda et Bonger* s'infiltrère it plus tard au milieu d^îs B»sing^ et s'y t
ail
lèrent des chefferies indépendantes, dans le centre et le Nord, tandis que les B
ene-
Ngwe de rUrundi passai^ nt la riv'ère Akanyaru et occupaient les cKefferiei actu
el
les d'Astrida et du Bufundu jusqu'à la forêt.
Les gens habitaient en îlots dispersés groopés par familles, dans les sous bois,
où ils vivaient de chasse et avaient à se défendre contre les fauves.
Encore de nos jours, on trouve deçi delà , dans la région entre les deux grandes
rivières Akanyaru au Sud et Nyabaron^o au Nord, des arbres rabougris et épineux,
tel le munyinya, qui restent des témoins isolés de la grands savane qui y fut au
tre-
fois. On la voit encore dans les re'g'otis du Ma^ aga, Ru' aryi, Bugesera . . .
Dès qu'on passe la NyaKr r neo, ce sont les vestiges de la grand foret équato-
r'ale qui appar^^iss-^nt, ru du mo'ns qui apparaissaient à notre arrivée au Ruan
da au
début du s'ècle, gros arbres f< lés en des précipices inabordables et bosquets
s=icrés
nommés misezero, résidences trf s anciennes des rois, ou cimetières, tels que Bu
hanga,
Rutare . . .
De bonne h ure, les Bcgesera furent trop à l'étroit dans L Kisaka. Gihanga leur
avait enlevé le Bugesera pour le donner à son fils Mugondo, l'ancêtre des Bahond
o-
gc. Plus près de nous, les rois du Ruanda chaf'sèrent les B gesera de la vaste r
é-
gion qu'ils occupaient entre le lac Muhazi - Nyabarpngo et le lac Mugesera, à te
l
point qu'ils en furent réduits à émigrer.
Des familles entières de Bagesera, vers 1600-1700, allèrent habiter sur la Hsièr
e
d'' la grande forêt, où elles sa taillèrent de vastes domaines, tel le roitelet
du Busoz-)
norrimé Nyundo, sur le versant du Congo (territoire de SKmgugu) ; tel encore le
roi-
telet (Viuhinza) du Bushiru • Nyamakwa, sur le versant du N-il (territoire de Ki
senyi),
pour ne parler que de ceux que nous avons connus. Plus tard, d'autres familles s
'ins-
tallèrent un pf^u partout dins le Ruanda, et chose curieuse, tous ces Bagesera b
ahutu
font remonter leur généalogie à Ruregeya ou Kimenyi, après une douzaine de géné-
rations.
Tout cela s'explique naturellement, si nous admettons que Kimenyi, roi des Bage-
sera, a transformé par ses alliances avec des hanitss sa dynastie muhutu en dyna
stie
îrsiitutsi.
Nos informateurs sont absr lument d'accord, non seulement pour les Bagesera, mai
s
encore pour les Bj z^gaba et les Basinga.
Leurnoblesse est toute de métissage avec les hamites, avec la seule différence
144
lue les Barigaba et les Basînga firent d'S alliances avec les Hamites Bim- nu':a
pl 'sieurs
iècl' s plut tôt, et perdirent ainsi lejrs royaumes, en acceptant la dom nation
des Ba-
lyiginy'i ; tand's que les Bagesera firent des alliances av^c les Bahinde leurs
voisins
lu Karag^/ve , qa leur donnèrent des épouses, sans attenter à 1 intégrité de leu
r royau-
ne
I C'est ce qui explique pourquoi les Bazigaba et Basinga batutsi sont très peu n
cm-
»reux, tand s que les Bagesera Batutsi le sont infiniment plus
j C>'est un fnit admis par tous, snit au K saka, soit au Karagwe ou au Kiziba, q
ue
Jdagara, fils et successeur de Ruhinda au Karagwe donna sa fille N iragalcende,
en
bariage à Kimenyi, roi du Kis ka, pour des ra sons politiques (poi r se faire de
s
i|ll és crntre se n frèr^^, roi d l'iheng r ^ qui lui d téiit 1- po uvoir).
A ce mom' nt, il y ut s:- ss on d.:.ns la succes;:'' ' "i^st'que. Lee f 'sd- 1?
id
ae hrtmite gr-'^dè'-ent p( r eux 1h oau'é et à 1 u»- w^ro 'an q e cie H^igescra
, ils
idjoignirent le tabou des 3a' ind.-, cLn de leur mère le petit singe : inkende.
1 Ils devinrent ainsi «Bdgesera-Bozirafikende», (ceux qui craignent le petit sin
ge : i-
kende).
En outre, ils gardèrent ainsi que leurs frères issus des mères bahutu, le totem du lan des Bugesera : la bergeronnette {akanyamanza) et tous leurs privilèges dus au titre d'occupants du sol : les basangwa-butaka, entre autres celui du muse (voir IX aperçu sur les Bazigaba).
On s'explique ainsi pourquoi il y eut filors ce s émigrations massives des desc
endants
ahutu de Kimenyi. Le pays était devenu trop étroit ; ils durent céder la place
à
;urs frères I- iFitutsi qui détenaient le pouvoir.
i En dehors des Bazirank'='nde, nous ne connaissons pas d'autres b utsi Bagesera
le marque.
TABLEAU GÉNÉRAL.
Dynastie royale du Kisaka issue du métissage des rois bahutu d>_s Bagesera a-
ec des femmes hamites de la dynastie royale des Bahinda du Karagwe.
*
I .KIMENYLRWAHASHA L
2,Kabumba
3.Mutumwinka
4.Ntaho
5.KWEZI IL
6.RUREGEYA IIL
7.BAZJMYA ÎV.
8.KIMENYÎ.-GETURA V.
9. D'; VERS, à réncologie incomplète VI.
Quelques généalG^ies bahutu Vil.
145
DÉTAILS DU TABLEAU GÉNÉRAL.
LKIMENYI-RWAHASHA I.
.-2.Ruyumbu
3.Rwamahe
4.Mujengeri
5.Gatambira
ô.Ruhamanya
7.Rwangeyo
S.Badege (475)
S.Kanuma, Alexis
8.Fr. Antoine (Jos.)
J.Buyenge
S.Nkeramugaba (580)
y.Kaburame
- . Z.Rugemandjnzi
3.Ruzirampuhv«7e
4.Semudenge
S.Ndongozi
--2.Mvejuru
3.Sekagoro
4.Musenyi
S.Kanyarwanda
ô.Giraneza
7.Byandagara
S.Mukurarinda
..-Z.Busbyo
3.Gasheja
4.Rubuka
5.Bizoza
6.Nyagatuntu
7 , Rwema
8.Kamaiizî
9.Kigwira (675)
9.Kambanda (ex-s/cKef)
9.Nyabugande (ex-s/chef)
- -ô.Rwema
7.Ndogozi
S.Mahenehene (655)
.--ô.Kanyange
7.Rugambarara
S.Ruvuzandekwe
9.Saramembs (223)
Ô.Mwana
9.Nturo
146
— -ô.Seruhanga
Z.Gakiko
S.Rubyara
9.Semuterengeri
lO.Rwabukera (636)
---ô.Siraguma
7.Kabeba
S.Rwagaju
9.Bizuru (127)
5.KWEZI IL
6.Muranga
7,Mpumuro
Ô.Nyarugongo (les Bagongo)
9.Nyakazana
1 0.Rukamba
1 1 .Rukazacumu
I 2.Kajangwe
B.Kadogo (322)
6.RUREGEYA IIÎ.
/.Muhoza
fi.Karishungu
9.6yuma
lO.Nyakabwa
ll.Kabuto
1 2.Rusekampunzi
13.Ryumugabe (141)
1 3.Rukarakatnba
H.Rwabizi (ex-s/chef)
1 4.Kagarama
1 4. Kanyahweya
13.Gikwanzi (fem. de Musinga)
12.Murasira (1,29.6.)
l3.Kajangwe (142)
1 3.Gahwegege
M.Kabuto (143j
1 3.Turatsinze (ex- s/chef)
7.Murema
Ô.Kanyamulinja
9.Nkombe
I O.Mukazibiza
1 i .Rwantaho
12.Rwakirenzi (280)
7.Ntoreye
Ô.Kanagwa
147
^.Rubazi
I O.Kamuhanda
I I .Ngoga
1 i6.Bucyekabiri
1 3.Nyarubakura
M.Mukiga (454)
1 3.Nclayobotse
M.Rwanyonga
1 S.Gakumba
lô.Rubindo, Godefridi
1 3=Kagoro
I4.Kanyamugetîge
1 S.Kabano
lÔ.Namahungu (71)
]3.Bicoko
I 4 MunyamMbi
! 4 Butorinuma
! 3.Nyakazana
i 4. Rumens rang? Î-'O, jos.
i ï. Y 'haan > tCamaizi (M
J.Ngoboka
Ô.Khrîshungu
Q.Paccndo
10 ^'*pir ta
I I .Ru^omwa
I^.Gashugi
I3.Twahirwa (28!)
l3.Gacu (213)
y.Nkoba
8.Nyarwaya
9.Mukerangabo
lO.Muvunyi
î I .Rwambikana
1 2.Rucamaneke (321)
7.Nkomero
8.Sekavenge
9.Kanyamugara
lO.Segaciro
1 I .Gasherebuka (211)
IC.Karinganire
ll.Rakimbira (557)
1 2.Ruvugayimikore (579)
ll.Gakenyeye (350)
7.Bivugirambo
8.Sebukobga
9. M uiiiïidciugiga
I O.Bayundo
I ! .Rwampogazi
il Stanislas Bushayija (prêtre 1944)
7.BAZÏMYA VL
S.Muhutu
9.Sebakara
lO.Gwiza
12.Biyenzi (326)
lO.Rushenyi
I I .Rucababisha
12,Kafakavve
l3.Rukamba, Joseph (ex-s/chef)
l4.Rukamba, Jean id.
14 Abbé Aloys (prêtre 1929)
IS.Sekaziga, Ch.
1 1 .Rubambana
12.Kagen2a
13.Gatamba
1 1 .Shirimpaka
1 2.Nyagatoma
13.Gakwenzire (329)
S.Milindi
9.Serubazi
lO.Ngayubwiko
1 ] .Marembo
l2.Nikobatuye
1 3.Turatsinze
H.Thereza Kamugisha (M.B.)
8.Macumu
9.Ruvuna
lO.Nkubito
1 I .Miterambere
1 2.Byehunga
I3.Ndaruhutse(315)
8.KIMENYI.GETURA V.
9.Mutaga
lO.Tumbeje
1 I . Kabaka
1 ?.Ndagiyihango
l3.Gatare (ex-s/chcf)
9.Gakira
lO.lViukotanyi
I I .Mushongore
1 2.Rwagaju
1 3.Kamugundu
H.Kagimbura (303)
1 4.Ruhumuliza
1 4.Nyiramakomari
13.Rutare
H.Rugusha
IS.Buramba (ex- s/chef)
1 2.Rwabikinga
! 3.Nkurunziza
M.Bashosho (318)
M.Kivuinu (319)
9.Seburire
lO.Mugabo
I 1 .Ruhashyangabo
1 2.Rutambika
13.Mugombana (ex s/chef)
9.Mukerangabo
lO.Muhangu
I I .Rububura
1 2.Ruhabura
1 3.Cyaruhinda
H.Gumira (278)
14.Kanonko (277)
1 4.Gahigankwavu (279)
1 3.Ruhatijuri
M.Gatarayiha (309)
H.Ruhorahoza (144)
M.Mwikarago,. Laurent (Fr. Joséphite)
1 4.Kayibanda, Dismas
9.Rugevo
I O.Ntamwete
DIVERS VI. Généalogie incomplète.
-Bagesera-
- 1 .Sebashi
2.Ruberangeyo
3.Barahira
4.Samugabo (299)
1 .Kajwigiri
2.Mavugiro
3.Muriro
4,Ri)taboba (276)
150
I .GirambwA
2.Runiga
3.Ndagiyihangu
4.Rubindamayugi (349)
J.Seruhanga
2.Ryambuzik:i
3.Kabwana
4.Gahondogo fl85)
l.Ntanuka
Z.Rugina
3.Gikunga
4.Ntamabiti (656)
1 .Nyakaja
2.Gahunde
3.Rwagaïuia
4.Rwagaju (ex-s/chef)
2.Karabaranga
3.Gatsinzi (1 10)
l.Bondo
2.Kagurusu
3.Mutagoma
4.Bihozi
5.Nsiga
6.Kayitsinga (187)
6. Murasandonyi
I .Samugabo
2.Nyunga
3.Ntabuye
4.Shamabano
S.Rubimbura
ô.Kabarira, Desideri
S.Ntanuka
4.Muramutsa
3.Gakara(i09)
-1 .Sebukobga
2.Muhindangiga
3.Bayundo
4.Rwarr)pogazi (186)
- 1 .Rwamahombe
2.Gicambwa
3.Rukeramihigo
4 Ru nanira
5.Rwamasirabo (673)
3.Rukinga
4.Gatwa (ex-s/chef)
^- '.<
QOiiLQUtiS Gfc-HBÀLOGIES BAHÎÎ rli Vit, qui remontent à bizimya
Ruregeya ou Kimenyi, et on peut dire que c'est le cas de tous les Bagesera bahut
u o-
riginaires du Kisaka.
1 . Kimenyi
1 .Ruregeya
2.Nyota
2.Bazimya
3.Rwishyura
3.Nyamvumba
4.Muha bura
4.Bateme
5.Milindi
5.Kirunga
b.Mannyôri
ô.Busaza
/.Sarugo
7.Ndabarishye
S.Mpiye
8.Mivumbi
9.Sebitama
9.Nteko
lO.Nsabimana
lO.Kabuce
1 1 .Rubor eza
! 1 .Gahinda (Mis. de Rwaza)
1 2.Rugira]Tiasasu, ch
;rc Nyanza.
Les Bagesera bahutu du Bashiru (territoire de Kisenyi) du Muhinza NYAMA'
KWA ; ceux du Busozo (territoire de Shangugu), du Muhinza NYUNDO, remonten
aussi à Kimen/i du Kisaka.
IX. LES BAZIGABA.
Aperçu
1
Les Baz'giba sont très ancieis dans le pays. Ainsi que nous l'avons dit ailleurs
!
les Bimanuka, les trouvèrent à l'état primitif, vivant de chassa et de cueillett
e. Ils n
savaient pas travailler le fer.
La génération des Barenge-forgerons était complètemeit disparue à l'arrivée de)
Bimanuka ,
Les B-iziî a furent-ils contemporains des Barenge forgeront ? Les chassèreril
ils pour prendre leur plaa dans l'Est duRuanda les refoulant vers l'Ouest ?
C'est peu probable, car rien e nous dit que les Barenge habitèrent d ns l'E;
du Ruanda, tandis qu'ils ont laissé des t'-aces dans le Sud Ouest, le centre et
le Ne rc
11 semblerait plutôt que les Barenge-forgerons pénétrèrent au Ruanda par It Norc
car on trouve leurs traces au delà des volcans, tandis qu'au Sud dans l'Urundi,
o'
n'en parle plus, •
Quant aux Bazigaba, nos informateurs Kayijuka et Sezibera les font arriver a)
Ruand 1 à unt époque reculée, venant de l'Est, des régions du lac Rwicanzige : (
ceh
qui tue les sauterelles à cause de sa Lrgeur, Victoria-Nyanzo) et à travers la s
avarj
du Karagwe. < -
Les B.zigaba font partie du deuxième groupe : la noblesse autochtone = les bi
sangwd'butaka. Bahutu de race, ils sont devenus batutsi par métissage avec les h
ij
mites. (il
G^' di^tin^iie psaxitii las BazigaUa p]4i>ic:kir« i-amii^d^ itviii il ~n'y^' ^4^
^ fî^lî^*---
a et les Baroha cjui soient considérés comme descendants de ceux qui occupaient
jî pays à l'arrivée des Bimanuka. C'est re qui leur a valu de faire partie de la
cor-
oratiori des tj'ni (gardiens des coutumes).
D'autres, tels que les Balerî7i, sont venus du Ndorwa à une époque plus réoen-
!;, mais les ancêtres étaient communs, disent-iîs, c'est ce qui tait qu'ils sont
cdnsi-
érés comme autochtones, et jouissent de certains privilèges du clan,' entré autr
es
fe celui de pouvoir jouer le rôle de muse (I). :i _ r.. .r .
Les Bazigaba, en général, avaient la réputation d'être des 'devins, bapfarnu ti
ès
jvisés ce qui leur valait la confiance et les faveurs de la Cour, ainsi que de r
iches
hefferies en province. Quand le roi était en voyage, il logeait de préférence ch
ez
;s Bazigaba parce qu'ils étaient plus aptes à éloigner de lui tous les tabous.
Les Baroha, avaient la spécialité de préparer l'eau lustrale pour l'intronisatio
n
u nouveau roi, et les premiers ils l'aspergeaient.
Ils étaient aussi préposés aux purifications rituelles dans les cérémonies, tell
es que
i fête des prémices, le muganura, au mois lunaire : werurwe (mars-avril), et la
clôture
u deuil national qui portait le nom du mois lunaire : gicurasi (avril-mai).
Les Baheka avaient la garde du troupeau de vaches nommé Insanga ou bien
ncore Inyubahiro, qui, d'après la légende, remontait à Gihanga. C'est Gihanga lu
i-
lême qui en aurait confié la garde aux parents de sa mère Nyirarukarigaga, qui
était
[le dé Nyamigezi de Kabeja, du clan des Bazigaba.
Depuis cette époque reculée, elles n'avaient jamais eu d'autres vachers. Il a fa
llu,
l 1942, une incorrection flagrante d'un membre de cette famille qui en avait la
garde,
3ur que cette tradition immémoriale fût brisée.
C'est dans ce troupeau que les Bajiji (voir I. 9) faisaient choix du taureau sac
ré
îmmé Rusanga, symbole vivant de la puissance royale, et qui était intronisé en m
ê-
iC temps que le nouveau mwami du Ruanda.
i Les Bazigaba continuaient à en avoir la garde. Ils le faisaient figurer à la C
our
ins les Cérémonies des Prémices et du deuil national, annuel, dont nous venons
ï parler.
Quand le tauTeau était à la Cour, les gardiens, tous les soirs, présentaient au
wami les bâtonnets au nombre de 8, qui servaient à le diriger dans ses allées et
ve-
les à travers la foule et qu'ils remisaient ensuite, bien enveloppés d'une natte
, dans
hutte même, où le puissant bovidé, bien repu, dormait en paix sous les regards
tendris des veilleurs de nuit ! ! ! !
Enfin, quand le roi mourait (ou plutôt yatabaye : il est parti en campagne, car
mwami ne meurt pas), les Bazigaba livraient le taureau Rusanga aux biru prépo-
î aux funérailles des rois : les Bega, les Bakobga, etc.. D'après les biru que n
ous
ons interrogés la peau devait servir de cercueil à la dépouille royale. C'est, c
ousu
nsce sac, que le cadavre, à force d'être chauffé à petit feu nuit et jour, se bo
u*
(1) Les mots muse pour le singulier, base pour le pluriel, se composent de la pa
r-
ule se qui, dans le cas présent, a le sens de «père», précédé de la particule mu
pour
singulier, et de la pariicule ba pour le pluriel. Donc «son père» au singulier,
«leur
re* au pluriel, Un sens de «paternité» se dégage de ces mots. .
153
È^Wt , <^t.9p, jfnoiTiifiait av.ant d'être tranaporié au cimetière, des rois, d^
ns ^j; musezetc
(bois sacré) de Rutare (au Territoire de Byumba). Là, on le déposait dans une hu
tt«
sans, issue, entourée de palissades d'épines. Les viandes du taureau n'étaient p
as man
gées (on ne mange pas le mwami), mais elles étaient complètement brûlées à proxi
mité du cadavre et produisaient le bon effet d'atténuer la mauvaise odeur de cet
tt
pourriture.
Quand Rusanga devenait infirme ou trop vieux, après avis favorable des augure*
on le tuait. Les viandes étaient toutes brûlées sur de grands brasiers, et le jo
ur mê
me, les Bajiji choisissaient son remplaçant.
L'élu, devait avoir certaines caractéristiques indispensables: le poil ne devai
être ni noir, ni rouge ou marron ; il pouvait être blanc, gris ou roux. Il devai
t avoi
belle carrure et prestance élégante rftout l'animal formant un ensemble sans déf
aut
à partir des cornes, qui devaient être en forme de lyre ou de croissants se rejo
ignant
jusqu'au bout de la queue, qui devait être intacte.
Les bicu Bazigaba avaient encore de concert avec les biru du clan des Basinga
la charge de chercher les terrains propices pour l'installation de la résidence
royale
le murwa. Grosse resporisabilité, qui demandait du coup d'oeil et une grande sag
a
cité pour éviter les mauvais sorts et déjouer la malignité des esprits : bazimu.
Si le
augures, même après l'installation se montraient contraires, il fallait déguerpi
r aj
plus vite, pour éviter les pires malheurs, !
A titre d'exemple et pour montrer que ce n'était pas une sinécure, voici le
étapes par où ils firent passer la Cour de Musinga, avant delà stabilisera Nyanz
a
Musinga fut intronisé à Runda (fin 1896), de là il passa à Kamonyi, dans la mêj
me chefferie du Rukoma ; il se déplaça ensuite successivement à Gitwiko et Mukii
rigo rdans la chefferie du Nduga ; à Bgeramvura, chefferie du Kabagali, et enfin
i
Mwima et Nyanza dans la chefferie du Busanza où il aboutit en fin 1898, lieu où
k
augures furent favorables sur toute la ligne. Toutes ces chefferies mentionnées
sori
dans le territoire de Nyanza.
Les trois clans, premiers occupants du sol : basangwa-butaka : les Bazigaba, Bi
gesera et Basinga, seuls peuvent être des «base». On leur attribue un rôle de pa
ternil.
par rapport aux autres clans qui sont venus après eux. Ils sont de par leur orig
ine, l*
pères ou mieux les protecteurs de tous les habitants de la nation, et tous doive
nt fair
appel à leurs bons offices en certaines circonstances. I
Disons de suite que ces bons offices sont tous d'ordre supertitieux. !
Ce n'est pas le moment d'entrer dans les détails, citons un cas. Certaines prohi
b-
tions ; miziro ou ishyano que nous désignons sous le nom général de «tabou», et
qui metter
ceux qui en sont frappés au ban de la société. Par exemple, un mort dans une fam
i
le entraîne pour toute la parenté directe, une interdiction de relations sociale
s avt;
les étrangers, et de relations familiales entre les membres mêmes. Tout ce qu'il
s touchej
est souillé, les autres les évitent. - 1
Le rôle du muse, agent neutre et réfractai re à l'emprise du «tabou» qui les a a
tteint
sera de les assister, de leur procurer la nourriture et autres choses indispensa
bles, ju
qu'au moment où les cérémonies de la purification des personnes, et des lieux se
^
terminée. !
Le rôle du muse, est indépendant de celui du devin (mupfumu), quoique souvent |
même individu cumule les deux fonctions. |
154
Dans la vie familiale m^me normale, ce^ * tabous- sont fréquents. psr-aJiample
• à la
issance d'un enfant, si le père est absent, on fera appel au muse pour délivrer
soit la
ire soit l'enfant de certains miziro (taches) qui les souillent. De mêm^vquand o
n cons-
lit une hutte, ou quelques jours avant qu'on l'occupe.... etc..
Il ressort de ces données :
que les trois clans /7a5angr«i^a-6ufa,trt (premiers occupants du sol), sont d'un
e antiqui-
té incontesfabre.Tou^-- les autres clans le reconnaissent et tous ont recours -
à-ctnè--
pour le rôle indispensable de musc. -^La puissance du- muse Jni vient ^fev ses a
ttaches
' ancestrales au sol national.
que les Bazigaba et les Bagesera doivent, en effet, être parents, puisqu'ils ne
peu-
vent pas se rendre entre eux les bons offices du muse ; ils doivent faire appel'
au clan
des Basmga qui, autochtones comme eux, leur sont cependant tout à fait étrangers
Réciproquement, les Basinga font appela l'assistance des Bazigabà-ou" dés Ba-
gesera, au choix. . ;j. y.
que ces obligations d'entr'aide ont contribué à maintenir la bonne entente entre
les
; clans autochtones et les clans venus après eux.
i Nous l'avons déjà dit ailleurs, les Bazigaba et Basinga clans autochtones n'on
t ia-
jis ete en guerre avec la dynastie des Banyiginya, malgré que celle-ci les ait s
poliés
eurs droits territoriaux. - . . . j ,.
N'y aurait-il pas. dans cette primauté d'ordre religieux que les Banyiginya et l
es autres
is après eux, reconnaissent aux trois clans autochtones, dans les fonctions de b
im
diensde coutumes), de W (protecteurs nationaux contre les esprits), et de bapfum
u
ans), comme une compensation pour les- spoliations -dont ils ont été victimes ?
TABLEAU GÉNÉRAL
.- CES BAZIGABA : 6ASANGWA-BUTAKA : OCCUPANTS DU SOL
C'EST-A-DIRE AUTOCHTONES.
l.Nkara
2.Kazigaba
3,Nyirarukangaga, mère de Gihanga
3.Njishi
4.Mpeka (les Baheka)
5.Kabuce
ô.Mudende
7.Rwamu
S.Segati
9.Muvubyi
lO.Ruhanga I.
iO.NKWAYA II.
4.Gakara
S.Mutabazi
6.KIROHA (les Baroha) III.
y.Murekura
y.Ntwari
LES BÀZIGABÀ : VENUS DU NDORWA Ce ne sont pas des autochtone
. Gn r les désigne s
ISkara
Kazigaba
l.Muyoboke
2.Rwagatsirinia
3.Kiramira
4.Mbgaga
5 RUHURURA IV. (les Balenzi)
C- LES BAZIGABA V. à généalogies incomplètes.
DÉTAILS DU TABLEAU GÉNÉRAL.
A.. LES BAZIGABA «BASANGWA-BUTAKA^ : OCCUPANTS DU SOI
9.Muvubyi
lO.Ruhanga (on le dit père de Muhigirwa. lequel
fut adopté par Rwabugiri quand il prit
sa mère pour épouse)
lO.NKWAYAL (les Bahcka) I
ll.Bazirasa
IZ.Rukemampunzi (500)
l3.Mugema
l3.Cyubahiro
13.Rutaremara (333)
12.Mureganshuro (498)
12.Byimbga (411)
l2.Mpunga
1 1 .Nyabirungu
'2.Rugumire (301)
l2.Kayiban«la
12,Mfizi
136
I2.Nyanzinge
1 2.Musemakweri
I I .Rwabihama
1 2.Kambanda
l3.Kamanzi
1 2,Rusangwamumihigo
I i .Mugabowakigeri
I I .Kamugundu
1 1 .Kabera (*)
1 2.Kayitare
6.KIROHÀ IL (les Baroha).
7.Murekura
d. Mugaza
9.Gacenderi
I O.Seruvurungana
1 1 .Sebinagana
12.Nturo, Raphaël (19)
1 2.Ntegeyimbuga
1 2.Nyamakombe
1 2.Munyandamut.sa
1 2. Rugenzabatwa (236)
lO.Ntampuhwe
1 1 .Ratangabo
1 2.Karimumvuinba (69)
lO.Rutuga
1 1 .Buzuru
1 2.Sebuhiga
1 2,Rwayihigi
lO.Mushenyi
7.Ntwari
e. Mbuto
9.Nyamubyeyi
1 0.Hingabugabo
ll.Bazatoha, Epimaque
12 Gatari (448)
1 1 .Kayijuka
n.Gakire A. (34)
9.Beza
lO.Mpamo
1 I .Bicakumuyange (511)
Kabera a été le dernier vacher du troupeau de vaches dites : INSANGA, que la
îde fait remonter à Gihanga, lequel en confia la garde à NJISHl.
Kabera, pour abus de confiance, a été relevé de cette fonction par le Mwami Mu-
Rud^higwa en 1942.
[57
9.Nyankiko
lO.Bgato
1 1 .Bakamparaye
B.- LES BAZIGABA VENUS DU NDORWA et désignée sous
de «ABALENZI». Ils ne sont pas autochtone».
Kazigaba
1 .Muyoboke
Z.Rwagatsirima
3.Kiramura
4.Mbgaga
5.Ruhurura
ô.Gashabari
ô.Ruganje
ô.Rubogo
ô.Mulenzi 111. (les Balenzi)
5.Ruhurura
ô.Gashabari
y.Mukeke
S.Biraboneye
9.Nteye
lO.Munyangondo
I I.Haguma (421)
ll.Gakwaya (407)
ô.Ruganje
7.Ruhima
S.Munyetiro
9.Murimangabo
lO.Kajuga
I I .Ndaruhutse, Dismas
1 1 .Nkurikiyinka, Denys
1 1 .Sebaganji
l2.IVlunyeragwe
9.Rwamihigo
lO.Rutamu
Il.Nzaramba (44)
1 1 .Rwamudanga
l2.Sayinzoga GalUcan
l2.Mukenga Gui -
1 1 .Karekezi -
12.Nyangezi
ô.Rubogo
7.Mukenga
: * s,. 8.Sayinzoga
9.Nyinminega
r58
lO.Kabeja
ll.Sedede (45)
9.Semulima
I O.Zimulinda
I I .Rwabukwisi
1 I .Gashugi
lO.Njugute
ll.Kabarira(332)
9.Mushamba
9.Nyiriminega
1 0.Rwangampuhwe
lI.Ruhurura (390)
9.Kaviiamahe
lO.Nyangabo (ex-s/chef)
lO.Gakarama
I I .Rurangangabo
I I .Nzaramba
9.Ruhamya
I O.Rwisegenya
ll.Rukakaza(373)
9.Rutamu
1 0.Rubega
I I .Gashumba
9.Rwabigwi
1 0. Rwakigarama
I I .Kanyabujinja (272)
I l.MuIenzi
9.Rutuku
ô.Mulenzi
7 . Sebukwengeri
S.Rwimbonwa
9.CingabG
7.Bizuru
8.Ruzirabgoba
9, Rugira
9.Ngendo
9.Gafuku
7.Nyangezi
Ô.Rwakunda
9,Gakwene
lO.Kabuce
II.Rwamukore (ex-s/chef)
I I .Rubagumya
I I .Karuranga (ex-s/chef)
9.Serubabaza
jO.Kabano
1 1 .Bidoma
1 2.Rugambage
I O.Kabera
1 1 .Sebadiha (ex-s/ch.)
9.Munanira
lO.Kabeja
I I.Muhaya
1 0.Rwabigwi
I 1 .Mbuguje
1 Z.Rucakatsi
7.Kamaga
Ô.Rwishyura
9,Nyamuhora
lO.Cyatangabo
I I .Ruziranenge
12.Kamangu (208)
7.Rwatangabo
8. Ruziranenge
9.Sempiga
lO.Rwamuningi (422)
C- LES BAZIGABA IV. à généalogie incomplète
— l.NTAMBIYE (les Batambiyc)
2.Kayumba
3.Rugangazi
4.Kabera(l58)
— 1 .Ntambiye
2.Semisuniko
3.Rudakemwa
4.Gatwa
S.Kangabo (104)
...I.KIBOGO (les Babogo)
2.Mutigita
3.Ruzindaza
4.Muson';ra (273)
3.Ruzirampuhwe
4.RutaPeshwa (330)
— • I .Kibogo
2.Mazuru
3 . Nyamwirahira
4.Muk inga (306)
3.Runyana
4.Ruhigiro (190)
— -l.Rukondo
2.Muhuruzi
3.Nkubito
4.Kajwiga
5.Rudahigwa (651)
--- 1 .Rwagasura
2.Kambarangwe
3.Rwabukombe
4.Rwanjunga (271)
5.Rucibigango (137)
--- 1 .Rwabihama
2.Katavaho
3.Nkuba
4.Buzindu (532)
• - - 1 .Binumbiri
2.Shabahoza
3.Rukemasibe
4.Rudakubana (107)
X. LES BÀSINGÀ.
Aperçu
Le clan des Basinga-batutsi comprend plusieurs groupes qui apparemment n'ont
de commun entre eux que le nom.
I Nous les divisons en deux séries.
La première série comprend tous ceux qui se disent descendants de Rurenge,
lun rejeton des Barenge -forgerons probablement. Parmi eux, nous distinguons deu
x
groupes :
I 1er groupe: ceux qui, officiellement, faisaient partie de la corporation des h
is-
toriens (les basizi). Ceux qui avaient la charge de conserver de père en fils, e
t de
mémoire, les faits et gestes des rois ; ils étaient comme les ar»",hives vivante
s du
iroyaume.
j Ils n'avaient pas à eux seuls le monopole de la fonction, mais ils étaient les
Iplus anciens et les plus nombreux.
Quoique, en général, ils fussent de race muhutu, leur fonction les mettait en re
-
lief et leur donnait un certain prestige, à cause des relations qu'ils avaient a
vec
['Ibgami (la Cour), et des faveurs qu'ils en retiraient. On peut citer quelques
con-
temporains, tels que: Sekarama, mort centenaire, disait- on, en 1 946 dans la ch
efferie
du Nyaruguru ; Bitorwa de la chefferie du Bunyambiriri ; Segatwa. de la chefferi
e du
Bufundu... Nous citons la généalogie de Sekarama que nous tenons de lui mçme,
ainsi que bien d'autres informations recueillies dans cette étude.
2mç groupe : les Barenge-Bacumbi,
Ce sont des métissés hamites ; ils représentent le groupe des hasangwa'butaka,
161
(occupants du sol) à la venue des Bimanuka et qui assument spécialement les fonc
*
tions de gardiens des coutume (les bira) du clan des Basinga.
Ils partagent avec les Basinga des autres groupes le privilège du rôle de muse.
Ils étaient encore des bapfumu (devins) appréciés, mais cette fonction était com
-
mune à tous les clans, sans exclusion pour aucun. . .
Le nom des Bacumbi leur est venu de leur ancêtre «Mucumbi». Leur prestige
vient de la place qu'ils occupaient dans la fondation de la dyaastie de Banyigin
ya.
Si la mère de Gihanga fut une Muzigaba, Nyirariikangaga, sa femme principa-
le fut Nyamususa, fille de Jeni du clan des Basinga.
C'est Nyamususa qui fut effectivement la première reine- mère et que les indi-
gènes nomment «la mère des rois».
Ainsi que nous l'avons déjà dit dans la première partie de cette étude, Nyamu-
susa fut épousée à Buhanga, dans le territoire de Ruhengeri.
C'est avec elle que commença la coutume de donner pour dot, «la houe et le
bident».
Parmi les douze premiers rois, neuf ont eu des reines-mères du élan des Basinga,
et puis subitement les Basinga rentrèrent dans l'ombre, que s'était-il donc pass
é ?
Les historiens racontent que Robwa, la soeur de Ruganzu 1 Bwimba, avait été
épousée par Kimenyi, roi des Bagesera du Kisaka. Ruganzu n'aurait pas voulu ce m
a-
riage, mais sa mère Nyakanga. ainsi que ^Nkurukiimbi, le frère de sa mère, qui
était
premier ministre, auraient tellement fait pression sur lui, qu'il dut céder.
Il advint que Ruganzu demanda un jour à Nkurukumbi d'aller rendre visite à
Robwa au Kisaka. Nkurukumbi refusa ; il s'en suivit un désaccord, qui entraîna
la rupture.
Ruganzu, après avoir maudit Nkurukumbi, se rendit lui-même au Kisaka où il
fut tué dans une bagarre entre ses chasseurs et ceux de Kimenyi, sans que ses me
ur-
triers sussent qu'il était le roi du Ruanda.
Depuis lors, cette malédiction a pesé sur le clan des Basinga. Pour eux, plus
d'accès au pouvoir, plus de reines-mères, et à l'avènement d'un nouveau roi, ils
de-
vaient livrer un des leurs qui était tué pour venger la mort du Mwami Ruganzu-
Bw^imba.
Cette coutume a été fidèle ment suivie jusqu'à Musinga. Cependant depuis plu-
sieurs gétiérations, au lieu de tuer celui qui était livré, on l'expulsait du ro
yaume,
(à l'imitation de Nkurukumbi qui, selon la tradition, s'expulsa lui même en s'en
fu-
yant du côté du Ndorwa), il était comme le bouc émissaire du clan.
Les Basinga Bacumbi, malgré cette tare, avaient gardé des fonctions importan-
tes parmi les bicu Ainsi la part qu'ils prenaient dans la préparation des bikond
o et
le rôle d'exorciste qu'ils jouaient dans les déplacements du mwami.
L'histoire des bikondo est curieuse et surtout macabre ; résumons-la en quelques
moté.
Sur les champs de bataille en pays ennemi, les Batwa, comme des vautours ra-
paces à l'affût de leur proie, suivaient les guerriers. Quand un grand : mwami (
roi),
muhinza : (chef religieux), mugaba (général d'armée), était abattu, ils se préèi
pitaient
sur lui pour lui enlever les parties sexuelles et la tête, c'est ce qu'ils nomma
ient les
bikondo : (substantif du verbe giikonda : ébrancher les extrémités).
Les batwa boucanaient rapidementj ces organes, puis les présentaient au mwa'
mi du Ruanda, lequel les faisait remettre aux biru des Basinga, logés dans les e
n-
virons de la résidence royale.
Ceux-ci armés de branchettes d'arbustes, doués, pensaient-ils, de puissance puri
-
ficatrice, tels que mucama. musugi .... flagellaient les organes posés à même le
sol,
en disant et redisant : v'ibuzimu, ujy'ibuntu, ingoma ikwambare (sors des ténèbr
es,
viens à la lumière, sois motif de gloire pour notre tambour que tu vas orner).
C'est donc un rôle d'exorciste que les Basinga jouaient dans la circonstance ; i
ls
enlevaient toutes forces nocives que l'esprit du mort aurait pu atta,cher à ces
parties
de son corps.
Quand ces organes étaient supposés stérilisés (du point de vue superstitieux),
que le mwami n'avait plus à redouter aucun mauvais sort de leur voisinage,' les
Basinga mettaient de côté les crânes qui étaient transportés ailleurs, tandis qu
'ils
remettaient tous les autres membres, ainsi que la langue et les oreilles aux bir
a de
la famille des Bakobwa (clan des Banyiginya).
C'est à eux que revenait le travail de façonner les bikondo en forme de cous-
sinets ronds, enveloppés de bandes souples de ficus, en laissant un trou au mili
eu ;
chaque victime avait son coussinet, et le tout était bien frotté de sang de taur
illon et
d'herbes aromatiques pour en éloigner les vers et autres insectes.
Quand tout était prêt, les tambours de la cour entraient en liesse avec les cade
n-
ces des grands jours. L'un d'eux se détachait du groupe avec ses joueurs pour al
ler
prendre le cortège des bikondo et le Mwami lui-même allait à leur rencontre.
C'est en sa présence que les ^bim- forgerons , les Bene-Muhinda , les descendant
s
de Muhinda qui forgea les «marteaux dynastiques» (voir 1. 1 4 Kigeri-Mukobanya),
ha-
billaient les tambour s-ngabe, c'est-à-dire : accrochaient les bikondo aux tambo
urs avec
des agrafes en fer.
Autant que nous avons pu le savoir, les derniers bikondo furent prélevés sur
Kabego, roitelet de l'île d'ijwi (lac Kivu), et son fils Nkundiye sous le règne
de Ki-
geri-Rwabugiri.
Ces coussinets nommés bikondo sont accrochés en forme de couronne autour des
quatre tambours-ngabe, ou royaux.
Les tambours Kalinga et Cyimumagizi en ont chacun 1 5 environ et les autres
Kiragutse et Mpatsibihugu en ont chacun une dizaine. (1)
Les Basinga-Bacumbi, outre la charge de chercher les emplacements des résidences
des rois, en union avec les Bazigaba, comme nous l'avons déjà dit, avaient encor
e la
corvée de chasser les esprits malveillants sur les routes où le Mvsrami devait p
asser.
Avant la Guerre de 1914, Musinga n'était jamais soiti de sa résidence de Nyanza.
(1) Les quatre tambours royaux ou tambours ngabe, ornés des bikondo, parurent
au grand public, pour la première fois, sous le règne de Charles Mutara-Rudahigw
a, le
27 octobre 1946. Ils étaient portés par les Batwa, dans le cortège royal, chacun
dans son
ngobyi (hamac tressé en forme de panier allongé), le jour de la Bénédiction de l
a Statue
du Christ- Roi, sur la place de l'église de Nyanza.
Il y eut, à cette occasion, à Nyanza, de grandes festivités sous la présidence d
e Mon-
seigneur Déprimoz, Vicaire Apostolique, et sous les auspices du Mwami et de Mons
ieur
Sandrart, Résident du Ruanda.
A l'issue de la Messe Pontificale, le Mwami, en une adresse aux sentiments très
élevés,
consacra son royaume au Christ- Roi. Ce jour-là marqua la scission entre le paga
nisme
et les temps nouveaux.
163
Quand le Gouvetnêment feelge le (orça à briser cette coutume-, il sut prendre se
s pré-
cautions. Une de ses sorties restée célèbre, à ce point de vue, fut quand en 192
5, il
alla à la rencontre de sa Majesté le Prince Léopold de Belgique, à Nyabitare, pr
ès de
la rivière Nyabarongo, sur la piste qui reliait Musaho (lac Kivu) à la Mission d
e Ka-
bgayi.
Ce jour- là, Musinga s'en alla installé dans un pousse-pousse. On le voiturait t
antôt
à travers champs, tantôt sur le sentier de piéton qui n'était pas prévu pour deu
x roues,
ou même on portait le pousse-pousse comme un hamac. Serukenyinkware, le ch«f du
clan de Basinga-Bacumbi, le précédait tenant d'une main un bâtonnet et de l'autr
e
une poignée d'herbes magique ou soi-disant telles. Il battait l'air de ses longs
bras en
gestes désordonnés, s'avançant tantôt au ralenti, tantôt par bonds précipités,
à gau-
che puis à droite pour revenir enfin sur son chemin, bondissant sur un talus pou
r faire
une grande courbe avant de rejoindre le sentier. Les conducteurs de la voiturett
e se
prêtaient avec souplesse à ces extravagances de l'exorciseur occupé à chasser le
s esprits
des ancêtres, qui entravaient la route du Mwami.
Quels furent les réflexes du potentat en cette occurrence?
Il dut se dire que grâce à l'habileté de son «mupfumu», il l'avait échappé belle
.
C'était la première fois depuis la fondation de la dynastie qu'un Mwami se dépla
-
çait si loin pour aller à la rencontre d'un Blanc.
Quant à Serukenyinkware, depuis lors ses sentiments ont bien changé ; devenu
fervent chrétien, nous l'avons souvent plaisanté à ce sujet.
Il ri'était pas convaincu de l'utilité du rôle qu'il jouait, nous disait-il, mai
s c'é-
tait son gagne-pain. 11 était du groupe des bira, et de plus, grand vassal du Mw
ami
c'était une manière de montrer son dévouement, et plus il y mettait de coeur, pl
us
c'était apprécié.
A l'époque de la révolution de Rucunshu, 1896, les Basinga-Bacumbi furent
cruellement éprouvés. Ils étaient restés fidèles au Mwami Mibambwe-Rutarindwa.
Ce fut leur perte ; les principaux du clan furent massacrés et leurs biens pass
èrent
en d'autres mains. Us durent, à leur fonction de biru, de n'être pas exterminés.
Par-
mi eux, deux enfants, deux frères, par leur sagesse et leur savoir-faire, se son
t re-
fait une situation de premier plan : Senyakazana et Serukenyinkware. Leurs enfan
ts
sont actuellement chefs de trois chefferies importantes.
La seconde série des "Basinga,, comprend les clans étrangers, d'origine diverses
.
Nous en citons ici quelques-uns :
1° Les "Banukamishyo.,,
Leur ancêtre Runukamishyo serait venu du Ndorwa, guidé, selon l'étymologie
de son nom, par l'odeur de son couteau qu'il flairait de temps en temps (voir Ro
y.
ham. 109). Se disent descendants de ce groupe les Boshya qui habitent dans le
Marangara, près de Kabgayi.
2° Les "Bagahe». Ils disent qu'ils sont venus, à une époque assez récente du Bu-
gahe, petit royaume du Nkole. Ce groupe ce mprend plusieurs familles qui n'ont e
n-
tre elles d'autre parenté que le nom et le pays d'origine.
3° Les "Basita du Kisaka,,. Ce sont des Basinga, dont l'ancêtre Rwagisenga dut
émigrer du Bunyo^o au I^aragwe pour le Kabaka ^roi| du Bunyoro, q|ui voulait
le tuer.
1
Pluti tard, un de ses descendants Mafubq. qui ava^t doAné sa *o^ur Ruhcrejez^
en mariage au roi Ruhinda du Karagwe, dut à son tour, pour fuir la colère de son
royal beau-frère, émigrer au Kisaka.
Enfin, Rwabugiri, après avoir tué Kabaka, le petit-fils de Mafubo, épousa Nya"
mbibi (1), la petite-fille de ce même Kabaka et la céda, peu après, à son fils S
ha-
rangabo Elle est la mère de Ruzamba et Ntwaza au Buganza.
4° Les «Bahinza h'i Suti.» C'étaient des chefs politico-religieux, qui résidaien
t à
la colline de Suti, dans le Bunyambiriri. Ils avaient les honneurs et les attrib
u-
tions des rois : tambours, redevances, double nom, etc.. Ceux de Suti avaient le
titre de rois des cultures (Umwami w'imyaka). Ils faisaient la pluie et le beau
temps.
Ils se disent Basinga, originaires du Bugahe.
Les '
sion donnée par Batsinda-Gisurere. le dernier de ces rois fantoches lour aïeul S
eru--
yonga-Gisurere aurait maudit et chassé son fils Kayuki, qui, pour empêcher son
frère Senyabweru-Tegera, de devenir roi, avait caché le tambour royal Nkunzurwa"
nda. Kayuki s'expatria au Eugoyi, où il fonda la famille des Bagwabiro. Toujours
d'après le iriême, Seruyonga-Gisurere était contemporain de Cyilima-Rujugira.
TABLEAU GÉNÉRAL.
On distingue plusieurs groupes de Basinga. Nous les divisons en deux quoique
tous se réclament de l'ancêtre commun «RURENGE».
Le premier groupe comprend: 1° les Basinga Basizi
2° les Basinga-Barenge.
.RURENGE
2 Jeni
3.Nyamususa (femme de Gihanga)
3.Gahuriro
4.Nyamata (mère de Musindi)
4.Muzora
S.Nyirashoza (mère de Nyarume)
5.Gongo
ô.Bare
7. Lima
S.Tema
9.Nyebunga
lO.Nyaksnga (mère de Ruganzu- Bwimba)
lO.Nkurukumbi
(1) Devenue dans la suite chrétienne sous le nom de Maria.
i
165
11 Rûmiriuza
12.Nkuba * ' " ;
13.Sahungu
1 4.Kiniuna
15.Rukungu
lô.Nzabonariba
17.Magagi
18.Sembare
l9.Barembe
- 'î; ' ^- .-È 20.Munyanganzo
— . . . : : 21 .Gahuriro : - - r
^ 21 .Gafuraninda
2I.Baribaza (au Bufundu)
1 7.Gahumana
IS.Sekabezi
I9.Sekarama (de Nyaruguru),
2» Les Barenge'Bacumbi I. métissés-hamites :
1 1 . Mu jyakera
12,Cyokora
13.MACUMBI I.
H.Nyunga
/^l^RiP7tigiro :
lô.Mutimbo
I7.Butare
Le deuxième groupe comprend les Basinga-batutsi étrangers venus du Nord.
LES BANUKAMISHYO IL
LES BAGAHE III.
LES BASINGA IV. à généalogie incomplète.
LES BASINGA-BASITA V. venus du Bunyoro.
LES BASÎNGA-BAHINZA de Suti VL
LES BAGWABIRO di Bugoyi VIL
DÉTAILS DU TABLEAU GÉNÉRAL
LES BACUMBI I.
, 1 S.Ruvugiro
lô.Mutimbo
166
17.Butare
! 8 Mushyo
I 9.Senyakazana (ex-ch.)
20.Rwabulindi (565)
20.Rwabukumba
1 9.Serukenyinkware (ex-chef)
ZO.Kalima (606)
20.Seruvumba (216)
20.Ruhara (520)
I S.Gasliangabuye
19.Kagorora
1 9.Bgakeyebute
I S.Nkundukozera
1 9.Ruvugiro
20.Mukwande ex-s/chef)
21.Bicinti Prot.
20.Kadaraza
20.Nd wanira
1 9.Munyankuge
20.Rwayihigi
ZO.Kayombya
20.Rurangangabo
19.Kabayija
20.Gakwaya (ex-s/ch)
20.Kaberuka
20.Nyaruramba
19.Njambiri
IS.Mucumbi
l9.Musekera +
l9.Cyuma +
20.Utumabahutu (607)
20.Muhanagurangoro
I S.Nyunga
l9.Zeze +
1 9.Munyemana
20.Shikiri
20.Gasake
2I.Murisa
I S.Mbonyumuvunyi
1 9.Kanyandekwe
20.Rubambana
20.Mutimbo
I 8. Ruzirabgoba
I 9.Gacuraguzi +
20,Gasasira (566)
l9.Murobyi
167
1 â. N luk^.n^agwe
I9.Kajinja
20.Rwagasore
1 7.Muryankoko
l8.Nkundakwiramutsa
1 9.Rulebezacumu
20. Nyamucahakomeye
20. Nsanzimana
21 .Laurenti
l8.Mbonyinkebe +
19.Mwi8eneza +
20.Nsanzimfura
21. Rama
20.Gahunde
21 .Kajome
1 7.Rwiziringa
1 8.Rukanclirangabo
IH.Gatorezo
l9.Munihurankiko
20 . M u kw i ndi gi ri
IS.Mpunga
LES BACUMBI : à généalogie incomplète :
1 .Sebushunguru
2.Rwinkesha
S.Buregeya
4.K?imufozi (567)
4.Kintama (ex-s/ch.)
— I.Muganyï»
2.Mugorpza
3.Biharamba
4.Sebitenga
5.Buturo
ô.Rwasimpenzi
7.Rwagahungu
7.Karekezi
7.Nzabamwita
ô.Gikara
ô.Gakara
7.Kanuma
LES BARENGE • à généalogie incomplète.
RURENGE
I
Jeni
168
--•1 .Rugwengeii
2.Bunyanshuio
3.Mwerekande
4.Kanywabahizi
5 . Rwanyabugabo
ô.Nyankiko
7.Buranka (ex-s/ch.
S.Pori
Z.Rwangampuhwe
8.Kayonga (ex s/ch.)
5.Gakira
■ > ô.Ndayi
I 7.Murekezi (634)
W ô.Nyiringango
7.Bishovu
8.Kanuni (633)
8.Kambanda
--- 1 .Rubunga
2.Gashyama
3.Sendakize
4.Muhire
S.Ngenzi
ô.Rwandema, André
RUNUKAMISHYO IL (les Banukamishyo)
I.Rurezi
2.Cyatwa
I 3.Rubati
4.Boshya (les Boshya)
S.Ntwari
6 Buragurwa
Z.Rubunge
S.Kabagcrna (325)
8.Karuganda
9.Kamanzi Chrysol. (438)
5.Segatwa
6.Ruberwa
7.Kavutse
7 . Kanyamugara
5.Nsabiyeze
ô.Rusangiza
7.Ryumugabe
8.Senkima, Julien (Fr. Joséphite)
S.Gasimba, Donat
8.Murenzi, Janvier prêtre 1949
7 . R àgimb;an&huio
S.Kabeja (543)
LES BASINGA VENUS DU BUGAHE III. fies Bagahe)
(Le Bugahe est un petit royaume dans le Ndorwa au Nord du Ruanda
1 .Kabundi
2.Rucwere
3.Nyamuniga
4.MUHABGA (les Bahabga)
S.Sekaryongo
ô.Munigankiko
7.Budengeri (489)
5.Buki
ô.Bayibayi
7.Nyamuniga (518)
7.Rubindo ex-s/ch.)
ô.Ruyogoza
7.Karimuvumba (666)
/.Tubayijuka (663)
6.Sebabi
7.Bicaho
7.Runigababisha
6.Mpambara
7.Muragwabugabo (Bufundu)
6,Nkurikiyinka
7.Zingimbuga
6.Munigankiko
7.Kanyamuhungu
4.Gahirima
5.Mayende
ô.Semigabo
7.Setakwe (ex-s/ch.)
5.1VIunanira
ô.Kizima
7.Ngegera (ex-s/ch.)
/.L»aKwavu 662)
7.Ndamage
4.Muganza
5.Kayonga
6.Segasubiriza
6,Ruboya, Patrice
5.Rudasumbga
ô.Bitahurwina
7. Abbé Alexis Kagame (prêtre 1941)
170
5,R|N'/psh,e.^ar.a
ô.Cyabukombe
ô.Njinja
5. Mukezarugamba
ô.Kurukwerere
7.Gahamanyi
4.Rucababisha
S.Kanyamurera
ô.Karama
7.Karekezi Alex.
7.Ruk imbira (362)
4.Bisangabagabo
S.Sebahara
5.Buhiga
ES BASINGA IV. à généalogie incomplète.
-I .Rwamasunzu
2 Rubaruka
3.Kanyamaha
4.Rwamugabo (323)
-1 .Kanyegara
2.Mpabuka
3.Rwakageyo
4.Gahitsi (150)
-I .Mucankamba
2.Sengabo
3.Mpumuje
4.Rubariro (156)
-I .Bureru
2.Mukara
B.Kanuma
4.Birenga(l88)
-) .Kagahi
Z.Nyamurasa
3.Muhabura
4.Musana
5.Semuhire
6.Nzogiroshya
7.Kivura
S.Kanywabahizi (674)
-I .Bunyata
2.Nshwagure
3.Sebukangaga
4.Gasasira
5.Karanguza
<^^v Musibura
J.Mujeri
8.Mushakamba
9.Rubandangabo
lO.Gashayija (533)
lO.Kagabo (394)
I .Bisangabagabo
2.Bi]yojyo
3,Kayijamahe
4. R wanyagatare
5.Sarambuye (676)
l.Ma sunzu
2.Rwabanda
3.Gisingizwa
Bwankarikari (166)
l.Rudandi
2.Muvubyi
3,Sebakara
4.Sebigomba (147)
l.Mahakwa
2.Kadiho
3.Barikage
4.Kaguîube(234)
1 .Buruga
2.Byuma
3.Mutemura
LES BASINGA-BASÎTA V. venus du Bunyoro par Karagwe.
l.Musita
2.Rwagishenge
4,Rwakigarama
4.Nkanguke
5.Mafubo
ô.Gahurubuka
7.Kayagiro
8,Kabaka
9.Muyogoma (ex-s/ch.)
î O.Ndengabaganizi ex-s/ch.)
9.Murunganwa (274j
9.Rubanguka .
lO.Nyambibi, Marie (mère de Ntwaza 1.28, femme de Sh'
ngabo - de Rwabugiri).
8.Kanyaruhira
9.Gakemba
lO.Karuyonga (640)
I O.Rwandirima
1 I.Nya ramba
lis BASINGA-BAHINZA DE SUTI VI (chefs politicc religieux dans le Bunya-
jairiri, qui avaient le titre et les insignes (tambours) du Mwami des cultures e
t de
|:oltes.)
(Noms dynastiques) I .Kagahe(les Bagahe)
Gisurere I. 2.Burora
Tegera 1. 3.Senyabgeru
Rukambura I. 4,Senyabura
Gisurere II. S.Gatukura
Tegera II. ô.Nyakera
Rukambura II 7.Kanshya
^Gisurere III. S.fsjyambira
Fegera III. 9.Serushi
Rukambura III. iO.Sebagore
Gisurere IV. j I .Batsinda
1 2.Rudahigibinyoma,Petro
1 2.Sengabaganwa, Jean
;S BAGWABIRO AU BUGOYI VIL
Leur ancêtre est venu de Suti. Ce sont des Bagahe.
i.Macumu (l'émigré)
2.Rugaba
3.Mukiza
4.Rw^ampiri
5.Mukobe
ô.Ndamyumugabe
7.Sempundu (231)
XL LES BACYABA.
Aperçu
Ce qu'on connaît de Nyirarucyaba tient beaucoup de la légende, mais nous
isons qu'il y a un fond suffisant d'histoire pour qu'on puisse admettre son exis
-
ce.
Y avait-il avant elle des clans bahutu dénommés Bacyaba ? Car les Bacyaba ba-
u sont nombreux. Nous ne le contredisons pas, mais nous n'avons aucune preu-
pour l'affirmer, car tous les Bacyaba que nous connaissons, Batutsi et Bahutu, s
ans
eption, font remonter leur origine à Nyirarucyaba, fille de Gihanga.
Nous distinguons cinq groupes parmi les Bacyaba.
Dans cet pperçu, nous ne parlerons que du 1er groupe «les Bacyaba proprement
5» et du 4me groupe «les Bacyaba de Rusuka».
173
Premier groupe. Les Bacyaba proprement dits.
D'après la légende, Nyirarucyaba était fille de Gihanga et elle fut épousée p
un muhutu du clan des Bazigaba, nommé Gahu.
Ses descendants sont connus sous le nom de Bacyaba, appellation du clan dé
vée du nom de la mère.
Le cas d'une femme donnant son nom au clan étant- unique, les autres clans
plaisantent sur cette origine féminine... Soit, répondent-ils, mais tout de même
sang royal !
Une légende attribue à Nyirarucyaba la découverte de la vache.
Pensant intéresser l'un ou l'autre lecteur, nous reproduisons ici un extrait
cette légende, que nous publiâmes en 1930 dans l'Anthropos T. XXV.
Légende de la découverte de la vache.
11 fnt un temps où Gihanga, fondateur de la dynastie des Banyiginya et tu
tième ancêtre du roi actuel Charles Mutara-Rudahigwa, habitait à Ruhanga, près
bosquet sacré {musezero) de ce nom, dans la vallée de la Mukungwa à une trentai
de kilomètres au sud des volcans.
Or, Gihanga avait deux femmes: Nvamususa, mère de Nyirarucyaba et Nyi
mpirangwe qui fut mère de Gafoma.
Gihanga aimait la chasse. Pour éviter les disputes entre ses femmes, il déci
qu'elles prendraient, à tour de rôle, les fourrures des animaux qu'il tuerait.
Un jour il apporta un imphwi. (Animal rare et curieux, qui ressemble à une t
tilope.) Le mphwi est le tabou des rois du Ruanda, depuis lors probablement, (v
totem l. Partie).
C'était le tour de la mère de Nyirarucyaba de prendre les peaux. Nyirampirang
prétexta que c'était la première de l'espèce et voulait l'avoir. D'où dispute. N
yira
cyaba bouscula sa marâtre, laquelle tombant sur les pieux qui fixaient la peau
étenc
sur le sol, se perfora le ventre et mourut en mettant au monde un enfant qu
nomma GAFOMA.
Nyirarucyaba craignant le juste ressentiment de son père, quand il reviendrait
la chasse, prit le parti de s'enfuir.
Elle alla à l'aventure dans la forêt et arriva chez un certain GAHU qui, viv
seul, fut heureux non seulement de lui donner l'hospitaHté, mais encore de la pr
dre pour femme.
Un jour, Nyirarucyaba étant allée, comme d'habitude, puiser de l'eau, rena
tra, a la fontaine, un troupeau d'animaux inconnus. Ils s'enfuirent à son approc
sauf un seul qui resta à côté de son petit qui venait de naître.
Elle s'approcha, considéra à loisir, vit le petit téter et le trop plein du pis
c<
1er à terre, et s'amasser dans un creux de rocher. Elle trempa le doigt dans ce
quide blanc, le goûta et le trouva bon. Elle en rempUt sa cruche et la porta che
z e
Gahu l'ayant goûté ne voulut plus d'autre boisson, et tous les jours Nyiraruc
ba allait remplir sa cruche de hquide blanc.
Enfin Gahu voulut voir cet animal curieux. Il se rendit à la fontaine avec
femme. L'animal ne s'effaroucha pas de leur présence, et le petit trottinait a^
t,
d'eux.
174
Ils échangèrent leurs vues.
«Si l'on pressait sur le pis», dit Nyirarucyaba, «peut-être que ce liquide vien-
drait en abondance», Gahu pressa et Nyirarucyaba se hâta de présenter sa cruche.
En quelques instants elle fut pleine. «Puisque cet animal n'a pas l'air méchant,
si
nous le conduisons chez-nous?» Et l'un devant, l'autre derrière, ils conduisiren
t la
vache à la maison. (I)
||||^ Un jour Nyirarucyaba apprit que son père était malade. Elle alla le voir e
t lui
dit : «Je t'apporte un bon remède, mais il ne faut pas qu'il pénètre dans ta hut
te,
passe un chalumeau à travers la paille et tu n'auras qu'à aspirer le liquide que
je te
présenterai». Ainsi fut fait et Gihanga trouva ce remède délicieux. Il demanda
à sa
fille de lui en apporter encore.
Enfin il voulut voir ce remède et savoir de quel arbre provenait ce liquide
blanc. Nyirarucyaba dut découvrir son secret.
Gihanga ignorait, où habitait Gahu. Il envoya deux batwa, dans la forêt, à la
!' recherche de son logis, avec ordre de le lui amener.
' Ils le lui amenèrent en effet.
I Gihanga lui demanda la vache.
[ Gahu refusa. Alors Gihanga le fit garrotter, selon la coutume, les bras derri
ère
'le dos, coude contre coude.
Nyirarucyaba, pour délivrer son mari, livra la vache à son père.
C'est ainsi que Gihanga devint possesseur de la première vache et de son
veau.
Gihanga demanda à ses sorciers comment il pourrait se procurer d'autres va-
ches, car il lui manquait un taureau.
Ceux-ci lui prédirent que des vaches nombreuses sortiraient du Gipfuna. (I)
Ils précisèrent le jour de leur venue et lui dirent d'aller les attendre.
Il y alla, accompagné d'une nombreuse suite. Les sorciers remarquant Gafo-
'ma, le fils avorton de Nyirampirangwe, prièrent Gihanga de l'éloigner, car c'ét
ait un
porte- malheur.
Gihanga prétexta un besoin urgent de grelots pour ses chiens de chassse, et
envoya l'enfant en demander à ses forgerons. Gafoma s'éloigna, ■ mais à regret.
De
temps en temps, il se retournait pour voir. On faisait du feu. 11 se rapprocha,
grim-
pa sur un arbre épineux, qu'on nomme umushubi et s'y cacha.
Tout à coup une vache sort du «Gipfuna» et d'au*^res suivent. Elles défilent,
troupeau par troupeau, près du feu où Gihanga se tenait.
Gafoma ébahi, voyait tout. Enfin arriva un taureau magnifique Rutenden, à
cornes pendantes et mobiles, auxquelles étaient attachés deux gros paquets de co
ur-
ges à baratter le beurre.
Gafoma n'y tint plus. Il jeta les hauts cris : «Nous sommes tous morts ! . . .
(1) (Au Ruanda, les femmes ne peuvent pas traire les vaches, c'est le privilège
de
l'homme. Ils sont persuadés que les vaches mourraient ou perdraient leur lait, s
i l'on
violait cette coutume).
(2) (Excavation qui sert de débouché à la rivière souterraine Mutobo, à quelques
centaines de mètres du «bois sacré» de Buhanga-voir I Partie, chap. III. l généa
lo-
gies ).
175
Quel est ce monstre?»
Rutenderi effrayé rebroussa chemin, refoulant dans l'excavation toutes les vache
s
qui suivaient.
Ce m.agr/if que teuieau étcit le Mwami, c'est à-dire le roi des vaches. Celles
qui précédaient n'étaient que l avant-garde de sa majesté ; des troupeaux sans n
om-
bre suivaient, qui furent perdus par l'imprudence de Gafoma.
Gihanga voyant le désarroi jeté dans le bétail, s'empressa avec ses gens de cou-
per la route qui conduisait au Gipfuna et s'empara des troupeaux.
Depuis lors, les vaches du Ruanda appartiennent au roi successeur de Gihanga.
Tous ceux qui en ont, ne sont que ses vachers.
Quant à Gafoms, on le surnomma Gishubi, à cause de l'arbre mushubi où il
s'était caché.
De plus, on le mit en proverbe : Gishubi niwe wakanze Rutenderi (c'est Gishubi
qui a effrayé Rutenderi). Image de l'indiscret, du peureux qui, par sa maladress
e,
fait rater un beaucoup.
¥ ■¥■
Les Bacyaba de ce premier groupe qui se disent descendants directs de Nyiraru-
cyaba sont peu nombreux. Ils sont batutsi psr métissage.
Quoique leur père fut un muhutu du clan des Bazigaba, donc un autochtone, ils
sont considérés comme étrangers.
Nous les plaçons dans le troisième groupe des nobles au classement général.
Les rois pouvaient se choisir des épouses dans ce clan, mais elles ne pouvaient
pas être reines mères, probablement à cause de l'ancêtre commun Gihanga.
Ce fut le roi Yuhi 111 Mazimpaka, le 2? ième de la liste, vers l'an (700, qui
brisa cette coutume. A l'instigation de ses devins {bapfumu), il renia et maudit
ses
deux épouses préférées , Cyihimda et Kiranga, qui étaient du clan des Bacyaba, p
ar-
ce que les augures les accusaient d'avoir empoi|Oiiné, par jalousie, plusieurs d
e ses
enfants qu'U avait eus d'autres épouses.
Chassées de la Cour, elles moururent de misère, rebutées par tous, par crainte
de déplaire au Mwami.
Depuis lors, les Banyiginya n'épousent plus les filles des Bacyaba, mais peuvent
leur donner les leurs en mariage.
La légende fait souvent allusion à Nyirarucyaba et à son petit frère Gahima,
surnommé Kanyarwanda, le plus jeune des fils de Gihanga et son successeur.
Ainsi la défensî que les filles et les femmes ont de tiaiie les vaches, serait l
a
suite d'une leçon de modestie, donnée par Gahima à sa soeur. La position que pre
nd
celui qui trait, assis sur ses talons, le vase coincé entre ses genoux, ne convi
ent pas
à leur sexe.
Une coutume curieuse {umuhango) a persisté chez les Bacyaba jusqu'à nos jours.
A l'avènement d'un nouveau roi au Ruanda, ils faisaient de leur côté une parodie
d'intronisation, en souve .ir de leur ancêtre Nyirarucyaba.
Leur mwami était choisi dans la famille des Bacyaba bo kwa Segisabo qui
résident encore à Runda, dans la cheffevie du Rukoma. Mbonigaba fut intrcriisé
à
176
l'avènement de Rutarindwa ; Rwandekwe à l'avènement de Musinga ; et le fils de
Rwandek'A-e, Semikizi resté fervent païen se morfond de n'avoir pas été invité p
ar le
Mwami chrétien à continuer la dynastie de Bacyaba.
Le tambour de ce roi fantoche, était une corne de vache, recouverte d'une peau
Je mouton, liée vaille que vaille avec des cordes de chiendeni:.
Son nom royal était une vague imitation euphonique de celui du roi, par exem-
,3le Huhi pour Yuhi.
Le singe cynocéphale (mp^u^e) qui, d'après une coutume remontant à Ruganzu-
^dori, était entretenu à la Cour, était remplacé chez le roi des Bacyaba par un
vul-
gaire pousse-crotte (nyabutmij.
Les mpundu : cris de joie des Banyiginya étaient remplacés par les «nduru>> (cri
s d'a-
arme), etc. . etc. . .
Tandis que les uns avec un sérieux imperturbable développaient leurs manifesta-
ions traditionnelles, les autres faisaient valoir leurs revendications ancestral
es, qu'on
^eut résumer ainsi : «Le Mwami que vous allez introniser roi des vaches et des h
om-
aes du Ruanda est redevable à Nyirarucyaba, notre ancêtre, de la découverte de l
a
. ache. Elle aussi deniande sa part. Si vous refusez, nous allons continuer à vo
us ri-
liculiser, comme Nyirarucyaba fit pour son petit frère Gahima, quand il fut intr
oni-
é roi du Ruanda.»
La légende raconte en effet que Nyirarucyaba dit à son frère Kanyarwanda :
donne moi des vaches et du lait, sinon je vais te gutuka (te dire des grossièret
és) ;
j n'ignores pas que j'ai autant de droit que toi à ces vaches».
Le nouveau roi, suivant en cela la coutume, écoutait leurs doléances et leur don
-
ait satisfaction. Les biru qui présidaient à la cérémonie, taxaient quelques gra
nds
hefs, qui livraient quelques vaches. Aussitôt cet intermède d'un burlesque parfa
it
irenait fin, ainsi que le règne éphémère de ce roi de théâtre.
Cette branche des Bacyaba avait sa place à la Cour parmi les bapfumu de second
rdre. Leur spécialité était kubaga inkoko c'est-à dire, de lire les augures dans
les
ntrailles des poussins. Leurs sujets dénommés Abahiza étaient chargés de préleve
r
3us forme de taxe d'impôt, les poussins pour ces consultations.
Quatrième groupe : les Bacyaba de Rusuka (les Basuka)
Selon le sous-che RUTAGIRAHU, le eprésentant principal de ce groupe,
;s parents de Rusulca, originaires du Kisaka, vinrent habiter à la colhne de Git
i au
lord-Ouest du lac Muhazi. Ils étaient bahutu du clan des Bacyaba. Rusuka fut
'abord au service d'un mututsi nommé Rutukura. Celui ci envoya t souvent Rusu-
a faire des commissions chez sa parente par alliarce Nyiratunga, femme de Miba-
ibw^e III Sentabyo.
Nyiratunga remarqua les bonnes manières de ce jeune homme, le prit à son sér-
iée et lui confia le soin d'élever son fils Gahindiro, le futur roi Yuhi IV. Cet
te
large qu'il remplit avec zèle lui attira les faveurs de la mère et du fils.
Selon le chroniqueur Kayijuka, Rusuka sauva la vie au jeune Gahindiro dans
ne circonstance tragique où les Bigina (surnom des descendants de Kigeri-Ndaba-
isa), ses oncles, vculcient !e tuer peur que la succession au tarribour leur res
tât.
Pour le récompenser, Gahindiro devenu roi lui donna le troupeau de vaches
ommées Indorero qui avaient été prises pendant une expédition chez Nzira à Bu-
17/
gara dans le Ndorwa (colonie anglaise de l'Uganda) ()
C'est ce qui a fait la fortune des descendants de Rusuka qui, par des alliances
avec des femmes batutsi, ont pris rang parmi la petite noblesse {Amoko y'impaga)
du troisième groupe des Batutsi.
11 y a des sous-chefs parmi eux.
Tableau général.
CEUX DE NYIRÀRUCYABA I.
LES BABOGO II.
DIVERS III. à généalogie incomplète
LES BASUKA IV.
LES BACYABA-BARUNDI V.
Détail du Tableau général.
CEUX DE NYIRARUCYABA L
I .Gihanga Nkara (Umuzigaba)
2, Sa fille Nyirarucyaba : son époux Gahu
3.Rusengo N.B. : C'est une femme qui a donné son
4 Mukene nom au clan : les autres clans les
dénigrent à caus3 de cette origine
5 Nyamugasira féminine.
ô.Mugonde
7.Mubanga
S.Ndengeyingoma
9.Ruhura
I O.Rwankubito
11 .Rwatambuga, André
l?.Kamashabi (190)
1 Z.Karekezi
I I .Rukaaihene
I I .Kayonga
lO.Kajerege
I I .Gasarabge
(1) Selon d'autres, Gahindiro a urait parié avîz Risika et l'enjeu du pari aurai
t çtçi
les vaches Ndorero. Rusuka gagna et il les eut. '
178
i I .(jasarasi
1 1 .Mageza
I I .Rushondo
1 0. Kanyandekwe
i 1 .Gashugi
Butera
l2.Gatete
9. Sebashongore
I Q.Rwamulima
I l.Sebuhura (660)
Il.Nzibyi
I O.Rwasine
I I .Rutegesha
I I .Kambanda
I I .Semanonko
I I .Ndamage
I O.Rwalinda
I I.Mfizi
I I .Sebudandi
9.Ngabo
I O.Ruhamira
lO.Bacondo
LES BABOGO II
1 .Kibogo
2.Bishoza
3.Mutibunza
4.Ndongozi
S.Kayijamahe
6.Kayitare (ex- s/chef
6.Bishyoza (ex- s/chef)
5.Basomingera (ex-chef)
6.Rwiyamirira (331)
Z.Rukatsa
3.Senyalindi
4.Kinyamakara
5 Cyigenza
6.Karumbana
Ô.Gasirabo (391)
5.Murengezi
6,Sebucensha
7.Nyirarufuku
8,Sembga
LES BACYABA III à généalogie incomplète,
1 .Kibarake
2.Mitan
3.Bisangabagabo
4.Rubimburabigwi
5.Muvara (519)
5.Gasherebuka
ô.Karekezi (564)
ô.Bukuba (A.A.I.)
ô.Nyiridandi
ô.Nyirarushyashya (M.B.)
I .Segisabo
2,Sebisabo
3.Rubimbura
4.Mbonigaba
5.Rwandekwe
ô.Semikizi
4.Rwam'rera
I .Kamuhanda
2.Semusamb;
3.Kambanda
3,Kabandana
2.IVIunkungu
3.Kazamunka
2.Mbuguje
3.Kanyankore
I.Muzibanyi
2.Bihengeri
3.Gihanya
4.Bukuba
4.Buregeya
l.Mukeza
2.Serukara
3.Rugogwe
4.Karambizi
S.Muberuka (ex-s/ chef)
1 .Mubanga
2.Biniganyi
3.Nyiriminega
4.Semadwinga (ex-s/chef)
I .Kagozi
2.Nzigiye
3.Rugirababiri
4.Kanyabigega (680)
uramira
2.Shyemba
3.Barenga
4 Makanya
"'.iViivumbi
ô.Sebinaga
7.Musangwa
8.Gombaniro (449)
I .Cyigenza
2.Kabanza
3.Beneinpinga
4.Kayinamura (103)
I.Mukangahe
2.Senzikwumva
rubango
4.Nyiragahu (672)
I .Kibezi
2.Rukeramihigo
3.Magu nzu
4.Ruhunga (621)
I .Mugumyangabo
2.Sagahutu
3.Rwangarambe
4.Ruhandagugu
5.Matsiko
1 .Mukuriro
2.Rindiro
3.Ndekezl
4.Rushishi (40)
1 .Nyagihama
2.Mfizi
3.Remera
4.Kambi
S.Mutembe
6.Bihire
7.Bigirimana, André
7.Buyenge, Frans.
3.Bukuba
4.Myeyo
5,Rwakaromba
ô.Rugabane
7.Mwambari (ex-s/ch
/ .Kalinda
• I .Bikinga
2.Rugayabaliunga
3.Rukazambuga
4.Nturo
5.Kamanzi (65)
1 .Senkunda
2.Kineza
3 . Rwyii'fi.u^ui'-v/a
4*.Nkundiye'(60a)
Sebutama
2.Ruban2abigwi
B.Rubgana
4.Kabirigi (95)
LES BASUKA IV.
1 .Kabuguma
2.Rusuka
3.Gasindikira
4.Nyampeke
5.Kanyamugenge
ô.Rutagiragahu (951)
ô.Rusanga
7.Kambanda (495)
7.Gasamagera
ô.Rubirigita
7.Ruhorahoza
4.Runyamahe
5.Semavenge
ô.Segacuzi (ex-s/chef)
ô.Karegeya
ô.Ngirincuti (534)
4.Matabaro
5.Kabayiza
4.Bizoza
5.Mubirigi (ex-s/chef)
4.Mudodora
5.Bizuru
ô.Mwumvaneza
4.Kamaka
5 . Senyagahanga
LES BACYABA-BARUNDI V.
I.Nseyingoro
2.Ndazitatiye
S.Rwamitari
4.Vuninka
5.Ngezahayo
6.Muhutu(637)
5 . lyeze
ô.Nkikabahizi (664)
182
/
XIL LES BÀBAÏiDA
APERÇU
Le clan des Babanda est de race muhutu. Ils ne connaissent pas leur généalo-
le. Ils ne sont pas considérés comme autochtones {basangwahutaka). On ne sait
où ils sont venus.
j Quelques-uns, parmi leâ chefs du clan, à la suite d'alliances avec des femmes
îtutsi, sont sortis du rang depuis des générations. Nous les classons paimi les
ba-
tsi b'impaga : petite noblesse du troisième groupe.
i Le premier chef du clan qui a fait parler de lui se nommait NKUBA. Avec ses
îngénères, il occupait la région du Nduga, avant que les Banyiginya en fissent l
a
>nquête.
, Mais le plus prestigieux a été son fils MASHIRA.
! A son titre de chef du clan {Umivami w'Abahanda), il joignait la réputation
un mupfumu (devin) avisé, ce qui accroissait son influence sur toute la région d
u
;ntre du Ruanda.
Après de multiples exploits que l'es chroniqueurs racontent, il tomba, à son tou
r,
ins une embuscade et fut tué par le Mwami Mibambwe 1 Sekarongoro à Nyanza.
Jusqu'après la guerre de 1914, on voyait à l'entrée de la ville de Nyanza, près
1 marché actuel, uu ficus aux proportions colossales qu'on nommait Vimana ya Ma-
lira (l'arbre sacré de Mashira). C'est au pied de cet arbre, selon la tradition,
que
[ashira aurait été tué. (I)
Les Babanda-batutsi détiennent cinq sous-chef feries.
Les Babanda-bahutu sont plus nombreux; parmi eux, on distingue : deux grou-
îs : ceux nommés les Banyankuzo et ceux nommés les Bakoco,
Sabugabo
Nkuba
Mashira
I.Samvura
2.Bagenda
3.Mishako
■ 4 Mulindangabo
S.Ngango
ô.Karekezi (56)
6. Abbé Laurent Nkongori (prêtre 1945)
ô.Gashugi (55)
(1) (Le mot Imana signifie «Créateur», mais il peut aussi désigner un arbre isol
é
lanté par un ancêtre vénéré et qui porte son nom.j
183
5 Ruremeoha
4,lNyagahakwa
S.Bitero
ô.Rurima (ex-s/cLef)
ô.Rugabagaba (ex-s/chet)
ô.Buhanju (ex-s/chef)
ô.Gakwavu (22)
S.Rwabigwi
ô.Rushayija (ex-s/chef)
■ 5.Murara
DIVERS : à généalogie incomplète*
■ ■-] .Segahuge
2.Myasiro
3.Muvunyi
4.Ruteke
'^.Kabungo (650)
---l.Rubambo
■ Z.Rwigenza
3.Ruhumuliza
" 4.Kanyandekwe (76)
---1 .Mugandura
2.Rugaragu
3.Mukurira
4,Birindi
S.Hakizumwami
6.Rwakirima
6.Serubyogo
7.Kanyamuhenda, Callixte
6.Karibushi
7.Gatwa
*
Renseignement fourni par Laurent Nduhura qui fut moniteur à la Cour de Nyai
nza du temps de Musinga, sous l'occup-tion allemaide avant la Guerre de 191 4- 1
918
et puis moniteur à l'Ecole des chefs so js le mandat belge : selon lui, l'ancêtr
e mu
hutu de leur famille du clan des Babaada, nommé BGAYI, aurait donné son non
à la colline où se trouve la capitale religieuse actuelle du Ruanda. Le premier,
i
l'aurait débroussaillée et y aurait habite, d'où le nom en deux mots de «Ka Bgay
i
colline de Bgayi^.
Voici la généalogie :
1 .Bgayi
2.Muhabura
3.Rucuzi
4.Nyamugore
5.Mudahe
)84
J
Ô. l'Jd.ail,)' liZVvo
7.Muhunga
S.Nduhura, Laurent
9.Hitimana, Juvénal
9.Ngabga, Joseph
XIII. LES BASHINGO.
APERÇU
L'origine des Bashingo est très discutée, et leur généalogie incomplète.
Selon Kabirigita, un des principaux du clan que nous avons interrogé, ils des-
endraient de Gihanga et seraient du clan des Banyiginya. C'est tout ce qu'il a p
u
»u voulu nous dire.
Le r.hroniqueur Sekarama nous a répondu : «les Bashingo ni bene Gashubi ka
3ihanga wakanze Rutendeti: (les Bashingo sont les descendants de Gashubi de Gi-
langa, celui qui a effrayé le taureau Rutenderi - voir légende de la vache - Ape
rçu
Cl les Bacyaba). Le chroniqueur Sekarama appuie son opinion sur le fait histori-
ue que Ruganzu I Ndori maria sa fille Nyirantebe à Rukoba, fils de Bashana du
lan des Bashingo, qui habitait à Kabugondo, donc à cette époque c'était un clan
onnu.
Les gens peu au courant de l'histoire disent que les Bashingo sont des Batutsi
anus du Ndorw^a ou de l'Urundi.
1 Ils avaient, a la Cour, la profession de «bapfumu : devins», ce qui leur don-
ait un certain prestige,
Nous les classons dans le troisième groupe Abatutsi b'tmpaga (petite noblesse).
Les batutsi du clan de ce nom sont peu nombreux ; les bahutu le sont davan-
ige.
11 y a parmi eux quatre sous-chefs.
.GASHINGO (les Bashingo)
Z.Nkoko
3.Bashuna
4.Nshinzirembo
3.Ndazivunye
ô.Ndagoroye
7.Gashi
S.Nyambuga
9.Segatwa
S.Munigantama
9.Gafumba
7.Nyaruramba
185
S-.,f
9.Rutamu
8. Rwamatembga
9.Baziga ex-s/chef)
9.Bukuba
y.Barikage
9.Gasherebuka
Ô.Mugambira
9.Munyaneza (221)
9.Mugesera
5,Ntoranyi
ô.Gahondogo
7.Rwinkwanzi
8 Mudenge
ô.Rushenyi
y.Rwanamiza
S.Mpunyu ex-s/chef
7.Semukondo
8.Seburinkaha
9. Bihizi, Patrice
ô.Serushanga
7.Rukoba
8.Rugombangogo
9.Bwakweshi, Cél. (ex-s/chef)
9.Kadogi (42)
5.Byintare
ô.Mashyende
ô.Nyamuganza
ô.Sagatwa
6-Zibonukuri
— I.Rutsinzi
2.Ngaboyisonga
3.Karibushi
4.Kgtyijuka (157)
"-1 .Mirasano
2.Mwuhizi
3.Rujura
4.Nyampeta (639)
XIV. LES BONGERA.
APERÇU
Les Bongera sont probablement les descendants d'un clan muhutu dont l
chroniqueurs parlent sous le règne de Kigeri-Mukobanya.
186
! Leur dernier roitelet du nom de Nkuba, fils de Nyabukonjo qui comniâtidait
lans la région du Bumbogo au Nord de la rivière Nyabarongo (territoire de Ki-
fali), fut tué par Sekarongoro, fils du roi Mukobanya et ses terres furent annex
ées
)ar les Banyiginya.
Les Batursi du clan des Bongera sont en très petit nombre.
I.Haramanga > >
2.Nyaru2i
S.Nyamurwana
4.Rwimuka
S.Rwakunda
ô.Sempabuka
7.Rwabashi
8 Ngirimandwa
9. Mugenzi (638)
lO.Gatana
S.Mpumuje
10. Kidederi
I .Birara
Z.Ntenge
3.Rurama
4.Hangu
5.Gashonga, Victor
ô.Rukemampunzi (ex- s ch.)
6. Ngirumutware
5.Ndazigiye
ô. Nyakimandwa
7.Bahemba
ô.Kabano
7.Gashegu
IVERS.
I .Bwinyoni
2.Buhatsi
3.Bulima
4.Bazoza
S.Mushongore
(territoire Shangugu)
XV, LES BASKETE.
APERÇU :
L'histoire des Baskete est des plus curieuses. 11 est admis, même par ses des-
mdants, que Buskete était Mutwa et qu'il fut ennobli par le Mwami Cyilima-Ru-
187
jugira. Nous nOUs Souvenons qu'en 1920, nous étions présents sur la colline de
Nsinda, près de Rwamagana en territoire de Kibungu, quand le chef de chefferie
Sharangabo, fils de Rwabugiri et frère du roi Musinga, donnait les ordres pour l
e
ravitaillement de l'importante caravane de la mission cartographique du Major Ge
nr
darme. A certains sous-chefs, il demandait de fournir des patates, à d'autres de
s '
haricots, de la bière, etc ... et toi, dit-il à Rubangura, fils de Rwakibibi (qu
i était
sous-chef de la colline de Nsinda où s'installait le camp) tu fourniras des pots
pour i
cuire et puiser l'eau.
— Tu me demandes de fournir des cruches parce que je suis mutwà, lui de-
manda plaisamment Rubangura ?
— Eh bien !, oui, lui répondit Sharangabo, sur le même ton, à la grande hi-
larité de tous.
Il était du clan des Baskete. Or les batwa ont le monopole de là poterie au Rua-
nda.
Cependant si tous admetent que Buskete est un mutwa ennobli, il y a diver-
gence sur le motif.
Pour donner satisfaction à tous, nous résumons les versions courantes :
I. Selon Buzizi, chef actuel du clan, Buskete était Mutwa du clan des Bagesera e
t
au service du roi Yuhi lll Mazimpaka, lequel l'avait charge d'aider son succes-
seur désigné, Rujugira, quand il serait Mwami. 11 advint qu'à la mort de Mazi-
mpaka, son fils Rwaka s'empara du tambour. Alors Buskete refusa de se mettre
à son service, et pour échapper a sa colère, il dut se réfugier dans la forêt du
pic
Gahungaau Mulera.
Quand Cyilima-Rujugira prit la succession, après la mort de Rwaka, il se
souvint de Buskete, le fit venir, et pour le récompenser de sa fidélité, l'ennob
lil
en lui donnant une fille Munyiginya pour épouse et lui-même épousa sa fiHe N5ri.
rangabo.
C'est depuis cette époque que les Baskete détiendraient la sous-chefferie du
Gahunga. Les Baskete sont les seuls à soutenir cette version.
2" Selon Paul Nturo, (un Munyiginya descendant du roi Cyihma Rujugira, et qui
peut-être, par susceptibilité de race, ne voulait pas admettre qu'un Mutwa fût
devenu Mututsi), Buskete, petit muhutu du Kisaka, du clan des Bagesera, serait
venu faire la cour au roi du Ruanda. En route, il demanda comment il fallait;,
s'y prendre pour être bien vu du mwami. Alors des malins lui suggérèrent que
s'il se faisait passer pour «mutwa», toutes les faveurs seraient pour lui. C'est
ce
qu'il fit, et le Mwami, pour le récompenser de son dévouement, l'aurait enno-
bli. Cela r e tient pas debout !
3° Selon d'autres, Buskete, Mut wa au service du Mwami Yuhi- Mazimpaka et exé-
cuteur des hautes œuvres, aunit reçu, un jour, l'ordre du Mwami de tuer h
mère de Rujugira qui se nommait Kirongoro.
Il l'emmena de nuit. Le matin il vint dire que c'était fait, que les hyènes "
l'avaient déjà mangée, m lis entre te-nps, il l'avait mise en sûreté avec l'aide
1 . . 1 . . ou
d amis dévoues.
Cyilima-Rujugira devenu roi, l'aurait ennobli pour le remercier de ce beat
geste. '■'"■'^ ' ■ '■ ■ i[
188
Cette version a des partisans parmi nos informateurs, mais d'autres disent
que Yuhi-Mazimpaka n'aurait pas fait tuer la mère de celui qu'il désignait pour
lui succéder sur le trône.
La version la plus plausible nous est donnée par Rukemampunzi, descendant du
roi Gahindiro.
Rujugira, prétendant légitime à la succession de son père Yuhi-Mazimpaka,
dut d'abord s'enfuir au Kisaka pour échapper âux poursuites de son frère Rwa-
ka qui s'était attribué le tambour royal, grâce à l'appui d'autres clans puissan
ts,
devenus ses alliés et ses favoris par des échanges d'épouses.
Après plusieurs années passées en exil, il rentra au Ruanda et s'installa mo-
destement à Gitovu, dans la forêt du Mayaga près de Bulima.
C'est là que Buskete, qui habitait au Bugesera sur l'autre rive de l'Akanya-
ru, vint se mettre à son service
Il lui affirma qu'il serait roi et même sans tarder. En effet avec l'aide de
ses congénères qui mettaient leur nez partout, il était parfaitement renseigné s
ur
l'opinion. 11 était évident que Rwaka n'était pas populaire ; il ne tenait que
grâce à l'appui de ses alliés qui servaient d'abord leurs intérêts.
Buskete, en cachette, tenait Rujugira au courant et l'aidait ainsi à prépa-
rer le coup d'état qui lui donnerait la succession de son père Yuhi-Mazimpaka.
Un jour Buskete vint annoncer à Rujugira que Rwaka était mort et que le
moment était venu pour lui de s'emparer du Kalinga (tambour royal).
Il s'offrit pour conduire Ndabarasa, fils de Rujugira. chez Kabajyonjya, fils
ainé de Rwaka qu'il savait être favorable à l'intronisation de Rujugira.
En effet, ils allèrent le trouver et Kabajyonjya livra le tambour royal. Il y
eut bagarre, mais les opposants furent vaincus (voir aperçu sur Rwaka page 59
du 1.22.1)
Rujugira fut intronisé et prit le nom de Cyilima.
Pour récompenser son dévoué serviteur Buskete, il l'annoblit 11 lui donna en
mariage une fille du clan des Banyiginya (mais non pas sa propre fille comme
certains l'ont prétendu), et de plus il épousa lui-même Nyirangabo, la fille de
Bu-
.skete, la soeur de Semakamba. 11 voulut, parce geste, lui enlever tout mépris a
ux
yeux du public (I).
Quoiqu'il en soit, le public a su tirer la morale de cette histoire. Du vulgaire
qui arrive à une situation, on dit : Yavuye aho Cyilima yakuye Buskete (11 sort
de
là où CyiHma a pris Buskete, c'est-à-dire de la misère).
Et du parvenu qui «retombe sur ses pattes», ils disent: Yigeze mu nka aka
Rwaka). Il a eu des vaches comme Rwaka, sous-entendu, mais il ne les a plus).
En principe, toutes les vaches du royaume appartenaient au Mwami : Umwami
w'inka n'abantu le roi des vaches d'abord et des hommes ensuite, selon le dicton
ntakituta inka : rien n'est supérieur à la vache).
(I) Selon la coutume, le Mwami qui voulait telle fille ou telle femme en mariage
3ur lui pour un autre, ne la demandait pas ; il la convoquait, c'est-à-dire, la
faisait
rendre.
De même, on ne lui demandait pas sti filles ea mariage, il les plaçait chez ceux
qui
i convenaient, sans demander leur avis.
189
I .Êusicete
2.Nyirangabo
Z.Semakamba
3. Rugira
4.Kijwejwe
5 . M uny anshongore
4. Kanyamulinja
5.Rwakibibi
ô.Rubangura (ex-s/ch.
4.Rugina
5.Njyanjyari
ô.Rwagataraka
S.Ruhago (392)
4.Rugaragaza
5.Karagirwa (ex-s/ch.)
4.Katabirora
S.Nyirindekwe
ô.Bigayagayisa
7.Kayinamura
7 . Rukikanshuro
7.Kayijuka
7.Rukorera
7 . Sendashonga
ô.Rwamuhizi
7.Gafuku
S.Mushari
5,Rwabanda
ô.Rwanyange (ex-s/ch.)
7.lkwene (ex-s/ch.)
7.Rwampungu (548)
ô.Kayijuka
7.Gahamanyi (ex-s/ch.)
8.Rutagwenda
tt.Karisa
S.Rutakiko
5.Rutebuka
ô.Ruboya
7.Rudahigwa (136)
ô.Ruyonza
7.Mukarage (ex- chef)
ô.Buzizi (ex- chef)
ô.Ruzigangabo (ex-s/ch.)
5.Rwabicu
ô.Gasinzigwa (ex-s/chef)
5.Rwamuhunga
6.Biganda
S.Rutabandama
8. Abbé Léonard Rubumbira (prêtre 1948)
7.Gapyisi
8.Muhigiià
7.Rwamukwaya (ex-s/chef)
7.Rurangangabo (ex-s/chef)
7.Katabogama
7.Muhiza
7.Kayombya
7.Mushimiro
7.Bagamuhunda
DIVERS : à généalogie incomplète.
1 .Nyamushanja
2.Biraro
3,Sandi
4.Higiro (169)
— I .Musengo
2.Rwangango
3.Rugagaza
4.Karagirwa (155)
XVL . TOUS LES CLANS D'ORIGINE INCONNUE.
1. LES BUNGURA.
Le mot kwungura signifie : augmenter, ajouter. Ce sont des clans étrangers sur-
joutés aux autres. Ils sont venus du Gishari et du Ndorwa sous les règnes de Gi-
anga et de Cyilima-Rugwe.
.Rutsitsi
2.Ngaboyisonga
B.Karibushi
4.Karimba (126)
.Rukikira
2.Rwangeyo
3.Bitanuzire ^
4.Bayijahe (132)
.Mworo
2.Semuzana
3.Sebajyojyo
4.Kalimunda r270)
191
2. Lii8 BATblBUkA. ■■
t-
(Nsibura fut roi de, l'île ljv?i). "
--- 1 .Mwendo
Z.Kinianuka
3.Ruhuta
4.Ndushabandi
5.Nkeragutabara (ex-s/ch.)
3.Gahiga
4.Bivamvagara
4.Bikamba
4.Ruvuzandekwe
3, LES BÀSHIGÂTWÀ. (venus du Nkole)
— l.Mutazi
2.Bihusi
3.[Vîalembo
4.Gashi (207)
5.Rukamata
4.Mubumba
5.Muhindi (ex-s/chef).
4. LES BASHL (Originaires du Bushi)
l.Gashika
2.Byabushe ■ ■
3.Nyamukomare
4.Birari
5.Ntumwa (ex- chef)
" ô.Rurakaza (646)
5. CHEFFERIE MUBARI (près de la Kagera)
Chef RWABAZINGO du clan des Bahinda du Karagwe.
192
TERRITOIRES, CHEFFERIES et SOUS ^ CHEFFERIES DE LA
RESIDENCE DU RUANDA.
I.- TERRITOIRE D'ASTRIDA,
Chefferies : N° des chefs
1 - Mvejuru ..... I
2 - Buhanga Ndara .... 20
3 - Bufundu 27
4 - Busanza-Sud ..... 44
5 - Buyenzi 58
6 - Nyakare-Bashumba ... 68
7 - Nyaruguru ..... 80
II - TERRITOIRE DE BYUMBA.
Chefferies : N° des chefs
1 - Rukiga ..... 96
2 - Buberuka . . . . . 117
3 - Buyaga 130
4 - Mutara . . . . . 141
5 - Ndorwa G ]5
6 - Ndorwa E . . . . . l64
III-. TERRITOIRE DE KISENYI.
Chefferies : N° des chefs
1 - Bugoyi 170
2-Budaha. . . . . . 192
3 . Bushiru 201
4 - Bwishaza . . 216
5 - Kanage ..... 228
6 - Kingogo ..... 235
IV.- TERRITOIRE DE KIBUNGU.
Chefferies : N° des chefs
1 - Gihunya . . . . . 255
2 - Buganza N.E 282
3 - Buganza N.O. . . . . 291
4 - Buganza S 300
5 - Migongo . . . . . 316
6 - Mirenge 324
7 - Mubari 330/2
193
V.- TERRITOIRE DE KIGALI.
Chefferies : N° des chefs
1 - Bwanacyambwe . . . . 331
2 - Buganza N .... 351
3 - Rukaryi . . . ■ 363
4 - Bugesera .... 366
5 - Bum bogo . . . .375
6 - Buganza S .... 394
7 - Buliza .... 398
VI.- TERRITOIRE DE NYANZA.
Chefferies : N" des chefs
1 - Busanza N . . . 414
2 - Marangara . . . . 421
3 - Mayaga . . . . 439
4 - Ndiza . . . ' 432
5 - Nduga . . . . 456
6 - Nyantango .... 480
7 - Rukoma . . . . 486
8 - BunyambiUri .... 504
9-KabagaH .... 520
VIL- TERRITOIRE DE RUHENGERI.
Chefferies : N° des chefs
1 - Mulera . . ^ . 536
2 - Bugarura-Kivuruga .... 552
3 - Buhoma-Rwankeri .... 565
4 - Bukamba-Ndorwa . . . . 581
5 - Bukonya .... 591
6 - Kibari-Buberuka . , . 606
VIII - TERRITOIRE DE SHANGUGU.
Chefferies : N° des chefs
1 - Impara .... 624
2 - Biru ô4l
3 - Bukunzi . .ï ; ■ 647
4 . icyesha . . . 657
5 - Rusenyi-Itabire . 665
R E s I D E N t i
I.. T E R R ! T O I R I
!• PROVINCE MVEJURU.
1
1
1
1 :
rvibinzi
c
: r rançois
: Kusagara
L
L :
Muzenga
: Uanasi (^rrotj
: :5emabinga
n
J
Q
: D :
L»isanze
: Medardi
: K.agabo
A
4
4 :
c
oave
T L
: Joseph
: Aiazimpaka
c
J
5 :
SKyanda
: 1 arsisi
: Vjalambira
0
o :
v^yarwa
: Stanislas
: Nyarwaya
7
7
/ :
Kigembe
; Cyprien
: Sebwitabure
8
: 8 :
Zivu
: Joseph
: Rwakayiru
9
: 9 :
INyaruhengen
: Joseph
: Ducakara
10
: 10 :
Magi
: Théonesti
: Ruzindana
1 1
: il :
Mugombwa
: Georges
■ Gasamunviofa
12
: ÎZ :
Nkubi
: Jean
: Rwakageyo
13
: 13 :
Mu nazi
: Anastase
: Ndaruhutse
14
14 :
Linganwe
: Anastase
: Kajugira
15 :
15 :
Gatete
: Gérard
: Sebuyege
16 •
16 :
Nyaruteja
: Eustache
: Gacakure
17 :
17 :
Remera
: Cyprien
: Migereka
18 :
18 :
Rinda
: Isaias
: Kanamugire
19 :
19 :
Muyira
: Raphaël
: Nturo
2° PROVINCE BUHÀNGÀ-NDÀRA.
20
: 1 :
Gisagara
: Justin
: Gashugi
20bi8.
Ibis:
Mufeusa
: Gérard
: Gahene
21
: 2 :
Muyaga
: François
: Karambizi
22
: 3 :
Curuzi
: Nedasti
: Gakwavu
23
4 :
Musha
: Albert
: Gakwandi
24
5 :
Saga
: Bernard
: Urayaba
25
6 :
Ndara
: J.M.Vianney
: Bukuru
26
7 :
Runyinya
: Kibgana
3° PROVINCE DU BUFUNDU
27 :
1 :
Gikongoro
: Michel
: Rutaremara
28 :
2 :
Cyanik^
: François
: Gakwavu
29 :
3 :
Gitega
: Léonida^
: Muhennyi
^1
195
DU RUANDA
D ' A S T R I D A.
1
Nyagasaza
• Kavumvuri
Abanyiginya
, Abahindiro
: I
. 26
. 3
2
Senyana
: Sebihubi
: »
: Abaryinyonza
: 1
. 24
. 2
3
:
Rubibi
: Rusakara
: »
: Abenegitori
: I
. 14
4
Semutwa
: Cyitatire
: ^>
: Aballindiro
: I
. 28
•
5
Karera
Bamenya
»
Abenegahindiro
: I
15
6
Gatwa :
Gihanamusango
»
Abaya
: I .
22 .
2
7
Kasagarira
Ruzima
: Abega
: Abakongori
: V .
11 .
e.
Nyirinkwaya
Giharamagara
»
' Abakagara
■ V ,
7 .
12
9
Kayijuka
Nyantaba
Abanyiginya :
Abasigaye
I .
22 .
3
10
»
» ;
» ;
»
I .
22 .
3
m
Kirega
Rwarika
Abega :
Abagarama :
V .
12 .
7
12
Mataza
: Bugegera
: Abanyiginya
Abenegatambira
I .
15 .
13
Nyirinzeru
■ Nkingiye <
Abega ;
Abaminika :
V .
12 .
2
14
Byasha
: Ruzirabgoba
: »
: Abagagi
: V
2
15
Kabujinja
: Muhayangabo
»
» ;
V .
2 .
16
Kanyankore :
Bicundamabano:
Abanyiginya :
Abagahindiro :
I .
27 .
17
Nyagahene :
Muzigira :
» '•
Abaturagara :
I .
9 .
18
Musonera
(Jyitatire :
» :
Abahindiro :
I .
28 .
19
Sebinagana
Seruvurungana :
Abazigaba :
Abaroha :
IX.
2 .
20
Muyogoro
. Muhindangiga :
Abashambo
: 11.
4 .
20
»
: »
: »
: II.
4 .
21
Murima
Bigirishyerezo :
22
Bitiro
: Nyagdhakwa
: Ababanda
XII.
Ï3
Katabandana
: Rutahintare
: Abanyiginya
: Abanana
: I.
23 .
2
!>4
Rusengamihigo
Bihizi
: :
Abasamanzi
I.
22 .
7
Kabagema :
Rukangamiheto
•a » :
Abahindiro
I.
27 .
Î6
Mukoko
Rwamwaga
>' :
Abamanuka
l
24 .
1
!7
Kayondo
Mbanzabigwi :
Abega :
Abakagara :
V .
7 .
6
:8
Sekajara
: Ndinzi :
Abatsobe :
IV .
19
Ruteginkware :
Mbabariye ;
ly .
7
1%
30
4
Mbazi
: Callixte
: Gasana
31
5 •
Gihara
: Déogratias
: Rufangura
32
6
Kami
: Thélesphore
: Gisa
33 :
7 :
Rukondo
: Stanislas (Prot.)
: Gasamunyiga
34 :
8 :
Ngoma:
Alphonse
: Gakire
35
9
• Kinyamakara
Emmanuel (Prot.)
: Rugemintwaza
36 :
10 :
Remera :
Apollinare
: Sentama
37 :
11
Mukoni
Venant! (Prot.)
: Rukemampunzi
3« :
}2 :
Kizi
■ Edouard
: Rurinda
39
13
Gisanze
J.Népomucène
: Mitari
40
H :
Kuwingugu
: Farcisse
: Rushishi
41 :
15 :
Kuwinkingi :
Alphonse
: Ruvebana
42
: 16
: Muse
Augustin
: Kadogi
43 :
17 :
Gasaka :
Bernardin
: Rwabukambiza
4° PROVINCE DU BUSANZA-SUD.
44 :
1 :
Tare
François :
Nzaramba
45 :
2
Placide
■ Sedede
46
■ 3
: Rubona-Musasu
: Théotime
: Rurangwa
47
4
Basile
: Munyankindi
48
5
Athanase
Bîshoka ninkindi
49 ■
6
Muyira :
J.Berchmans
: Birikunzira
50 :
7
Eustache
Sebicocero
51 :
8
P.Claver
: Kabandana
52
• 9
P.Claver
: Bahungu
53 •
10 :
Mara
Déogratias :
Gakuba
54
11
: Wenceslas
Samari
55
• 12 :
Chrysostome :
Gashugi
56
13
J.Berchmans :
Karekezi
57
14
Mwurrie
foseph :
Rubangura
5. PROVINCE DU BUYENZI
58 :
1 :
1
Louis
: Rwitsibagura
58bis:
Ibis;
Kivu
: Hyacinthe
Rwubusisi
59 :
2 :
Muganza
Grégoire
Gatwa
60 :
3 :
Sekera
Dismas
• Kayitana
61 :
4 :
Tangabo
Félicien
Sayinzoga
62 :
5 :
Gihemvu
Sylvestre :
Nyarushoka
63 :
6 :
Ruheru
Dominique :
Rukorereka
64 :
7 :
Shororo
Arthémon
Seruhuga
65 :
8 :
Nkanda
Godifrid :
Kamanzi
66 :
9 :
Nyarusange
Augustin :
Sehene
67 :
10 :
Nyaruri
Modeste
Munzenzi
197
û •
1^ 1^ o II rt-
h ciiriolci P'a ' *
A hanviO'inva ■;
• i
11
1
1 :
fCaringanire :
Gishugunda :
» !
Abahwege :
I .
11
4
2 :
Rucungu
Gacevpvp
Abenegitorî
1 .
H
3 •
i ^ J CA 1 1 V V ' • a
l Ci J 1 ^ CllJJS.IIvW
» r
1 .
14
4 :
HinQ''abu0'abo
A. A X VA U £^ ^
N va mil nvpvi
Abazicaba ;
Abaroha :
IX .
2
5 •
Ruremesha r
^ 1^ X C4 X ex <
A bnn viori nva
Abatare :
I .
9
6 :
rviituncira
L U L U X J ^ 1 L Ci ■
»^ Cl c* rv c* 1 C4
» *
•» ;
1 .
9
7 :
Gatwa
C il n a n n^îP^TïOfri
Abaya
1 .
22
2
|Q :
i vj a X j C4
VII/
9 :
rvu nicirîikLinnrirk
1 u 111 ^ ■ 1 u IV 1-1 1 1 11 ^ fJ
Ntamali
L X l Cxll X Cl L 1
Ahrikono
* i L.J C* »V J X X ^ ■
VI.
lO :
Ndekezi :
Rindiro :
Abacyaba :
XI.
3
1 :
Rushems
Murinzi :
Abanyiginya :
Abaka :
I .
22
1
Kugom bangogo
KuKoba
Al 1 '
Abashmgo :
/
/
VIII
3 :
Kayitsinga :
Nziramuhindo :
Abanyiginya
Abaryinyonza
1 .
24
•
2
4 :
Rutamu
1 X vv Cl 11111 11 ti^ j
Ana7io'ana *
i & t.' Cl ^ Cl taf Cl •
: IX .
3
5 :
X ^ ex ex
' Nvinminpo'a
• i^yiiiiui 11^2^ a
• »
: IX
3
6 :
Muyogoro
Muhindangiga :
Abanyiginya :
Abashambo
: Il .
4
7 :
Sebahutu
Ndaziramiye
Abatscbe
Ababona
: IV .
6
8 :
»
: »
»
: »
: IV
. 6
9 :
Rubcnga
Ruhangara
Abatsobe :
Ababyibushye
: IV
7
3 :
Nyamunanage
: Nziramuhindo
; Abanyiginya :
Abaryinyonza
I
24
2
1 :
Ngirumpatse
, Rukangabayombe »
' A.baya
: I
22
2
2 :
fCabeja
' Gashonga
: »
; Abapfizi
: I
23
6
3 :
Rwemalika
: Bihutu
: Abega
* Anavanco
■ 1 V i-.'ci y ciiii^vy
: V
8
4 :
Ruvurajabo
: Munanira
: »
: Abalejuru
: V
. 10
5 :
Ngango
: Murindangabo
: Ababanda
: XII
3 :
»
: »
:
: XII
7 :
Rwandanga
: Ntamvutsa
: Abakono
: VI
•
3
Mushi
Rukangabayom
3e Abanyiginya
Abaya
1
.22.
2
3
Mbishibishi
Rutishereka
»
Abenegitori
I
.14.
Mbonyi
Mujyambere
»
Abeneofanava
X X ■■^ X X £^ ex X X et y C4
II
5
)
Gashi
Sebuhoro
»
Abao'Bino'a
I
17
1
1
Rwagitare
Rutabagisha
»
Abarvin vnn7fî
X » i™/exx y i kl y j LX£^ji
I
24
3
2
Nkerabigwi
Rwayega
»
A r
n 1 nrii m
i X I^CX 1 1 J tl Vt IX J
I
1
J
Ruvurajabo
Munanira
Abega
Abalejuru
V
10
Sebagangari
Runanira
Abanyiginya
Abahindiro
I .
26.
3
Nturo
Rukazambuga
A.bacyaba
XI
. 3
Muhinzi
Ruhogo
»
Abaturagara
l
9.
4
7
Kayitsinga
Nziramuhindo
»
Abaryinyonza
I
.24. 2 15
198
6^ jPkOViJNfUE JN'V^KAkË-bASHIiMèÀ
è8
l
Buvumu
Elie
Gitambarô
69
2
Nyakabanda
Paulin
Karimumvumba
70
3
Murama
Elie
Musonera
71
4
Bitare
Hormisdas
Namahungu
72
5
Shori
Théobald
Rwagitare
73
6
Mubumbano
Symphorien
Gatege
74
-7
Kibangu
Etienne
Rugwizangoga
75
8
Nyagisozi
J. Baptiste
Kanamugire
76
9
Muharnbara
Dismas
Kanyandekwe
77
10
Cyuma
J. Berchmans
Ruyonza
78
11
Rusenge
Léopold
Miravumba
79
12
Bunge
Wilfrid
Babeya
7, PROVINCE DU NYARUGURU,
80
1
Runyinya
Michel
Kayihura
81
2
Nyanza-Nkima
Pancrace
Mibirizi
82
3
Musange
Frédéric
Nsanzabaganwa
83
4
Ngeri
Narcisse
Rucyahana
84
5
Sovu
Charles
Karima
85
6
Kibingo
Chrysologue
Cyamweshi
86
7
Rukira
Denys
Mazina
87
8
Nyakibanda
Benoît
Gashagaza
88
9
Kibeho
Wenceslas
Nyamwasa
89
10
Mata
J. Népomucène
Mahinga
90
11
Rwamiko
Huberth
Ngenzi
91
12
Mbasa
Willibrord
Rusine
92
13
Kurukara
Léandre
Rusingizandekwe
93
14
Buhoro
Sylvestre
Munyakayanza
94
15
Giseke
Tarcisse
Manywa
95
16
Rubona
Athanase
Kabirigi
11.-^ TERRITOIRE
1- PROVINCE DU RUKIGA
96
1
Karama
Etienne
Rwigemera
97
2
Busoro
Edouard
Kanyankore
98
3
Gisha
Wenceslas
Ruyenzi
99
4
Musha
Tarcisse
Bw^isisi
00
5
Kigamba
Tarcisse
Nyamakwa
199
)8
Rukara
Kanuma
Abanyigmya
Abagunga
I
17 . 1
)9
Rvvatangabo
Ntampuhwe
Abazigaba
Abaroha
I
. 2.
'0
Rwangeyo
Kajeberi
Abega
Abayango
V.
fi .
'I
Kabano
Kanyamugenge
Abagesera
Abaruregeya
Vill
1 .
"2
Nyamwasa
Kibindi
Abanyiginya
Abaya
I .
22 . 2
'3
Nyamuhama
Rushenyi
Abega
Abakongori
V.
I 1 .
'4
Kibibi
Sebihubi
Abanyiginya
Abaryinyonza
I •
24. 2
'5
Rutamu
Kabera
»
Abamanuka
1 .
2A . 1
'6
Ruhumuliza
Rwigenza
Ababanda
Xil .
7
Rugali
Ruburika
Abanyiginya
Abaryinyonza
I .
24 . 2
'8
Nyaruhirira
Muhuzi
»
Abaturagara
I .
9 . 4
'9
Gitsimbanyi
Rwamu
»
Abagunga
I .
9 . 2
!0
Manzi
Segore
Abanyigmya
Al ) 1
Abakobwa
I .
9. 1
W
Nyoni
Mpamo
»
Abasigaye
I .
22. 3
12
Rwampiri
Sebihubi
»
Abaryinyonza
I.
24. 2
13
Mugongo
Nkundabsgenzi
»
Abakobwa
î ,
9. 1
14
Nyaruhirira
Muhuzi
»
Abaturagara
I .
9. 1
15
Munyetambi
Mushakamta
Abenegahaya
II.
. 5
16
Biyenzi
Rubirima
Abega
Abavu
V.
3.
17
Rukemampunzi
Ruhfttijuri
Abanyiginya
Abamanuka
I .
24 . 1
18
Munyetambi
Mushakamba
Abanyiginya
Abenegahaya
Il
. 5
19
Semugcshi
Kukabura
»
Abasharangabo
I
. 23 . 1
►D
Buyenge
Rwankubito
Abaryinyonza
I
. 24 . 3
M
Sebagangari
Runanira
»
Abahindiro
)
. 26. 3
•2
Mbgaga
Rubimbura
»
Abenegahaya
II
. 5
>3
Mushikazi
Runigamugabo
Abega
Abavu
V
. 3.
»4
Macari
Ruvuzacyuma
Abatsobe
Ababona
iV
. 6.
>5
Rubgana
Rubanzabigwi
Abacyaba
bo kwa Kavuna
XI
. 3.
6 Musinga
»7 Murihira
8 Semugaza
19 Ndekezi
0 Rugira
Rwabugiri Abanyiginya Abahindiro I . 25
Pvluhamyangabo » Abagunga I .17
Mpamarugamba » Abahindiro 1 . 26
Nyankebe Abatsobe Abagarura IV . 2
Rukaka » Ababibya IV . 4
200
lui
6
Bukingci
ïite
Kanyaukoie
102
7
Gatete
André
Nyirinkwaya
103
8
Bulenga
Faustin
Kayinaniura
104
9
Kavumu
Aloys
Kangabo
105
10
Muranzi
Jean
Rukubayihunga
106
11
Gicumbi
Médard
Ndongo
107
12
Mukarange
Rudakubana
103
13
Rubona
Raphaël
Bitangisake
!09
14
Zoko
Stanislas
Gakara
MO
15
Buyoga
Chrysolcgue
Gatunzi
1! 1
16
Nyabisiga
Léonard
Rwigarura
112
17
Gitumba
Misingo
113
18
Rwamira
Athanase
Musukampinga
1Î4
19
Biumba
Willibrord
Kabeza
115
20
Kibali I
François
Nyarwaya
1 1 /
1 16
21
Kibali 11
otraïon
Rabirigi
2° PROVINCE DU
BUBERUKA.
117
Kinihira
Thomas
Karyabgite
118
2
Gitovu
Jean
Rushya
1 19
3
Nyankenke
Ephrem
Ruhumuliza
120
4
Kavumo
Enphrone
Guhutu
121
5
Masogwe
Maremyangango
122
6
Mutara
Epaphrodite
Nyombayire
123
7
Kinishya
Frédéric
Ruyuki
124
8
Muvumo
Chrystophore
Mukiga
125
9
Rukozo
Médard
Karenzi
126
10
Kigogo
P. Canisio
Kanimba
127
11
Gaseke
Denys
Bizuru
128
12
Rwasa
Livini
Rukara
1 29
13
Mushongi
Hermenegilde
^/IL 1- •
IVlbonyumushi
3° PROVINCE DU
BUYAGA.
130
1
Gibuke
Médard
Munyaneza
131
2
Kabongoya
Herménégilde
Kaboyi
132
3
Hunga
Didace
Bayijahe
133
4
Nyagihanga
Léonard
Gashongore
134
5
Buhanga
Troyen
Kamasa
135
6
Kinyami
Soter
Kalisa
136
7
Cyeya
Benoit
Rudahigwa
137
8
Mukono
Gérard
Rucibigango
138
9
Kagamba
Aloys
Gatarayiha
201
Sempiga
K.angondo
ÎV .
•
Nyirubushi
Kamayanja
Abagarura
IV .
2 .
Benempinga
Kabanza
Abacyaba
Abahiza
IX .
3 .
Gatwa
Rudakemwa
Abazigaba
Abatambiye
IX .
4 .
Nyirinkwaya
Kanuma
Abanyiginya
Abagunga
I .
17 .
»
>/
»
»
I .
17 •
Rukemasibe
Sliabahoza
Abazigaba
Abakeke
IX .
4 .
Simpunga
Kanyamuhungu
Abalsobe
Abagarura
IV .
2 .
Muramutsa
Ntanuka
Abagesera
Abahinda
VIII .
6 .
Kirabaranga
Gîhunds
»
Vlil ,
6 .
Mutsigazi
Nyirinkwaya
Abanyiginya
Abareganshuro
I .
22 .
Sebuturo
Rutinywa
Abashambo
11 .
6 .
Kanyabuha
Serutegwa
Abakono
VI .
Rubango
Gakubi
Abatsobe
Ababyibushye
IV .
7 .
Zimurinda
Kabaringufi
Abanyiginya
Abasindi - Aba
- I .
8 .
Kabendabendo
Rwaklgarama
»
» yenzi I
8.
Sendashonga
Ruhararan:anzi
Abashambo
Abasa
11.
2.
Karyabgite
Sendashonga
»
11 .
2.
Ndashondwa
Karwanyi
»
II.
2.
Nyatanyi
Ruhararamanzi
»
II .
2.
Kangabo
Shumbusho
»
II.
2.
Kanyoni
Rwandereye
»
»
Kajugiro
Gafuku
Abanyiginya
Abasoro
m
Rwangangabo
Mpamarugamba
»
Abahindiro
I
. 26.
Kabeza
Rukaka
Abasindi
I
8
Karibushi
Ngaboyisonga
Abungura
XVI
Rwagaju
Kabeba
Abagesera
Abazoza
VIII
5.
Muhirima
Rusekampunzi
Abasindi
1
8.
Gasore.
Rusangiza
»
1
8.
Kinyamugwiti
Ruzima
Abatsobe
Abagaruka
IV
. 1.
Rukeratabaro
Ryamugema
Abanyiginya
Abasindi
I
. 8.
Bitanuiirrt
Rwangeyo
Abungura
Abannyori
XVI
Rwamuningi
Munyandamutsa
Abashambo
II
. 6.
Rutebuka
Nyagahinga
Abakono
VI
•
San -Ji
Rukatinduru
Abanyiginya
Abenegitori
1
. 14.
Ruboya
Rutebuka
Abagesera
Abaskete
XV
Rwanjunga
Rwabukombe
Abazigaba
Umwuma
IX
. 4.
Kinyamugwiti
Ruzima
Abatsobe
Abagaruka
IV
. 1.
202
ÎJV lu Nyamiyaga
140 11 M.igina
Apollinaire
Joseph
Gishyendegeri
Karegeya
4^^ PROVINCE DU MUTARA.
141
1
Gatsibo
Gervais
Lyumugabe
142
2
Gitebge
Gabriel
Kajangwe
143
3
Nyabiheke
Didace
Kabuto
144
4
Nyagisozi
Gérard
Ruhorahoza
145
5
Mugera
Desideri
Nkubana
146
6
Rushashi
Cléophas
Rugerinyange
1 47
7
Tsima
Sylvestre
CL" 1
ôebigomba
148
8
Karama
Gérard
Bishumba
149
9
Kanyinya
Godefroy
Ruzindana
150
10
Kibungu
Déogralias
Gahitsi
151
1 1
Kijojo
Modeste
Mushuiu
152
12
Mukama
Ildefonse
Muiungika
153
13
Karama
lldefonse
Sendashonga
5°
PROVINCE DU NDORWA I - ( Ouest )
154
1
Mukono
Théodore
Mureganshuro
155
2
Mugina
Godefroy
Karagirwa
156
3
Nyabishambi
Rubariro
1 '^1
1 ji
4
Mukarange
André
Kayijuka
158
5
Kamushuri
Déogratias
Kabera
159
6
Nyabyondo
Wenceslas
Mwumvaneza
160
7
Cyuniba
Shamukiga
161
o
O
Manyagiro
. Michel
Mihingo
152
9
Muyumbu
Denys
Nyagatare
163
10
BuKito
Léonard
Rusezera
PROVINCE DU NDORWA ÎI - ( Est )
164
1
Tovu
Chrysostome
Katabarw^a
165
2
Cyondo
Gervais
Rutagarama
166
3
Karama
André
Kambogo
167
4
Shonga
Denys
Tanganika
168
5
Rushaki
Gérard
Bwankarikari
169
6
Kiyombe
Hubert
Higiro
203
Rwizibukira Rwagacaya Abega Abaruranga V . 5.
Runukamishyo Rubenga Abanyiginya Abasindi 1 , 8.
Rusekampunzi
Kabuto
Abagesera
A 1 1
Abahoza
VIII
->
3.
Murasira
»
;>
»
T 7 I I I
VIII
. 3.
Gahwegege
Kajangwe
»
»
■ /lit
Vill
. 3.
Ruhatijuri
Kuhabura
»
A 1
Abamenyï
7 11 1
VIII
4.
Rwitare
Mushanda
Abanyiginya
Abajiji
I
. 9.7
Ntabukiraniro
Rwamugema
Aba8indi
I
. 8.
Sebakara
Muvubyi
Abasinga
X .
. 3
R ivamwaga
Ndabarinzi
Abega
Abadugu
V .
12 . 6
Rwagasore
Kamugunga
Abanyiginya
Abagunga
I .
17 . 1
Rwakageyo
Mpabuka
Abasinga
X .
. 4
Sakure
Rutuha
Abega
Abadugu
V .
12 . 6
Rwabukumba
Runigababisha
Abanyiginya
Abasamanzi
I .
Il . 7
Kajeberi
Nyamihare
»
Abahebera
1 .
24 . 6
Ruhararamanzi
Shumbusho
Abashambo
II
. 1
Rugagaza
R wangango
Abagesera
Abaskete
XV
Mpumuje
Sengabo
Abasinga
X .
4
Karibushi
Ngaboyisonga
Abashingo
XIII .
Rugangazi
Kayumba
Abazigaba
IX
4
Mbishibishi
Semuzana
Abatsobe
Abagarura
IV
2
Rukanga
Mbungira
Abega
V.
12
Sebarima
Nzirimo
Abanyiginya
Abasindi
I .
8
Nyandekwe
Rusekampunzi
»
»
1
8
Rudende
Karengera
Abakono
VI
Kagonyera
Bugingo
Kinyogote
Kanyabugoyi
Gisingizwa
Sandi
Nyagashi
Mbab anye
Rukatinduru
Sebayovu
Rwabanda
Biraro
Abega
Abanyiginya
Abega
»
Abasinga
Abagesera
Abayango
Abahebera
Abakongori
»
Abagahe
Abaskete
V
I
V
V
X
XV
8
24
1 1
204
III.- TERRITOIRE
1° PROVINCE DU BUGOYI
170
1
Ru gère ro
Godefroid
Kamuzinzi
171
2
Nyamyumba
Alexis
Rutagayisaso
172
3
Nyakiriba
Déogratias
Mugunga
173
4
Busumba
Antoine
Gakwaya
174
5
Marumba
Augustin
Murara
175
6
Busoro
Faustin
Hamudara
176
7
Rwamigaga
Gérard
Kamanzi
177
8
Rega
Faustin
Kamanzi
178
9
Munanira
Christophe
Sabushi
179
10
Kigarama
Papias
Gatwa
180
M
Gahondo
Benoît
Sekubumba
181
12
Mukondo
J. Baptiste
Nyakiminika
182
13
Nkama
Berchmans
Sebishwi
183
14
Rubavu
lldephonse
Ngarambe
184
15
Rusongati
Apollinaire
Mpamo
185
16
Mudende
Isayas
Gahondogo
186
17
Nyaruteme
Antoine
Rwampogazi
1 A7
1 0/
18
Kinyanzovu
Ananie
Kayitsinga
1 OO
19
Cyanzarwe
Sylvestre
Birenge
1 fiO
1 Oy
20
Kigeyo
Georges
Murenzi
1 on
21
Rusiza
Déogratias
R,,L • • _
ixunigira
1 Q 1
1 y 1
22
Kanana
v^oncorde
ivamasiiabi
2° PROVINCE DE
BUDAHA
192
1
Kivumu
Charles
Rubayiza
193
2
Cyanyanza
Antoine
Rwigema
194
3
Ngobagoba
Charles
Rwabuyanga
195
4
Gasave
Godefroid
Kanyab'jgugu
1 QA
i ^0
5
Kigali
Ci. ■ '
otanislas
fvla m Hu ra
197
6
Sanza
Hormisdas
Kugasira
198
7
Bgira
Venerandi
Gashegu
199
8
Rukoko
Philippe
Karahamuheto
200
9
Gitete
Kabera
3° PROVINCE DU
BUSHIRU.
201
1
Shyira
François
Nyangezi
202
2
Gasasa
Alexandre
Rurinda
205
: I s E N Y I
10
Rusagara
Nyirimigabo
Abanyiginya
Abanana
I
. 23 .
2
î
Mugemanshuro
Bushaku
»
Abasharangabo
I
. 23 .
1
n
Rwanyagahutu
Simugomwa
»
Abaka
I
. 22 .
I
n
Sentama
Nyiringabo
»
Abadenge
1
. 23 .
6
Mbishibishi
Rwakadigi
»
Abaya
I
. 22 .
2
'5
Nyabushengero
Munanira
»
»
I
. 22 .
2
Gendaneza
Kibungo
Abaganzu
I
. 18 .
7
Bihire
Ntembe
»
»
I
. 18 .
'8
Nyamugumba
Rwanyonga
Abatsobe
Ababirege
IV
. 5 .
'9
Buturumba
Munyandekwe
»
IV
. 8 .
10
Rubimbura
Biraguma
Abega
Abaminika
V
. 12 .
2
n
Rugambage
Buzindu
»
Abasasa
V
. 12 .
!
M
Mugabgambere
Njongo
»
V
. 12 .
7
J3
Sengati
Rwabanda
»
Abaka gara
V
. 7 .
l 1
J4
Nyiriminega
Rukesha
Abakiza
V
. 12 .
8
15
Kabgana
Ryambuziki
Abagesera
VIII
. 7 .
16
Bayundo
Muhindangiga
»
VIU
. 7 .
;7
Nsiga
Bihozi
»
Abahinda
VIII
. 6 .
18
Kanuma
Mukara
Abasinga
X
. 4 .
19
Nyiringongo
Ngongo
Abashambo
II
. 6
•0
Runyana
Mazuru
Abazigaba
Ababogo
IX
. 4 .
1
Rwatambuga
Rwankubito
Abacyaba
IX
. 1
2
Gihinira
Muyorangabo
Abega
Abagagi
V
. 2 .
3
Sengati
Rwabanda
»
Abakagara
V
. 7 .
11
4
Nkubamiheto
Giharamagara
»
»
V
. 7 .
12
5
Biteyinuma
Ruzima
Abakono
Abahenda
V
. 1 .
6
Rwandekwe
Rushema
»
VI
7
Mico
Sebitama
Abanyiginya
Abaganzu
I
. 18 .
8
Runiga
Nyampeta
»
Abasharangabo
1
1 2
9
Hingabugabo
Rubanzabigwi
Abashambo
II
. 5 .
0
Rugemanandekwe Nyirurukore
Abega
Abahenda
V
. 1 .
1
Nyamugusha
Rwata
Abaha
VII
2
Njangwe
Ndirima
Abanyiginya
Abahabanyi
I
. 23 .
4
206
203
3
Shaki
Célestin
Karemangingo
204
4
Mwiganike
Rutamu
rvurembo
T X 1
Laciislas
IViuhaya
A
U
t X.1 r »■ A r n
Sylvestre
Rubayiza
707
7
iM anga
i_.iicn ne
Gashi
o
DlrcITlDO
isiaorc
rvdinangu
q
Gihira
Dercnrnans
Ruhumuliza
1 yj
10
iVinixiira.
j_jpnrcni
Oc laKo
21 1
] 1
1 1
iVlLlllLlIl^ WC
212
12
Ngabo
Valens
Nzaribara
213
!3
Rubona
Augustin
Gacu
214
14
Rubare
Straton
Rupiya
215
15
Karandaryi
Théoneste
Kinyakura
4° PROVINCE DU BWISHAZA.
216
1
Kibuye
J. Népomuoène
Seruvumba
217
2
Rubengera
Elie
Rwanyabahara
218
3
Gihara
Raphaël
Kananura
219
4
Mabanza
Salomon
Gahigiro
220
5
Bubazi
Helménégilde
Biraro
221
6
Ruragwe
Emmanuel
Munyaneza
222
7
Bizu
Ladislas
Karingabo
223
8
Mushubati
Froduald
Saramende
224
9
Mugera
Barnabé
Kabayiza
225
10
Sure
Athénédore
Mugemana
226
11
Kibingo
Manacé
Kanimba
227
12
Gikoro
Alexandre
Gatare
f° PROVINCE DU K AN AGE,
228
1
Kinunu
Denys
Mbaraga
229
2
Gasovu
Canisio
Kazimoto
230
3
Gatoki
Phihbert
Makuza
231
4
Murama •
Aloys
Sempundu
232
5
Rugote
Claudien
Kanyarukiga
233
6
Gihinga
Paul
Ruhunga
234
7
Gishwati
François
Kagurube
6° PROVINCE DU KINGOGO>
235 1 Ngerero Willibrord Rwamuningi
236 2 Binana Martm Rugen?a
207
Rugenera
Abaturagara
I .
204
IXUIlLlll^XlClllJlOCl'
1 IV U 1 Cl
»
Abenegi ton
I
1 .
1 A
r uii U nga
INi daniri we
A L
Abeneganaya
11 .
206
1 1 O"! m r~i P n
iVi Ll^llllUClliU
1 U lllcricr allgaDO
DaSiialTiDO
11 .
/■
D .
207
Ivl 7 TRm Ko
r^i rt 1 1 Cl
Uill Uoi
»
AL- u-
Abishi gatwa
AVI.
208
aX K a *7i rr K a
IV
-1
J .
209
1 . VV ClllClilli£.Cl
ixLiiVill^ciLlluLJiri
A k
VII .
210
R,uf un
i vJ y cllZcilL)a.l Wcl
DclbllarnDO
1 1
U .
/■
O .
21 1
Segaciro
Kanvamnp"ara
A ^ l A y C>i A A 1 U £^ 1 CA
/^uazirduKcnae
vni
V lu .
■2
J .
212
Rubenga
Rushi
Abega
Abagagi
V .
213
Gashugi
Rugomwa
Abôgesera
Abazirankende
Vlll .
3 .
214
Sehene
Mugabgambere
Abatsobe
Ababirege
IV .
5.
215
Rugerinyange
Ruvuzandekwe
Abega
Abarembo
V .
!3 .
216
Serukenyinkware
MuHshyo
Abasinga
Abacumbi
X .
1
217
Nyangezi
Mukomeza
Abanyiginya
Abaka
I .
22
218
»
»
»
i .
22
219
»
»
»
»
1 .
22
220
Muhigirwa
Kaburabuza
»
»
1 .
22
221
Mugambira
Nyaruramba
Umushingo
xni .
222
Bajyanimvumba
Nyamukobga
Abashambo
Il .
6
223
Ruvuzandekwe
Rugambarara
Abagesera
Abazoza
Vlll .
1
224
Ruhumuliza
Kanimba
Abega
Abahenda
V .
I
225
Muvunanyambo
Rukeramihigo
Abanyiginya
Abazenga
I .
24
226
Kabatende
Nsabiyezc
Abaha
Abarumiko ?
Vil .
227
Rukaburacumu
Mukuyangondo
»
»
VII .
228
Mwikarago
Rwabanda
Abega
229
Nyirimigabo
Muhigi
»
230
Rutabana
Gihinira
»
231
Ndamyumugabe
Makobe
Abasinga
232
Rukebesha
Kajeje
Abatsobe
233
Runigababisha
Kajyuli
Abega
234
Barikage
Kadiho
Abasinga
Abakagara
Abagagi
»
Abagahe
Ababona
Abagagi
V. 7.
V . ?
V . 2 .
X . 7.
jV . 6.
V . 2.
X . 3.
235 Ruvuzandekwe Nyiriminega Abega Abakiza V . 12. 8
236 Sebinagana Seruvurungana Abàzigaba Abaroha IX . 2.
2oa
237
3
Muramba
Atbanase
Gatanazi
238
4
Mwendo
l. Ncpomucène
Rubayiza
2 59
5
Nindiro-Mushyiga
Azarias
Ruhumuliza
240
6
Kageyo-Suti
LonRin
Ruhararamanzi
241
7
Rugarama
Boniface
Sebakiga
242
8
Gisebeya
Valens
Rugerinyange
243
9
Muki ngo
Raymond
Gashikazi
244
10
Nsuruarunzu
Denys
Burabyo
245
1 1
Gitarama
Gihas
Gihana
246
12
Kirengo
Symphorien
Furumba
247
13
Kiziguru
Hormisdas
Munyejabo
248
14
Ruvumba
Raymond
Nkaka
250
15
Ramba
j. Népomucène
Bagirishya
!V.- TERRITOIRE
1° PROVINCE DU GÎHUNYA.
255
!
Kazo
Faiistin
Gacinya
256
2
Kirehe
Chrysoiogue
Rwanyindo
257
3
Rukira
Rukara
258
4
Kansana
Léonard
Gasore
239
5
Ngara
Stanislas
Birasamasha
260
6
Ruyema
Edouard
Ntunda
261
7
Nshiri
Prudent
Muyombana
262
8
Rukoma
Chrysanthe
Sematuro
263
9
Rubogo
Ambroise
Rwagasana
264
10
Mbuye
Clément
Mugiraneza
265
11
Musasa
Paul
Kanyoni
266
12
Vumwe
Thérèse
Nyirakabuga
267
13
Gasetsa
Déogratias
Gakirage
268
14
Fukwe
Georges
Sebgitabure
269
15
Bisenga
François
Ntagozera
270
16
Kukinunga
Kalimunda
271
17
Gilwe
Michel (v.137)
Rwanjunga
272
18
Musya
Welars
Kanyabujinja
273
19
Matongo
Anaclet
Musonera
274
20
Bitare
Jean Baptiste
Murunganwa
275
21
Sakara
Eusfache
Biyenzi
276
22
Murama
Gabriel
Rutaboba
277
23
Gahurire
Evariste
Kanonko
278
24
Kirwa
Willibrord
Gumira
279
23
Kirambo
Herménégilde
Gahigankwavu
209
237
Mpamira
Serugambwa
238
Rwemalika
Munigankiko
239
Gakwandi
Kanyamugenge
240
Ruvuzandekwe
Nyiriminega
24i
Rwabakika
Nyirindekwe
242
Ruvuzandekwe
Nyiriminega
243
Nyirugwe
Ndirima
744
Musoni
Munyambonwa
245
Rwemalika
Munigankiko
246
Bandora
Ruburika
247
Buturumba
Munyandekwe
248
Rwemalika
Munigankiko
249
Nyiriminega
Rukesha
DE K 1 B
U N G U
Abanyigînya
Abahabanyi
I
.23.
4
»
»
I
.23.
4
»
Abaganzu
I .
J9.
Abega
Abakiza
V
.12.
8
Abanyiginya
Abahindiro
1
.26.
1
Abega
Abakiza
V
.12.
8
Abanyiginya
Abahabanyi
1
.23.
4
»
Abenegitori
1
.14
»
Ababanyi
I
.23.
4
I
.24.
2
Abatsobe(s.n.)
Abanyiginya
Abahabanyi
I
./3.
4
Abegci
Abakiza
V
.12.
8
255
Nyirinkwaya
Kanuma
Abanyiginya
Abagunga
1 .
17. 1
256
Kanuma
Byabagabo
»
»
1 .
17. 1
257
»
- >f
»
»
»
» »
258
»
»
»
»
»
» »
259
»
»
»
»
»
» »
260
»
»
»
»
»
» »
261
Rukara
Kanuma
»
»
»
» »
262
Rurengo
Kabajuguta
Y.Mazimpaka.
Umukuku
I .22. 8
263
Kabahaya
Bigundu
Abashambo
Abayumbu
Il .
7.
264
Kabgende
Munyentama
»
»
11 .
7.
265
Rwandereye
Rwamanyege
»
Abasa
II .
2.
266
Kigenza
Rwakagara
Abega
Abakagara
V .
7.
267
Nyakayiru
Kigenza
»
»
V .
7. 5
268
Birasa
Rubambana
Abega
Abalejuru
V
. 10.
269
Ntagozera
Birasa
»
»
V
. 10.
270
Sebajogo
Semuzana
Abungura
Abarembe
XVI
. 1 .
271
Rwabukamba
Kambarangwe
Abazigaba
Abuma
IX
. 4 .
272
Rwakigarama
Rwabigwi
»
Abarenzi
IX
. 3 .
273
Ruzindaza
Mutigita
»
Ababogo
IX
. 4 .
274
Kabaka
Kayagiro
Abasinga
Abasita
X
. 5 .
275
Ruhima
Mporera
Abega
Abalejuru
V
. 10.
276
Muriro
Mavugiro
Abagesera
Abaregeya
vm
. 6 .
277
Cyaruhinda
Ruhabura
»
Abamenyi
VIII
. 5 .
278
»
»
»
»
VIll
. 5 .
279
»
»
»
»
VIII
. 5. ^
210
2flO
26
Mutenderi
Willibrord
Rwakirenzî
281
27
Sakara
Antoine
Twahirwa
2- PROVINCE DU
BUGANZA N. E.
282
1
Rubona
Stanislas
Kalisa
283
2
Rwimishinya Thomas
Rwagasore
284
3
Kawang're
Juvénal
Rwabukwandi
283
4
Kiyenzi
Gervais
Karugarama
286
5
Gahini
Alexandre
Munyerango
287
6
Ryabega
Bernard
Bikina
283
7
Ruka'a I
Desideri
Gasaruhande
289
8
Rukara II
Marcel
Bugingo
290
9
Gabiro
Wenceslas
Njongo
3° PROVINCE DU BUGANZA N.
291
1
Murambi
J.Berchmans
Gashikazi
292
2
Gitaburara
Froduald
Budeyi
293
3
Gituza
J.Népomucène
Kayinamura
294
4
Ntete
Birekeraho
295
5
Gasange
Valens
Ruvuninjangwa
296
6
Gakoni
Chrystophore
Rusine
297
7
Nyabisindu
Thaddée
Rutagiragahu
298
8
Kiramuruzi
Petro
Sebagangari
299
9
Bitare
Clément
Samugabo
4° PROVINCE DU BUGANZA SUD.
300
I
Rwamagana
Pierre
Hitiyise
301
2
Munyaga
Antoine
Rugumire
302
3
Nkomangvva
Godefroid
Mugabo
303
4
Nyariibuye
Gervais
Kagimbura
30 t
5
Gati
Edouard
Gahizai
305
6
Ruhunda
Antoine
Nyanjobe
306
7
Gishari
Hormisdas
Rukinga
307
8
N3'aru8ange
Symphorien
Gahigi
308
9
Kabare
Tarcisse
Karomba
309
10
Murambi
Aloys
Gatarayiha
310
11
Mukarange
Clément
Kimonyo
31 1
12
Gikaya.
. Evarist':
Gakeri
312
13
Shyogo
Berchmans
Sebusandi
313
14
Nyamirama
J. Népomucène
Kamugundu
314
211
15
Rundu
j. Népomucène
Gasana
«
280
Rwantaho
Mutazibiza
»
Abazimya
Vlli .
3 .
281
Gashugi
Rugomwa
»
Abagoboka
VIK.
3 .
282
Kavumvuri
Rwalinda
Abanyiginya
Ababindiro
y
1 ,
26.
3
283
Kanyamugenge
Ritararenga .
»
Abasigaye
I .
22.
3
284
Rwabitenga
Nkubana
Abega
Abasasa
V .
12.
285
Gitongana
Rugenerandekwe
»
V .
12.
7
286
Gasega
Rwabigwi
Abanyiginya
Abenegitori
XIV.
287
»
»
»
»
XIV.
288
Runigababisha
Rubonankebe
Ahega
Abasasa
V .
12.
289
Sezirakuya
Rubindanzogera
Abanyiginya
Abcnegahaya
Il .
5
290
Kangabo
Serukabuza
»
Abenejuru
I .
16.
2
291
Nziramuhindo
Sengabo
Abanyiginya
Abahondogo
m .
292
Mushi
Rwamparage
»
Abahebera
I .
24.
5
293
Kabango
Ryakibibi
Abazenga
I .
24.
'
294
Bujuri
Rugagaza
»
Abaka
I .
22.
1
293
Rwanyonga
Mpagazi
»
Abanyemina
I .
24.
7
296
Gasore
»
»
»
1 .
24.
7
297
Rumesambuga
Ruziraguhuna
Abega
Abakaruranga
V
. 5
298
Runanira
Kiromba
»
Abavu
V
. 3
299
Barahira
Ruberangeyo
Abagesera
■7
J
VIII
.6
300
Rwabutogo
Kabare
Abega
Abakagara
V .
7.3
301
Nyabirungu
Nkwaya
Abazigaba
Abaheka
IX .
1.
302
Rwanjunga
Muyenzi
Abanyiginya
Abaka
I .
22.1
303
Kamugundu
Rwagaju
Abagesera
Abamenyi
VIII .
.5
304
Gasore
Mpagazi
Abanyiginya
Abanyemina
I .
24.7
305
Rwangabo
Kajeberi
Abega
Abayango
V .
8.
306
Nyamwirahira
Mazuru
Abazigaba
Ababogo
IX. 4
507
Gasimba
Ndatira
Abanyiginya
Abagunga
I .
17. 1
308
Murangira
Semuzana
Abatsobe
Abagarura
IV,
, 2.
309
Ruhatijuri
Ruhabura
Abagesera
Abamenyi
VIII ,
, .5
310
Rwamuhizi
Rugangare
Abega
Abaruranga
V
. 5.
311
Mvuzarubango
Murangira
•»
Abavu
V
. 3.
312
Rwampamira
Nyirimigabo
Abanyiginya
Abenegitori
I
. 14.
313
Mpiga
Sharamanzi
Abashambo
Abajembe
II
. 6.
314
Rwarinda
Rwagaterura
Abanyiginya
Abenegitori
I
. 14.
212
3i3 16 Nkamba
Bernard
Ndaruhutse
5° PROVINCE DU MIGONGO
0 1/
316
1
ts-igma
IVJpiga
317
2
Ntaruka
Antoine
Kanyangira
318
3
Nyakanazi
Pierre
319
4
Kankobwa
Simon
Kivumu
320
5
Tomi
Théoneste
Rwagasore
321
6
Kanyami
Léopold
Rucamaneke
322
7
Nyakabungo
Charles
Kadogo
323
8
Rubaya
Joseph
Rwamugabo
6° PR
OVINCE DU MIRENGE.
324
1
Zaza
Simon
Nyiringondo
315
2
Kukabaya
Ferdinand
Kabagema
326
3
Kagashi
Evariste
Rusurabeza
327
4
Shywa
Tharcisse
Gacaca
328
5
Kimuga
Biyenzi
329
6
Cyizihira
Ladislas
Gakwenzire
330
7
Matongo
Gervais
Rutaneshwa
7° PROVINCE DU MUBARl.
330bis Mubari Rwabazingo ?
V.. TERRITOIRE
1° PROVINCE DU BWANACYAMBWE.
331
!
Remera
Michel
Rwiyamirira
3 52
2
Kicukiro
Hormisdas
Kabarira
333
3
Gikondo
J.M. Vianney
Rutaremara
334
4
kuli Sha
Vincent
Munyanshongore
3 35
5
Nyarugenge
Gérard
Rucira
3 36
ô
Balema
Abraham (Prot.)
Bagirishya
337
7
Rutunga
Ladislas
Ndemeza
336
8
Jurwe
François
Ikwabu
339
9
Rusororo
Ildephonse
Muregancuro
34J
10
Kacyiru
Petro
Ntagozera
213
il:)
byehunga
Muteramberc
Abagesera
Abanienyi
VI 11 .
4.
316
Sharamanzi
Genibe
Abashambt;
Abagcmbe
11 .
6.
317
Mpiga
oharamanzi
»
»
il .
6.
318
Nkurunziza
Kvvabikinga
A 1
Abagesera
A 1 •
Abamenyï
Vlll .
.5
»
»
)^
»
VU! .
.5
320
Kazubgenge
Ruganintvvari
Abega
Abakongori
V .
11.
321
R wambikana
Muvubyi
Abagesera
Abaregeya
Vill .
.3
322
Kajangwe
Rukaburacumu
»
Abagongo
Vlll .
2.
323
Kanyamaha
Rubaruka
Abasinga
»
X .
.4
324
MpruKuye
Kwakarengwa
A 1
Abega
Al •
Abarejuru
V .
10.
325
Kubunge
INtwari
A 1
Abasinga
Al 1 * 1
Abanukamishyo
X .
2.
326
Liitsimbanyï
Ngiriye
A 1
Abega
Al '
Abarejuru
V .
10.
327
Mudirigi
»
»
»
V.
10.
328
Turatsinze
Gwiza
Abagesera
Abazimya
VIII .
.4
329
Nyagatoma
Shirimpaka
»
»
Vlll .
.4
330
Ruzirampuhwe
Mutigita
Abazigaba
Ababogo
IX .
Bahirula
XVI.
DE KIGALI
331
Basomingera
Ndongozi
Abacyaba
Ababùgû
2
332
Njuguto
Semurima
Abazigaba
Abarenzi
ix
3.
333
Rukemampunzi
Bazirasa
»
Abaheka
IX ,
1.
334
Munanira
Serutabura
Abanyiginya
Abareganshuro
22.
■)
335
Kabahizi
Rudakemwa
>>
Abasharangabo
23.
1
336
Rwema
Rwamirego
»
Abamanuka
24.
1
337
Bitangimpuruza
Nyirindekwe
»
Abaturagara
9.
3
338
Nyirinkwaya
Kanuma
»
Aba^unga
17.
1
339
Rwabagira
Munigankiko
»
Abahabanyi
23.
5
340
Ntagozera
Birasa
Abega
Abarejuru
V
10.
214
341
1 1
Kayanga
Gérard
Gasana
342
12
Rubungu
Médard
Kabatsi
343
13
Gacuriro
Gérard
Kayombya
344
14
Bumbogo
Gervais
i' uruma
343
15
Gisozi
Godefroid
Kimonyo
346
16
Kigali
Paul (Prot.)
Gashugi
347
17
Kinyinya
Faustin
Gisagara
348
18
Nduba
Wenceslas
Nyarwaya
349
19
Gikomero
Thomas
Rubindamayugi
350
20
Butare
Raphaël
Gakenyeye
2^ PROVINCE DU BUGANZA NORD O.
351
1
Muhura
lldephonse
Nyamucencera
452
2
Rwamiko
Augustin
Kayijuka
353
3
Kinjojo
Gervais
Rusine
354
4
Rumuri
Faustin
Karangwa
355
5
Bugarama
Vedasti
Rubangura
356
6
Remera
Deogratias
Karangwa
357
7
Gikoma
Godefroid
Muvunyi
358
8
Bujumo
Mundende
359
9
Rutare
Grégoire
Bikuramucyi
360
10
Rwesero
Froduald
Rutabodama
361
1 1
Mwersdo
Faustin
Gasekurume
362
12
Giti
Sennen
Rukimbira
3° PROVINCE DU RUKARYI.
363
364
365
Runyinya
Murama
Navse
Godefroid
André
Johani
Butare
Ruvuninjangwe
Semulima
4^^ PROVINCE DU BUGESERA.
366
1
Mwogo
Gérard
Ruhorahoza
367
2
Gihinga
François
Rwabuhihi
368
3
Gashora
Gérard
Ndori
369
4
Kibungo
Médard
Gakire
370
5
Mwendo
Raphaël
Rucibigango
371
6
Kayigi
Ladislas
Rwamashinja
372
7
Burenge
André
Kayumba
373
8
Kanazi
Edouard
Rukakaza
374
9
Mts^nyi
Stanislas
Buhura
215
Mukama
Rwidegembya
Rwamuhama
Semudogo
Minaga
Rwabutema
Munyakigeri
Rwesa
Ndagiyihangu
Karinganire
Tanzî Abashambo
Sahaha »
Semuzana Abatsobe
Simpunga »
Senyamisange »
Ruzirabgoba Ab^ha
Mbanzabigwi Abega
Ruterambuku »
Runiga Abagesera
Kanyamugara »
II . 6.
Abayumbu H . 4.
Abagarura IV . 2.
IV . 2.
Ababyibushye IV . 7. 3
VII . .
Abakagara V . 7. 6
Abagaga V . 6.
VIII . . 6
Abaregeya VIII .
Rubimbura
Nyabigondo
Abanyiginya
Abahindiro
I. 26.7
Ntagwabira
Rwakigarama
»
Abajiji
I. 9.8
Sahaha
Rugangazi
»
Abamanuka
I. 24.4
Ntagwabira
Rwangeyo
»
Abahindiro
I. 26.1
Karema
Rushirabwoba
»
Abajiji
I. 9.8
Gasamunyiga
Ndatira
»
Abagunga
I. 17.1
Karema
Rushirabwoba
»
Abajiji
I. 9.8
Rutishereka
Sentama
»
Abenegitori
I. 14.
Rugira
Rukaka
Abatsobe
Ababirya
IV. 4.
Rwanyonga
Rushenyi
Abega
Abakongori
V. 11.
Sendashonga
Rwambonera
»
Abaruranga
V. 5.
Karama
Kanyamurera
Abasinga
Abatemura
X. 3.
53 Kajeberi Rukikamirera Abashambo Abayumbu II. 7.
54 Nyandekwe Nyiringango Abahondogo Abasora ? III.
35 Rwangampuhwe Rwamirego Abanyiginya Abamanuka 1. 24.
)6 Ruhashyampunzi Rwangeyo
57 » »
Abanyiginya Abahindiro
58 Gihana
59 Kayijuka
70 Murekezi
n Murengezi
72 Rwanyonga
73 Rwisegenya
M Tete
Gacinya
Kigenza
Ndabahimye
»
Nyankiko
Ruhamya
»
»
»
Ab
azigaba
Rwabizambuga Abega
Abamanuka
Abagunga
Abalenzi
Abaruranga
I. 2o.l
I. 26.1
I. 26.6
I. 24.4
I. 17.1
I. 17.1
I. 17.1
IX. 3.
V. 5.
216
s- PKUVlNCE DU BUMBOGO.
D/J
1
Kusnashi
tdouara
RwampungU
jj 0
9
L
IVlunonclo
Kapnael
Kirenge
'Xll
_J
lw ani
Ildephonse
rv.aruranga
^ io
Rusiga
W iliiDrora
oegatwa
Jl >
!)
Ruganza
André
IVlDgaga
'■
D
Dunanaa
Laurent
Oakvvandi
I
7
Rukura
Johani
Ndamage
Q
O
Ri,,.;
txuri
Primiani
Bukuzagara
Q
Munanira
Médard
Rwanyindo
jO-t
1 u
K-iruicu
Didace
Muhanika
1 1
Nganzo
Rugondo
jOO
1 7
1 L
IN tonde
iLtienne
Karekezi
1 J
IVluyongwe
Gabriel
Kayonga
388
14
Gasibo
Joseph
Cyabukombe
"2 on
389
t c
1 3
onyorongi
btienne
M 1
iNgaboyisongc
390
16
Tare
Tito
Gasirabo
391
!7
Shyombge
Froduald
Ruhurura
392
18
Congori
Paul
Ruhago
393
19
Huro
Alex
Bitege
6°
PROVINCE DU BUGANZA SUD.
394
1
Janjagiro
Patrice
Kagabo
495
2
Fumbwe
Claver
Kaburame
396
3
Gicaca
Antoine
Byimbga
39?
4
Mwurire
Epaphrodite
Rwamatwara
PROVINCE DU BULIZA.
1
Murambi
Lwubusisi
399
2
Jari
Ibambasi
400
3
Bweramvura
Sylvestre
Nturo
401
4
Ntarabana
Servandi
Bikuramucyi
402
5
Muhororo
Médard
Ranubana
403
6
Rutongo
Petro
Bgankoko
404
7
Kiyanza
Michel
Ndamage
4U!)
8
Bulega
Petro
Makuza
9
Remera
Cleri
1 - fi o ^ IT"
407
10
Ngaru
Michel
Gakwaya
408
11
Mbogo
Gérard
Sezikeyi
409
12
Ruhanya
J. Berchmans
Manzi
410
13
Kabuye
Chrysostome
Muhama
411
14
Jabana
Antoine
Byimbga
217
i
Gashamura
Hukano'ira^hvam
l^Cl i V 1-i Cl L Ov-I UCT
AT. U cl gai U Tel
1 V/'
1 V .
i
c.
Rwampungu
( 1 a n a m 1 1 r ;^
»
1 V .
z.
iVÏu rang ira
»
»
! V .
L.
Bizigampunzi
Kanyamuhungu
»
»
IV
I V ,
7
Semudogo
SiîTipunga
»
1 V .
L,
Senyanzobe
Rukaka
u Cl u 1 1 y d
IV
A
Mushi
pjdaninijtsp
i k l-J t ^ W U 1^
I/
1 V .
4.
Kanyamibga
Rukikampunzi
»
A. n a o*^* n ri ?î
IV
j .
»
»
»
»
IV.
Q
Karibushi
Semwaga
»
1 V .
1
Rukangirashyamba Kanyamuhungu »
Abagarura
1 V .
l.
Kwanyagahutu
Gashinja
»
»
IV.
2.
Nyirikwaya
Kanuma
Abnyiginya
Z |~ Ci or 1 1
/^UclgU Ilga.
I.
17 I
Murasandonyi
Nyamukeba
»
1.
17. 1
Nzamba
Rwamirego
Abamanuka
1. 24. 1
Karumbana
Cyigenza
Abacyaba
XI,
2.
Rwangampuhwe
Nyiriminega
Abazigaba
Abarenzi
IX.
3.
Ruaiga
Rugira
Abagesera
Abaskete
IV.
Rubasha
Ruhirima
Abakono
VI.
I Rubandangabo Mushakamba
' Gashakamba
) Nyiringabo
Serugori
Abasinga
Abanyiginya
Rwema
M unigankiko »
Ruzirampuhwe Abashambo
Abagahe
Abarabarasa
Abagati
Abasa
X. 3.
1. 24. 8
I. 24. 8
II. 2.
Cyigenza
Bitukwa
Kajeberi
»
Rwubusisi
Njangwe
Ndutiye
Rwagaju
Rukaka
Munyangondo
Runyambo
Segore
Kazenga
Bazirasa
Rwakagara
Abega
Abakagara
V
. 7.
5
Ruhinankiko
Abashambo
Abadenga
II
ô.
Bakaburana
Abega
Abavu
V.
3.
»
»
V.
3.
Cyigenza
Abakagara
V.
7.
5
Ntamwete
Abakongori
V.
II.
M pore
V.
12.
7
Nyarwaya
Abega
Abavu
V .
3.
Biregeya
Abakono
VI
Nteye
Abazigaba
Abalenzi
IX
3.
Ruvusha
Abanyiginya
Abaganzu
I
19.
Nshizirungu
»
Abakobga
I .
9.
1
Baziga
»
Abahindiro
I .
26.
Nkwaya
Abazigaba
Abaheka
IX .
1.
6
216
412 15 Ngiryi
413 16 Shyunga
Tito
Caroli
Nyabutsitsi
Marirosi
V.- TERRITOIRE
1» PROVINCE DU BUSANZA NORD.
414
1
Maza
Albert
Rugigana
415
2
Rwesero
lldephonse
Nkubito
416
3
Sogwe
Athanase
Gashagaza
417
4
Mwendo
P. Claver
Mukimbiri
418
5
Mukato
François
Rwemalika
419
6
Kavumu
Landoald
Semushi
420
7
Gishike
Symphorien
Kayitaba
2°
PROVINCE DUMÀRANGÀRA.
I
4Z 1
1
Ruri
Ladislas
Hagunia
/ITT
42Z
2
Mbari
]. Damascène
Kwamuningi
Ail
423
3
Mukingi
Philibert
o 1 1
hJagambake
4/4
4
Muhanga
J. Népomucène
Liakeri
4Z5
5
Gikomero
Fidèle
Ljakire
426
6
Ntenyo
Etienne
Gakuba
427
7
Saruheshyi
Gaétan
Ramanzi
428
8
Kirengeri
Engelbert
Kamugunga
429
9
Shyogwe
J. Berchmans
N acanvi
1 ^ C4 ^ Cl J ^ V A
430
10
Mushubati
Augustin
Ngirumpatse
431
11
Nkoma
Edmond
Kanyampura
432
12
Mushishiro
Michel
Karuretwa
433
13
Kanyarira
Charles
Naho
434
14
Nyanza-Juge
Pascal
Ngoga
435
15
Nyabitare
Thémistocles
Karekezi
436
IS
Takwe
Eustache
Kashugera
437
17
Remera
J. Berchmans
Rwagasana
438
18
Munyinya
Johani (Prot.)
Biseruka
438 bis
ChrysologUe
Kamanzi
PROVINCE DU
MAYAGÂ.
439
1
Bulima
Ubaid
Kimonyo
440
2
But ara
Alphonse
Bizuru
441
3
Mugina
P. Claver
Kaberuka
219
Kanyandekwe
Ruremesha
Abanyiginya
Yuhi-Gahima
I
. 16.
Kazindu
Rusezerangabo
»
Abajiji
I
. 9.
DE NYANZA.
Seruhuga
Milimo
Abega
Abahenda
V .
1.
Mwikarago
Rwabanda
»
Abakagara
V .
, 7.
II
Sekaryongo
Rwibishenga
»
»
V .
7.
4
Rukangarajoro
Kabare
»
Abakongori
V .
11.
Bihutu
Rutezabiri
»
Abasana
V ,
. 12.
4
Kanyandekwe
Muhamyangabo
Abanyiginya
Abagunga
I .
, 17.
1
Gahondogo
Nzirabatinya
»
Abahindiro
1 .
26.
!0
Munyangondo
Nteye
Abazigaba
Abalenzi
IX .
3
Sempiga
Ruziranenge
»
»
IX .
3
Musinga
Rwabugiri
Abanyiginya
Abahindiro
l .
29.
Rugina
Katayirara
»
Abareganshuro
1 .
22.
5
Mutezintare
Rwabakika
»
Abahindiro
I .
26.
1
Segore
Nshizirungu
»
Abakobga
I .
9.
1
Cyenge
Ndungutse
»
»
I .
9.
1
Rukaburanti
Rubenga
Abanyiginya
Abenegatambira
{ .
15 .
2
Benerugiga
Ruhamanya
»
Abaya
I .
22 .
2
Kinyabashi
Nyiringabo
»
Abenegasheja
I .
21 .
Ruyundo
Kajeje
Abatsobe
Ababona
IV .
6 .
Mwikarago
Rwabanda
Abega
Abakagara
V .
7 .
II
Sebe^avi
Nyamushan] a
»
»
V .
7 .
II
Kanimba
Karubambana
»
»
V .
7 .
19
Kabanda
Rwangampuhwe
Abakono
VI .
Nkeramihigo
Ruzirampuhwe
Abashambo
Abakondo
II .
6
Muvunankiko
Ntivunwa
Abega
Abahenda
V .
1 .
Ryamugema
Rubimbura
Abanyiginya
Abenegatambira
I .
15 .
Karuganda
Rubunge
Abasinga
Aboshya
X .
2 .
Munyampundu
Kanuma
Abanyiginya
Abenemunyiga
I .
9 .
4
Gakwavu
Rugombashinjo
»
Abaka
I
À .
22 .
I
Semugaza
Mpamarugamba
»
Abahindiro
I .
26 .
9
220
442
4
Shari
Michel
Murigande
A A O
443
5
Jenda
î'i ' r
Donirace
Kuhumuiiza
A A A
444
/-
0
M
iNyamure
raustin
Kwabihama
A A '
44?
UltOVU
rrederic
Kwagasore
A
446
8
Mututu
A 11 ■
Apollinaire
DUKuba
447
9
Ntyazo
Denis
Condo
448
10
Mbuye
Walfrid
Liatari
449
11
Muyira
Déogratias
Gombaniro
450
12
Ngoma
retienne iPrnt ^
Hfi naKi] ram a
J. J. *J LA U a. L 1 il CA
451
13
Munyinya
Augustin
Rutagiragahvi
4° PROVINCE DU
NDIZA.
452
l
Nyabikenke
Al 1
Alexandre
Rayuniba
453
2
Muhondo
Kaphaei
INumugabn
454
3
Kirwa
btienne
Mukiga
455
4
Gitovu
A 1 1
Alphonse
Nkusi
456
5
Buziranyoni
c t • 1
otanislas
D 1 1
Kudakemwa
Ad
45/
6
Shaki
' 1
Lierard
Raringanire
458
7
Nyarubuye
Athenodore
INkongon
459
8
Kagogwe
Augustin
c ■ 1 L •
oindambiwe
460
9
Nyarusange
1 heoneste
Kwakarengwa
461
10
Rukaragata
Tarcisse
Bikuramucyi
462
11
Buramba
J, Berchmans
Katarabirwa
463
12
Kibangu
Ambroise
Gakwaya
464
13
Rugendabari
C lasi o^a
465
14
Ngaru
Léandre
Matsiko
-
5° PROVINCE DU
NDUGA.
A / f
466
1
Kivumu
A . 1
Athanase
Ranimba
467
1
Musambira
J. Chrysostome
Mushumba
468
3
Mukingo
rrederic
D i.
butera
A / C
469
4
Gasoro
Uswald
Ml
INkuranga
470
5
Bitsibo
Michel
Liakuba
471
6
Mayunzwe
rrançois
Kwabujyongo
472
7
Mbuye
raustm
Bangambiki
yf 7 2
473
8
Kigembe
Lpigmini
Licisana
474
9
Nyarubaka
In 1
J. berchmans
INyiridandi
475
10
Kigoma
Pierre
Badege
476
11
Bibungo
Profecti
Rukebesha
477
12
Nyundo
Gaspar
Musana
478
13
Gitisi
Aloys
Kayigamba
479
M
Gikoma
Landoald
Rwabukwisi
221
142
Ivl 1 1 nr^ m s* n c ri 1 1 t*o
iVJ U^diiciiioiiuiL^
v
//
râ C 9 nr a
I
1 •
75
1
1
f
IXallj^ ciLjujiiijcl
I
1 .
1 J .
7
144
Ivl Yw 1 n oriT^i
i%ctii jr et iiiaii^d
J ria lin
I
1
Q
A
0
M 5
K a n M7 n koTé*
A OF»n<='0'i ton
I
14
M6
I w a ^ cl 11 CI
Ivl 11 ri m a
/a n^*ora
V
V ■
12
4
1
t47
âHuhararamanzi
Shumbusho
AbasKambo
Abasa
II .
1 .
M8
Bazatoha
Hingabugabo
Abazigaba
Abaroha
IX .
2 .
1 Ci
Musangwa
oebamoga
AL L
Abacyaba
XI .
3 .
150
Mapyisi
Kazanenda
Abasindi
Abadungu
I .
8 .
151
Kanyamugenge
Nyanapeke
Abacyaba
Abasuka
XI .
4 ,
f52
via 9 n a m 1 1 ra
IV
1 V
2
153
1 1 71 m a
IV
1 V
I
. 1 .
i54
RiirvpKanin
A nacpspra
A
VIII
V 111
3
t55
1
1
23
7
156
V
V
2
Q
57
V
V
7
)
w
»
A ha kon o^on
V
«II*
[59
Ivlanvisi
Kazanenna
Abasi noi
A ha H 11 no" Il
I
1
8
160
I
8
r61
Ndimbira
Muzigura
Abashambo
Abakondo
II
. 6 .
•62
Rutagungira
Rwabakika
Abanyiginya
Abahindiro
I
. 26 .
1
Deneganaya
II
11
■64
Rwagacondo
Rwamajombora
A bahindiro
I
. 26 .
5
65
Ruhandagugu
Rwangarambe
Abacyaba
Abagumyangabo
XI
. 4 ,
66
1
74
7
67
»
»
»
I
1
74
7
68
Nturo P.
N vin m 1 ca nn
1
i
73
y
6
»
»
I
1
73
7
70
ruaiiinairo
1
1
7A
1
1
71
Ka m J ma
ri va ha 0"a no
I
i
1 7
1
1
72
Nyantabana
Kabare
Abega
Abakagara
V
. 7 .
3
73
Gihinira
Nyandekwe
»
Abagagi
V
. 2 .
74
»
v
1
75
Rwangeyo
Ruhamanya
Abagesera
A hazirankpnrif*
1
76
77
Kabeja
Kajuga
Abanyiginya
Abenegitori
I
. 14 .
78
Kabano
Gakwandi
Abega
Abakiza
V
. 12 .
8
79
Nyamuhama
Rushenyi
Abega
Abakongori
222
1
6-) PROVINCE DU NYANTANGO.
480
I
Rusengesi
Déogratias
Muterahejuru
481
2
Gakoma
Tarcïsse
Rugwizangoga
482
3
Nzaratsi
Silas (Prot.)
Kageruka
483
4
Murambi
Evariste
Gafranga
484
5
Muhigi
Apollinaire
Ngamije
485
6
Ruganda
Ladislas (Prot.)
Ngwije
7°) PROVINCE DU RUKOMA,
noD
1
1
Vjinara
Alphonse
m II ZI
?
ï 1 r *^
ixuiiaa
L/ecgr allas
Cl ■ L
oeKanmDwa
HOJ
ri
D
Gitima
Camille
lyarwego
4
Gaseke
/-inanase
Nyabirungu
490
5
Remera
Eléazar
Budenderi
491
6
Nyamirembe
J, Népomucène
Bushayija
492
7
Cyeza
Sylvestre
Burasa
493
8
Gishyesh>e
Jérémie
Cacana
494
9
Shori
Gaspard
Gafirigi
495
10
Kirwa
Modeste
Gatana
496
11
Kayenzi
Bertrand
Kambanda
497
Î2
Karangara
Joseph
Kanyankore
498
13
Kigese
Gode.'^roid
Muberuka
499
14
Kamonyi
Mureganshuro
500
15
Kanyinya
Antoine
Mutimura
501
16
Murehe
Rukemampunzi
502
17
Bugoba
Augustin
Rwigamba
502 bis
18
Bunyonga
Berchmans
Sagahutu
503
19
Kinyambi
Tarcisse
Sehene
8° PROVINCE DU BUNYAMBIRmL
504
i
Mugote
Léonard
Birasa
505
2
Mugano
Edmond
Mugambira
506
3
Sekera
Onésiphore
KaremangingD
507
4
Rusi
Apollinaire
Rutambuka
508
5
Akirabo
Denys
Nyatanyi
509
6
Kibonwa
François
Bihinda
510
7
Muko
Hormisdas
Rwabukwisi
511
8
Rugarama
Théodomir
Biçakumuyange
512
9
Nyagane
Léonidas
Sebmagana
513
10
Mutakara
Eustache
Ntunda
514
11
Nkore
Egide
Rwemarika
515
12
Gifurwe
Chrysostome
Condo
516
13
Musenyi
Vénérajid
Ruhamiliza
223
480 Ruzige
AS] Kanyamugenge
482 Murindahal
483 Kab are
484 Gakwaya
485 Rwamihigo
munyiginya
Kavutse U
Kagabo »
Matungo »
Nyamushanjagwa Bashambo
Sarambuye Abanyiginya
Rutukuzambuga »
Abagunga
Abenegitori
Abaka
Bayumbu
Abazenga
Abasigaye
. 17.1
. 14.
. 22.1
. 7.
. 24.3
. 22.3
486 Karegeya
487
488 Be nempinga
489 Mugimbaho
490 Munigankiko
491 Nyanjwenge
492 Muzima
493 Murangira
494 Rwakayiro
495 Nkundiye
496 Rusanga
497 Gisaza
498 Butuyu
499 Bazirasa
500 1 ugirimana
501 Bazirasa
502 Rwamwa
502 bis Ka regeya
503 Kampayana
1 Mvu n ZI n go m a
Abanyiginya
A L 1
Abaka
I. 22.1
»
»
»
1. 22. 1
Nyilingabo
»
Abenegitori
l. Î4.
Rumenerangabo
Abashambo
U. D.
Sekaryengo
Abasinga
Abahabwa
X. 3.
Rwangampuhwe
Abakono
V(.
Ntembe
Abanyiginya
Abenegitori
I. 14.
Semuzana
Abatsobe
Abagarura
IV. 6.
Nyamulinda
Abatsobe
Ababona
IV. 6.
Nyagacura
Abega
Abagagi
V. 2.
Kanyamugenge
Abacyaba
Abasuka
XI. 4.
Mparaye
Abanyiginya
Abanana
I. 23.2
Kavenya
Abanyiginya
Abajiji
I. 9.8
Nkwaya
Abazigaba
Abaheka
IX. 1.
Pyuzumba
Abanyiginya
Abenegitori
I. 14.
N kway a
Abazigaba
Abaheka
IX. I.
Rukangirashyamba Abatsobe
Abagarura
IV. 2.
Nkunzingoma
Abanyiginya
Abaka
I. 22.1
Ruhingika
Abanyiginya
Ibikore
I. 23.5
504 Ka nyemera
505 Rwasamirera
506 Kajeje
507 Ruyundo
508 Kajeje
509 Sek arongi
510 Kajeje
511 Beza
512 Bizimana
5' 3 Nyirinkwaya
514 Miteja
515 Runiga
516 Rukimbiri
Kananga
Mutima
Rwambari
Kajeje
Rwambari
Mbuto
Magondo
Giharamagara
Rukindika
Serutsinga
Rwantabana
Umunyiginya Abahindiro
Umutsobe Ababona
Umuzigaba
Abashambo
Abega
Ab
anyigmya
Abaroha
Abakagara
Abakongori
Abakiza
Abah ondogo
I . 26
IV. 6
IV.
IV.
IV.
IV
IV
IX
II
V ,
V
V
m .
6 .
6 .
6 .
6 .
6 .
2 .
6 .
7 .12
11 .
12 . 8
22^
517
518
519
Bitandara
Rwufi
îCibum'^ge
Afrodisi
Ferdinand
Makabuza
Nyamuniga
Muvara
9- PROVINCE DU KABAGALl.
i
FCinihira
BwanakweH
^ 1 1
jl 1
L
Bgeramvura
l— lîl ri car H
Gasekurume
DLL
'l
J
IVlWaKd
Opooratias
RwamuHnda
A
Caacu
A Ipxis
Nyemazi
JL'J
c;
Mutara
Déogratias
Muyenzi
A
D
i Komero
Ruzagiriza
J Lt' j
7
R i] ho na
François
Kanyamugenge
bll
8
Remera
Bénédicte
Gashugi
528
9
Joma
Frederiko
Kayiranga
529
10
RwOga
Ebedemelek (Adv.)
Ruhorahoza
530
II
Mwendo
Edouard
Murindaliabi
531
12
Murama
Ephrem (Adv.)
Karera
532
13
Bihembe
Léandre
Buzindu
533
14
Gishweru
Chrysologue
Gashayija
534
15
Ruhare
Joseph
Ngirincuti
535
16
Nyabinyenga
Froduald
Sehene
535/2
Kiruri
Faustin
Ruremesha
5 :0/2
Kinihira
Christophe
R uhara
VII.- T E
T O I R E
L PROVINCE DU MULERA.
536
1
Ruhengeri
Crépin
Kamari
537
2
Gakoro
Antoine
Mfizi
538
3
Kabaya
Népomucène
Mwikarago
539
4
Gacaca
Faustin
Kabano
540
5
Rubangi
Denys
Seruhago
541
6
542
7
Cyuve
Henii
Rwamirera
543
8
Gihara
Paul
Kabeja
544
9
Rukoro
Pudensiana
Mukarurengo
545
10
Rutamba
Ladislas
Musuhuke
546
11
Masanzu
Musanganya
547
12
Muko
Patrice
Munderi
548
13
Muguri
P.Claver
Rwampungu
225
517 Bandora RuburiU . Abaryinyonxa I . 24 3
518 Buki Muhabga Abasinga Abahabga X . 3
„''19 Biçangabagabo Mitari Abaçyab^ Ababarake XI ^
520 Nturo
521 Kaberuka
522 Nturo
5 23 Sentama
524 Karamaga
525 Ntagihitiro
526 Mushakuzi
527 Ru mata
528 Nyagasaza
529 Kabate nde
530 Rwesampambi
531 Kanyamuhinga
532 Nkuba
533 Rubandangabo
534 oemavenge
535 Rwamirama
535/2 Rugemera
520/2 Serukenyinkware
Nyirimigabo
Gakwandi
Nyi rimigabo ,
»
Sarambuye
Bizigampunzi
Kabajongwe
Nshengerera
Kavumvuri
Ngamije
Hurako
Murinzl
Katavaho
Mushakamba
Runyamahe
Rushingwankiko
Nyamushanja
Mushyo
Abanyiginya
Abanana
I . 23 .
Abega
Abalembo
V . 12 .
8
Abanyiginya
Abanana
I . 23 .
2
»
I . 23 .
2
»
Abazenga
I . 24 .
3
»
Abanana
I . 23 .
2
»
1 . 23 .
2
Abanyiginya
Ibikore
I. 2i. 5
»
Abahindiro
I. 26. 3
Abasharangabo
I. 23. 1
»
Abarabyo
I. 24. 5
Abaha
Abazigaba
Abasinga
Abacyaba
Abashambo
Abega
Abasinga
Aba sagara
Abagahe
Abasuka
Abak
agara
VII,
IX.
X.
XI.
II.
V.
X.
4.
3.
4.
6.
6.1
DE RU H ENGERI
536 Gakwavu
537
538 Karinda
539 Hingabugabo
540 Munyambibi
54!
542 M uyovu
543 Rugimbanshuro
544 Kayi jamane
545 Ruzirampuhwe
54 S
547 Karinda
548 Rwa nyange
lacinya
» »
Rushingwankiko Abaha
Rubanzabigvvi Abashambo
Rusezerangabo Abega
Ruhanga Abanyiginya
Rusangiza Abasinga
Rukikampunzi Abega
Rukingamubiri Abanyiginya
» »
Rushingwankiko Abaha
Rwabanda Abagesera
Abanyiginya Abahindiro
Abab ungo
Abacocori
Aboshya
Abagereka
Ab a cocon
Abaskete
I. 26. 6
I. 26. 6
VII. .
II. 6.
V. 12. 3
I. 17. 2
X. 2.
V. 3.
I. 17. 2
I. 17. 2
VU. .
XV. .
226
540 14
550 15
55! 16
Tero
Ruhengeri
Gahunga
Augustin
P.Claver
Charles
Kavunderi
Kabanda
Kanyarwunga
2o PROVINCE DU BUGARURA
552
1
Muramba
J.Berchmans
553
2
Rwaza
Albert
554
3
Rugimbu
François
555
4
Musekera
Faustin
556
5
Gashaka
Antoine
557
6
Rutare I
Boniface
558
7
Rutare il
Athanase
559
8
Gitwa
Gérin
560
9
Nyundo
Gaspard
561
10
Rusayo
Véronique
562
1 1
Bushoka
Herménégilde
5b3
12
Muraiïdi
Donat
564
13
Bwishya
Cléophas
Rwabukamba
Kabango
Rugaruka
Rwamirera
Sezikeze
Rukimbira
Kinyogote
Munyampeta
Karegeya
Mushambakazi
Busokoza
Kanakintama
Karekezi
3" PROVINCE DU BUHOMA-RWÀNKERI.
565
1
Kageri
J. Népomucène
566
2
Busogo
Georges
567
3
Rukoma
Izayasi
368
4
Rurembo
Théoneste
569
5
Gasovu
Fr. Xavier
570
6
Nyantomvu
Godefroy
571
7
Kibwa
Anthère
572
8
Nkuri
Denys
573
9
Ryinyo
Chrysostome
574
10
Rusanze
François
575
11
Giscro
Appriani
576
12
Kabere
Antoine
577
13
Rubaka
Antoine
578
14
Mukingo
Stanislas
579
15
Cyanika
Chrysostome
580
16
Kabere
Joseph
Rwabulindi
Gasasira
Kamufozi
Butwatwa
Karemera
Kayinamurd
Ruzindana
Nzamuye
Buhirike
Gasage
Ngaboyamahina
Munyandera
Gashango
Gakuba
Ruvugayimi'sore
Nkeramugaba
4° PROVINCE DU BUK^VMBA NDORWA.
581 1 Kagogo Quintili Bisamaza
582 2 Rugarama Wenceslas Gahuriro
583 3 Rutovu Trojan Ruzibiza
227
549
Rukariza
Senkesha
Abanyiginya
Abacocori
1. 17.. 2
JJJ
Gitsimbanyi
iVlirinui
Abega
Abahenda
V . 1 .
551
Muyovu
Ruhanga
Abanyiginya
Abacocori
I. 17. 2;
55'
SalcG
.Sf*rii binrîo
na n VI of 1 n va
i E U eus jf 1 ^1 1 1 y Cl
A nao'iincyfl
* k C4 ^ u i 1 ^ Cl
I. 17. 1
553
Ivl 1 1 OTATTl i
IVl Ll^wllll-/ W Cl
»
A Ka vpo*a riQn lîiTi
I 22 5
554
1 w ^lllCll l^Cl
- 1 22 5
555
.S n vf*rf*7r>
rv 11 CTO
»
A Ka va
I 22 2
556
3aziga
r M k a n cr a h a V n m h p
; »
I. 22. 2
557
Kanncanirp
K. a n va m iicara
l^CALJy C4iAlUKCtl.C4
A hao'p'îpra
A Karpo"Pva
VllI. 1.
558
Ka viiamane
Rukernarnnu x7
A ^ laA IV W 1 A X Cl 111 U 1 1^1
Abega
Abavu
V. 5. 3
559
ll viTl noranoO
/ ria c n vn rCï
i , L^dollOlllUv,/
il 6
II* ^>
560
HinQ^abucrabo
A A A AiAÇ^ VA »»f t-A
ru ban 7a hi c wi
A U C4 1 A ^CA 1 K VV 1
»
Abatambiye
II. 6.
561
Rugayizihabuka
Rubanzabigwi
»
»
II. 6.
562
»
»
»
»
II. 6.
ivamanunga
Rugayampunzi
/Abakono
V 1.
564
Gasherebuka
Rubimburabigwi
Abacyaba
XI. 3.
565
Spnvaka7fîria
IVI u s n vn
/ ba îsi ncra
i L l-^d 31 1
A ba Cl 1 m bi
X. 1 ,
566
C » Pi Pli ra cri 171
R 1171 ra bcToba
»
X. I.
«^67
W wi n kPQ n a
I. VV 1 11 ol ICI
»
»
X. 1 ,
568
rSi 1 Q n ?i k"! 1
r n f ?î m Kn ka
1 U tCAlllLJLlfV.Cl
/A nan7icyinva
i k. iJaliy 1^ «iij' d
A bnQn:^iranrrA br^
A ■«'dOllCil dl ll^dk^W
I, 23. 1
569
1^ ciiiy ciuci^c%i«/ci
h^ci i oiiiL-zi-tyc^
A na7PTioa
A 1 !_/ d £^ 1 1 ^ d
I. 24. 3
570
k_J U 11 U U
M ri Pî GTft
1 >( VaCA^C4.1i^
»
AbaWa
1. 22. 1
571
Hi ran r!"ï o va
1 vUlldil^cl
»
/a, b a p n p n i* 1
I. 17. 2
572
Mikura
Npm 1 ni
»
»
I. 17. 2
573
K 1 np Q n a
1^1 1 1I. oi ici
I. 17. 2
574
fcjci Liiidoiiy
Ivl non TY et
J ri a o 1 l'V ri 1
U dol L
575
II 6
576
Abanpnriiï
X d i i 111.1 d
V !
IVI bp'PO'pvi
1 )vaKiinfla
y Cl rv uA 1 1 CA
A ba Konri
VI.
578
Karinda
Rushingwankiko
Abaha
VII. .
579
Rukimbira
Karinganire
Abagesera
Abaregeya
VIII. 1.
580
Buyenge
Ruhamanya
»
»
VIII. 1,
581 Mukama Mpamarugamba Abanyiginya Abahindiro 1. 26. 9
582 Gakwavu Gacinya » » I. 26. 6
583 Gasore Runanira » » 1. 26. 3
228
5â4
4
V pnarif
rî 1 1 h arn n a n
â ui^CillXMdllrl
5
j k^C3 11' LJCX^ L lo
Hnram Kl
A r>o 1 M n a 1 r p
587
Gitarago
Augustin
Murasandonyi
O
Gitare
Ferdinand
i.aoanaa
589
9
Kadehero
J. Népomucène
Gakwaya
590
10
Murambi
Ambroise
Karema
PROVINCE DE BUKONYA.
591
!
Gatonde
Canisio
rsiQQvinlfn T-n i
J_JloCft i lllIvUllll
592
2
Kiraro
Léonidas
593
3
Kamasanza
Sylvestre
^^VJ il Cl £.Ct
594
4
Mwumba
Ciii rnî
u 1 1 1 1 1 CA
595
5
Kiriba
VJCl Cl I u
596
6
Rusasa
Dismas
a n. V V Cl 1 1 VI 1
597
•>
Busingo
J. Berchmans
i VV CllllCIllU u
598
8
Cyibumba
Ignace
599
9
Kivune
Cléophas
600
10
Gahanga
Célestin
A u £a i K C4 1 A A n A A^ 1
601
11
Janja
Benoît
602
12
Rwa
Célestin
Rukemba
13
Burega
Valens
ixuKunga
604
14
Gakenke
Athanase
Karekezi
605
15
Rusoro
Pancrace
Mu bashankwaya
5°
PROVINCE DU
KIBALI - BUBERUKA
606
I
Ruhinga
hpaphrodite
Kalima
607
2
Gakenke
Liervais
Utumabahutu
608
3
Rukoji
Joseph
] le n n n 1 Vf
609
4
Gako
Gabriel
Sekanvambo
610
5
Tandagura
Cleri
Karera
61 i
6
Mataba
Patrice
rCimono'i
X ^ X X X X V-/ XX C£ X
6! 2
7
Kinyoni
Quintilini
A ^ CA A A A U ^1 A A i-> A
613
8
Ruhinda
Joseph
Rukikatara
614
9
Gihinga
Ladislas
Zimurinda
615
10
Ramera
Etienne
r w 1 h a m a ci ca
616
11
Mwasha
Denys
Rwatangabo
617
12
Rutagara
Tumbanya
618
13
Bntare
Buganura
619
(4
Nyakayogera
Raphaël
Sempabwa
620
15
Ndago
Léonidas
Ruhonnyo
621
16
Gacundura
Christophe
Ruhunga
:)84 Mukama
385 Ntampuhwe
586 Rwoganyr.nje
587 Ryezembcre
588 Mivunibi
589 M unyangeyo
IVlpamarugamba
Sirnpenzvve
Seburo
Rusezerangabo
Ndabaramiye
Gaceba
Abega
Abasigi
Abatsobe
590 Rub anzambuga Rubonezambuga Abanyiginya
Ab
9 cocon
Aba Dungo
Abarera
Ababyibushye
Abenegatambira
1. 26. 9
I. 17. 2
I. 17. 2
V. 12. 3
1. 8.
IV. 7.
I. 15. 2
591
Mpamarugâmba
Mutijima
Abanyiginya
Abahindiro
1 .
26 .
9
592
Rwihandagaza
Rugahe
»
A baya
1 .
22 .
2
593
»
»
»
»
I .
22 .
2
594
Rugamvu
Nyantaba
»
Abasigaye
I .
22 .
3
595
Rwakibibi
Semirama
•>
Abenegitori
I .
14 .
596
Mbindo
Kajigija
Abahondogo
Aba
m .
597
Mukungu
Sembogobogo
Abanyiginya
Abaganzu
I .
18 .
598
Rwambonera
Rwampembwe
»
Abahindiro
I .
26 .
2
599
Nyandekwe
Mbonyinkebe
»
Abagunga ■
I .
17 .
600
Kiretwa
Murinzi
»
Abakobga
I .
9 .
601
Njyànjyari
Ruvuzacyuma
Abatsobe
Ababona
IV.
6 .
602
»
»
»
»
IV.
6 .
603
Rukikanshuro
»
»
»
IV .
6 .
604
Rwanamiza
Rukizamubiri
Abaha
VII .
605
Sebuhunyeri
Gahuta
Abanyiginya
Abenegitori
I .
16 .
606
Serukenyinkware
Mushyo
Abasinga
Abacumbi
X .
1
607
Cyuma
Mucumbi
»
»
X .
1
608
Rwamugurwa
Kineza
Abacyaba
Abimuka
XI .
3
609
Semanyana
Ntabuye
Umwega (mu
hutu) Abaswere
V .
12
610
Bisura
Rugayampunzi
Abaha
VII .
611
Ndangura
Ruzage
Abanyiginya
Abenegatambira
I .
15
612
Ndekezi
Nyankebe
Abatsobe
Abagarura
IV .
2
613
Gakwaya
Ndangura
Abanyiginya
Abenegatambira
I .
15
614
Murama
Nakamandwa
Abakono
Abajinja
VI .
615
Sebgaduri
Ruvuzo
Abanyiginya
Abahindiro
1 .
15
616
Rwabigwi
Mukuyangondo
Abaha
VII .
617
Rusezerangabo
Bihusi
Abega
Ababungo
V .
12
618
Nsibika
Nyankebe
Abatsobe
Abagarura
IV .
2
619
Nyamurinda
Mibindigiri
»
Ababyibushye
IV .
7
620
Rwabigarama
Rwata
IV .
521
Magunzu
Rukeramihigo
Abacyaba
XI .
3
f'
62.2 1 1 Gicuba
623 18 Mutungu
Mathias
Evariste
Karasira
Kinyoni
VIII. - TERRITOIRE
1° PfeOVlNCE D'IMPARA.
674
]
1
^ K a n firi
loQi^r^h
1 Wo^ il
9
r Il Ti vi 1
1 UoU iiy u
Annllinairf
^^f*mii niincii
676
J
NW»nlca
1 ^ IVCIIJ IvCI
1 é^oriolrl
J — t Vw- J w 1 J
rv w ativaï Kn O"! cTi
627
4
Mugera
Charles
Sebarwanyi
c
J
Bushenge
Disanana
629
6
Gafuba
Landoald
Nyabugabo
630
7
Giheke
Bernardin
Munyurangabo
6^1
8
Cyibumba
Paul
Rwamatembga
632
9
Munyangurube
Paterne
Cyimikore
633
10
Munyove
Népomucène
Kanuni
634
11
Kigurwe
Wenceslas
Murekezi
635
12
Rukunguri
Bonaventure
Bahenda
636
13
Gabiro
Willfrid
Rwabukera
637
14
Cyato
Trojan
Muhutu
638
15
Muhari
Alphonse
Mugenzi
639
!6
Cyamuti
Nyampeta
640
17
Nyamirunde
Ladislas
Karuyonga
2° PROVINCE DU BIRU,
641
1
Nyakarenzo
Léonidas
Binîga
642
2
Ruhoko
J. Berchmans
Susa
643
3
Kiranga
Herman
Senuma
644
4
Mururu
François
Buhaya
645
5
Murehe
Claudien
Kabaya
646
6
Mushaka
Paul
Rurakaza
3° PROVINCE DU BUKUNZI - BUSOZO,
647
1
Mwezi
Etienne
Gitefano
648
2
Rwabidege
Léonidas
Mugambi
649
3
Matare
Léonidas
Mazimpaka
650
4
Nyamubernbe
Léonard
Kabungo
651
5
Gitambi
Stanislas
Rudahigwa
652
6
Bugarama
Innocent
Rukara
622 Muhyangeyci Ruziragugu Abega Abakiza V.12.8
j623 Sebisaho Runiga » » V 18 8
DE SHANGUGU
Kanyemera
Magaja
Rwizihirwa
Muhindangi ga
Rwizibuka
Rucibirungu
Gasore
Serutenge
Mutugantambara
Bishavu
Ndoyi
Rukeramiheto
Semuterengeri
Ngezahayo
Ngirimandwa
Rujura
Gakemba
Kananga
AL ' '
Abanyiginya
Al 1 1 *
Abahmdiro
I
/26/4
Murinzi
»
Al 1
Abaka
I .
22. 1
oemizengo
>>
Al *
• Abanyemina
I .
24. 7
i w a m wcjo
Umushambo
r T
II .
4.
Rutishereka
Abanyiginya
Abenegitori
i .
14.
Sekabaraga
Abega
Abadegede
V .
9.
Gahama
»
»
V .
9.
Gakombe
Abanyiginya
Abaganzu
I .
18.
Sebakungu
Abega
Abadegede
V .
9.
Nyiringango
Abasinga
X.
1.
Kakira
»
X.
I.
Bugabo
Abashambo
n.
6.
Rubyara
Abagesera
Abazoza
VllI.
I.
Vuninka
Abacyaba
Abarundi
XI.
5.
Rwabashi
Abanyiginya
Abongera
XIV.
Mwuhizi
Abashingo
XIII.
Kanyaruhira
Abasinga
Abasita
X.
5.
•41 Rwampfizi
i4Z Rut^rira
.43
i44 »
45 Cyimbuzi
46 N tumwa
Gitimbiri
Kib ugun^a
Rwamiheto
Birori
Abega
Abanyiginya
Abashi
Abahanya
Abakobga
V . 12.5
I . 9. I
I . 9. 1
9. I
9. I
I
XVI
47 Nya mwasa
48 Munyarubindo
49 lya muremye
50 Ruteke
51 Kajwiga
52 Gasazi
Kibindi
Ruziraguhunga
Magaja
M uvunyï
Nkubito
Muhizi
Abanyiginya
Ababanda
Abazigaba
Abash ambo
Abaya
Abasigaye
Abaka
Abahuge
Abakondo
Abatabar»
I . 22. 2
1 . 22. 3
I . 22. I
XII . .
IX . 4.
II. 6.
232
633
7
Kaboza
Mugengano
654
8
Mwegera
Sébastien
Mudabari
655
9
Nyabitsimbo
Célestin
Mahenehene
10
Rasaniro
Ix t à. — - ■ ■ _ L _ A. _
INtemabiti
PROVINCE D'IKESHÀ.
657
1
Kirambo
Ambroise
Gakoko
658
2
Muramba
J. Chrysostome
Bagirishya
659
3
Buhoro
Modeste
Segikwiye
660
4
Nyakabingo
Gérard
Sebuhura
661
5
Nyamasheke
Paterne
Mugabombwa
662
6
Cyiya
Léonidas
Gakwavu
663
7
Rwumba
Georges
Tiabayiiuka
OD''r
8
Bitare
Gaétan
l KiKabanizi
5°
PROVINCE DU RUSENYl - ITABIRE.
665
I
Gishyita
Project i
Fundi
666
2
Kirimbi
Gallican
Karimumvumba
667
3
Nyarutagara
Frédéric
Muhindangiga
668
4
Eduard
Gahutu
669
5
Mpembe
Médard ]
Rwagitinywa
670
6
Rusenyi
Oscar
Kalisa
671
7
Ntanga
Léonard
Sembwa
672
8
Gitsimbwe
Raphaël
Nyiragahu
673
9
Nyamatsinda
Théodomir
Rwamasirabo
674
10
Nduba
Wenceslas
Kanywabahizi
675
11
Bulemo
François
Kigwira
676
12
Nyagatare
Sarambuye
677
13
Muramba
Claver
oahaha
678
14
Tema
Pasteur
Bukoko
679
15
Bisesero
Froduald
Kajyugu
680
16
Butimbo
Paul (Adv.)
Kanyabigega
233
Kanyantmia
taouciraniro
6Ï5 Ndongozi
636 Gikunwa
Mukara
Bihutu
Rwema
Rugina
bagcsera
Abaclfgede
>>
Abazoza
Abasozo
V. 9.
V. 9
VIIL
VIII.
U57
Shamurenzi
Rukezamubeto
653
Muhô rrivanjunga Ryingonia
0; '
Ntampnhwe
Mzira Satin vi
R wam ulima
.Sp ba ^ii on oTi
66 1
K.arera
Hamp n va
DOZ
Ki^l!"na
Munanira
66 )
Ruyogoza
Buki
/ f' /I
664
Nsabimana
lyezc
6^5
Rwagataraka
R vvidegemSya
666
Ruyogoza
Ëuki
667
Ntabukiianiro
B bu tu
668
Ntagwabira
Mugurwangoma
669
Kcl.i ima
Rubiin burabigwi
670
Nyangezi
fslukomeza
671
Mab joi byi
Nyagaahi
G/1
Snarubungo
Senzikurnva
673
Runanira
Rukeramihigo
674
Kivura
Nzogiroshya
675
Kamanzi
Rwema
676
Kayijamahe
Bijogo
677
Rvvamfizi
Gitirrbiri
678
Ruliirna
iNtaganzwa
6/9
Kanyamugenge
Kajeje
689
Rugirababiri
Nzigi ye
Abanyiginya
Abanama
I.
16.
A.basna m hn
II
U.
Il
0.
Al nanvicyriva
y AOdninCiiro
1
1.
1
ZO. !
Abacyaba
1
Aban viginya
* * LJCiicTa 11 j n Q iro
f
1 ,
1 j.
Abasinga
Y
J .
»
»
V
A..
J.
Abacyaba
Kg ni n ri 1
A
T.
Abega
Abakagara
V.
7.
Abasinga
Abababwa
X.
3.
Abega
Abadegede
V.
9.
Abanyiginya
Abasharangabo
I.
23. 1
»
Abaryinyonza
I.
24.2
»
Abaka
I.
22.1
»
Abanyabyinsbi
I.
16.4
Abacyaba
XI.
3.
Abagesera
Abakombe
VIII.
7.
Abasinga
Abagahe
X.
3.
Abagesera
Abazoza
VIII.
1.
Abasinga
Abagahe
X.
3.
Abega
Abahanya
V.
12.5
Abatsobe
IV.
8.
» u
AbabonaJ
IV.
6.
Abacyaba
XI.
3.
234
Liste alphabétique des chefferies*
N. 641 Gihunya
N. 117
N. 27 Kabagali
N. 351
N. 255
Ikesha jsj 557
N. 624
N. 520
Kanage 228
N. 282 Kibari N 606
N 291 ^-
N ^QA Kingogo N. 235
^- Marangara [sf 42 1
N. 300 Mayaga n'. 439
^; Migongo N
^60 Mirenge n' 324
N. 20 Mubari N. 330/2
N. 565 Mulera n. 536
M loi N. 141
Mvejuru I
N- 647 Ndiza n" 452
N. 398 Ndorwa-Est N.* 164
^'-^ Ndorwa-Ouest N 154
M IV. N.' 466
N. 414 Nyakare N. 68
Nyantango isj_ 4gQ
N. 201 Nyaruguru gQ
Jj. 130 Rukaryi jsj 3^,3
Rukiga 96
M ?l Rukoma 405
'^'6 Rusenyi fyj 5^5
23$
Liste alphabétique des chefs et sous chefs*
Babeya
M
IN .
7Q
Badege
M
475
Bagambake
Kl
Hjj
n • • 1
Bagirishya
IN ,
T"l " • 1
Bagirishya
IN .
^^^^
Baginshya
IN .
Bahenda
IN .
Bahungu
Kî
IN .
Banganibiki
N
IN .
47?
Bashosho
N
IN .
J 1 O
Bayijane
IN .
1 J u
Bicakumuyange
N
51 1
Bideri
M
IN .
r~* 1 * 1
Bihinda
M
IN .
Bikina
M
IN .
Bikuramucyi
Kl
IN .
Jjy
Bikuramucyi
M
IN .
I
Bikuramucyi
Kl
IN .
401
Biniga
M
IN .
UT 1
Biraro
M
IN .
Birasa
M
IN .
Birasamasha
N
759
Birekeraho
Kl
iN .
7Q4
Birenge
Kl
IN .
1
1 oo
Birikunzira
Kl
IN .
4Q
Bisamaza
M
JyJ *
Bisanana
N
628
Bisannkumi
N
591
Biseruka
IN .
438
^ jyj
Bishokaninkindi
M
IN ,
48
Bishumba
Kl
IN .
1 4R
1 '■ru
Bitangisake
M
IN ,
. uo
Bitege
N
393
Biyenzi
M
IN
77^^
Biyenzi
N
IN
J LJ
Dyimbwa /
toine
N
.411
Byimbwa Antoine
N.
. 396
Bizuru
N
. 127
Bizuru
N,
. 440
Bu baya
N-
6M
Bucakara
N
. 9
Budengeri
N
. 489
Budeyi
N
. 292
'm
DUgcinurci
N. 618
N. 289
Dunin Kc
N. 573
W n 1 1 va
\_j UXl li I d.
N. 478
DUKOKO
N. 374
DUKU Da
N. 446
DUKuru
N. 25
Bukuzagara
N. 382
Burabyo
N 759
Burasa
N 491
Bushayija
NI 490
Bushoza
Kl '^(O
IN . jjL
FI
Butare
Kl ^A4
Butera
Butwatwa
Kl
Duyonzd
N. 77
N. 532
RwaTïPî kwpli
1 ,J VV QllC* JlV VV *.*
N. 520
R w a n K ?i Ti K an
N. 168
1 J w a 1 1 IV vy
N. 403
N. 99
1 *** ^ >^ ^
N. 492
N. 515
( on ri
N. 447
v-*y a D li K.U 1 1 1 uc
N. 388
N. 85
«.^yiniiKorc
N. 632
r unai
N. 663
r uruniijd
N. 344
r UlUIIl Ud
N. 247
Vjacaca
N. 327
VjacaKure
N. 16
oaciny ci
N. 255
Gacu
N. 213
Vjaiaranga
N. 483
N. 493
Gahene
N. 20/2
Gahigankwavu
N. 279
Gahigi
N. 307
Gahigiro
N. 719
Gahitsi
N. 150
Gahiza
N. 304
Gahondogp
N. 185
N. 582
C ht ka7i
N 7Q
IN . 4 7 1
N. 120
Liasnoncrn'rp
N 1
IN. 1
N. 668
l N . JZ,/
N. 109
C la^nn cri
N. 424
IN. J7tO
N. 311
C i?i ^ niicyi
IN .
N. 350
IN . tUT'
N. 267
c «a^ira ho
IN.
N. 425
IN. i&JO
N. 369
^JCI Lu 111 LJ*! I CL
iN . J
N. 34
Gatana.
N 4Q4
N. 657
^1—1*^1 V LA LA LA£_ A
N. 578
Gatare
N 777
IN.
N. 426
VJCl 1. CAl 1
M 4ilS
N. 470
N 1
N. 53
VJCl LCli dj' lilct
1 N . Djy
N. 640
Vw* c» l ^
IN . / J
N. 380
Gatun7i
IN. 1 1 U
N. 596
Gatwa
N 1 79
IN. t / y
N. 23
Gat wa
IN, ^ y
N. 662
C il n Tm
M 74 A
N. 28
Gisa
N ^7
N. 22
Vjlocl^a,ra.
N. 409
Gisnvenopcrprî
N. 589
Gitam narn
L A A A L_/ ^A A V/
IN, UQ
N. 329
Gitefana
N 647
N. 574
Gombaniro
N 449
N. 406
Gumira
M 77ft
IN, L. Ê Kj
N. M
Gumira
N 594
N. 33
Habakurama
N 450
IN, ^ Jj
N. 341
Hao'uma
A A £^ 1>4 X A A LA
N 47 1
N. 314
Hamufiara
• A LA M, H, A LA LA A LA
N 1 7^
IN, 1 /
N. 473
Higiro
N 169
N. 30
Hitiyise
IN. JJJ
N. 288
1 nam na^i
A KJ^A A A A la/ A
IN. jyy
N. 566
1 Icwa nii
A XV TV d U U
IN . jjy
N. 361
i varwpco
1^ Ci 1 vv
N 4ft7
IN. tO/
N. 521
rCabappina
X & LA I^LA \_ A X A LA
N 325
N. 416
I N . ^
N. 87
Kananfiana
A ^ n u A 1 Cl i J CL
N SI
IN . J 1
N. 577
K. a Ka n
IN , JO J
N. 533
Kabango
N 553
IN, J J J
N. 198
Kabano
N. 539
N. 211
Kabarari
N. 332
N. 209
Kabatsi
N. 342
N. 244
K^baya
N. 645
238
N. 224
N. 543
N, Î58
N. 200
IX a. D C 1 U IS. d
N. 441
le o "7 Ci
N. 114
Te'' fi rM VI m
N. 95
N. 116
N. 131
le o rM l 'rt a
N. 58S
fCa KllTI 0"0
IX cl U uxlg^-'
N. 650
ICa nn rame
N. 395
N. 1^3
N. 42
N. 322
C ^cfpk Ko
N. 3
jx.aga UU
N. 394
N. 482
a O"! m Kll Tâ
lXcig;iiii-i->*-'^*
N. 303
le «^rviivinr^^
rXdgUJ UUC
N. 2M
iXa JdlJL^ W C
N. 142
rC Q 111 O"! TA
N. 14
rvaj y ugu
N. 679
le *^ >-v' ""T 1
N. 427
«"irt fi T'» T 1
ixamaii^i
N. 438/2
N. 177
rxamanzi
N. 176
le r*T"V^OT^Tl
ixamaiiz.1
N. 65
le *^ o fV 1 1
rvaniarigu
N. 2C8
le fi o VI
N. 536
le ^ TYi a c r a r**1
N. 191
ix aiii uaiiuc»
N. 495
le »-» f^y^ o
rxanioov/
N. 134
le a TYi nrr>71
IXailieii
N. 567
ICamuo^undu
N. 313
K amuQ'unâ'a
N. 428
N. 170
rvcllll U^Tl 11^ 1
N- 6U
N. 563
rvanaiiiugiic
N. 18
rvaiiciiiiLigii c
N. 7^
Kananura
N. 218
Kangabo
N. 104
Kanimba
N. 466/2
Kanimba
N. 226
Kanonko
N. 277
239
Kanubana
N.
402
Kanuni
N.
633
Kanyabigega
N.
680
Kanyabugugu
N.
195
Kanyabujinja
N.
272
Kanyamugenge
N.
526
Kanyampura
N.
431
Kanyandekwe
N.
76
Kanyangira
N.
317
Kanyankore
N.
496
Kanyankore
N.
97
Kanyankore
N.
101
Kanyarukiga
N.
232
Kanyarwungo
N.
551
Kanyoni
N.
265
Kanywabahizi
N.
674
Karagirwa
N.
155
Karahamuheto
N.
595
Karahamuheto
N.
199
Karambizi
N.
21
Karangwa
N.
353
Karangwa
N.
356
Karasira
N.
599
Karasira
N.
622
Karegeya
N.
560
Karegeya
N.
140
Karekezi
N.
604
Karekezi
N.
56
Karekezi
N.
564
Karekezi
N.
386
Karekezi
N.
435
Karema
N.
590
Karemangingo
N.
203
Karemangi ngo
N.
506
Karemera
N
569
Karenzi
N
125
Karera
N.
610
Karera
N
531
Karima
N
. 84
Karima
N
. 606
Karimba
N
. 126
Karimunda
N
. 27
Karimum vum ba
N
. 666
Karimumvumba
N
. 69
Karingabo
N
. 222
Karinganire
N
. 457
rvarisa
N. 670
Mazimpaka
N.
649
Rarisa
N. 282
Mazina
N.
86
ls.arisa
N. 135
Mbaraga
N.
228
Raromba
N. 308
Mbonyumushi
N.
129
Rarugarama
N. 285
Mbwaga
N.
379
ls.arubogo
N. 166
Mibirizi
N.
81
Karuranga
N- 377
Migereka
N.
17
Rarure; wa
N. 432
Mihigo
N.
161
rwaryabgite
N. 117
Miravumba
N.
78
Rashugera
N. 436
Misingo
N.
112
Ratabarwa
N. 164
Mifari
N.
39
Ivatabandama
N. 360
Mfizi
N.
486
Katarabirwa
N. 462
Mfizi
N.
537
Ravunderi
N. 549
Mpamo
N.
184
Rayigamba
N. 478
Mpiga
N.
316
ly • 1
Rayihura
N. 80
Mubashankwaya
N.
60 >
Rayijuka
Muberuka
N.
497
ly
Rayinamura
N. 370
Mudabari
N.
654
jy '
Rayinamura
N. 103
Munderi
N.
547
Rayinamura
N. 293
Mugabo
N.
302
Rayitaba
. N. 420
Mugabombwa
N.
661
Rayitsinga
N. 187
Mugambi
N.
S43
Rayombywa
N. 343
Mugambira
N.
505
Rayonga
X T O O "7
N. 387
Mugemana
N.
2:3
Rayumba Al.
X T A C
N. 452
IVlugengano
N.
653
Rayumba An.
N. 372
Mugiraneza
N.
264
Razimoto
X T ^11^
N. 229
IVlugunga
N.
172
Rigwira
N. 675
Muhama
N.
410
Rimongi
X T /'Il
N. 61 1
Muhùnika
N.
384
Ty •
Rimonyo
XI o 1 r
N. 310
Muhaya
N.
205
Rimonyo
X T ~> A f
N. 34:)
Muhcnnyi
N.
29
Rimonyo
N. 439
Muhindangiga
N.
667
Kinyakura
N. 2!5
Mukarubenga
N.
54 i
Kinyogote
N. 553
Mukiga
N.
45 +
Rinyoni
N. 623
Mukiga
N.
124
Kivumu
N. 319
Mukimbiri
N.
417
Mahenehene
X T ^ r ^
N. 655
Mundende
N.
358
Matiinga
N. 89
Munyakayanza
N.
93
Makabuza
X T r ^
N. 517
IVlunyampeta
N.
559
Makuza
X T /A
N. 230
Munyankmdi
N.
47
Makuza
N. 405
TV yr
IVlunyaneza
N.
576
m « < 1
Manihura
X T X / C
N. 169
IVlunyaneza
N.
130
Many wa
M OA
IVlunyaneza
N
221
Manzi
N. 409
Munyanshongore
N.
334
Marirosi
N. 413
Munyejabo
N.
248
Mazimpaka
N. 4
Munyurangabp
N.
630
240
Munzenzi
IN .
Oy
Murara
IN .
1 74
xviur dbcinQoxiy i
N
IVIureganshu ro
iN .
Muveganshuro
IN .
1
Mureganshuro
Kl
IN .
Murekezi
M
IN.
Dj4
Muremyangango
N
Murenzi
M
IN.
1 07
Murigande
IN .
Murindahabi
M
IN .
Ivlurunganwa
M
IN .
11 â
Li
Murungika
IN .
I "ï?
1 JL
Musanganya
IN .
Mushambakazi
M
IN .
jD I
Mushumba
M
IN .
7
IVIusliuru
i N .
1 j 1
Musonera
IN .
7n
TV /T
Musonera
IN .
Li J
Musuhuke
M
IN .
Musukampinga
M
IN .
1 1 J
iVluieranejuru
M
IN .
Mutimura
Kl
IN .
4QQ
ivluvara
N
IN .
iViuvuny 1
N-
Mwikarago
N
J J(J
Mwumvaneza
Kl
IN .
! 77
Muyenzi
Kl
- iN .
Muyombana
M
IN .
ZO 1
Nagapyisi
Kl
IN .
iNano
Kl
IN .
A'XI
Namahungu
Kl
IN .
•2 1
J 1
N damage
Kl
IN .
Ndamage
Kl
IN .
Ndaruhutse
M
IN.
1 1
1 D
Ndaruhutse
Kl
IN .
J 1 J
Ndemeza
Kl
In .
^^7
Ndongo
N
1 OA
1 UO
IN don
1
iN .
700
Ngaboyire
Kl
IN .
J 1 J
Ngaboyisonga
Kl
IN .
J07
Ngainije
IN .
ARA
Ngarambe
Kf
IN .
1 07
Ngenzi
N.
90
Ngirinshuti
N.
534
Ngirumpatse;
N,
430
241
INgoga
In .
Al A
4.^4
M
INgwije
N.
485
Kr
INjongo
M
N.
Ml - 1
INkaka
K T
N.
249
INkeramugaba
N.
580
IN KiKabanizi
In .
DDH-
Kll
JNkongon
458
Nkubana
M
In.
1 A C
4d
INkubito
M
IN.
A 1 C
4 1 D
Nkuranga
M
IN.
4d9
INkusi
M
In.
/ICC
455
INsanzabagaïawa
N.
ol
INsanzabaganwa
M
In.
cm
59Z
INtagozera
r 1
N.
zd9
iN tagozera
NT
N.
350
iNtemabiti
TV'
I.
656
Mj. j
iNtunda
M
In.
)Ar
z60
Kl 4-* . v% J
IN tunda
Kl
IN .
7 1 7
Nturo
M
IN.
1 Q
1 7
iNturo
Kl
IN .
Afin
Numugabo
Kl
IN .
Nyabirungu
Kl
,(N .
nOO
INyabutsitsi
M
IN.
A 1 ")
4 1 Z
Nyagatare
M
IN .
1 A7
Nyakiminika
M
IN .
loi
Nyamakwa
M
IN.
i uu
Nyasïiucenshera
M
IN .
77 1
Nyamuniga
Kl
IN.
7 tO
Nyamwasa
NT
IN .
GQ
OO
Nysngezi
Kl
IN .
9n 1
ZU 1
Nyanjobe
Kl
IN .
7U7
Nyarugabo
Kl
IN .
DZ7
Nyarushoka
Kl
IN .
Nyarwaya
Kl
IN .
1 1 7
Nyarwaya
Kl
IN .
A
0
INyarwaya
M
IN .
'2/IQ
:)4o
iNyatanyï
M
IN .
7U0
Nyemazi
NI
IN .
jLj
Nyirakabuga
Kl
IN .
9AA
ZOO
Nyiridandi
Kl
IN .
Al A
M • • 1
iNyiringondo
M
IN.
10 A
M • ■ I
iNyinnkwaya
M
IN.
1 Cil
lUz
Nyombayire
N.
122
Nzamuye
N.
572
Nzaramba
N.
44
Rubambana
N.
584
o 1
Kubangura
N.
57
Kukakaz?
■ ■ N.
508
Kubangura
N.
ICC
D 1
Kukara
N.
2t/
D L
Kubanro
M
IN.
1 DO
D 1
Kukarft
M
iN.
032
Kubayiza
M
I.
1 yl
Kukara
IN.
3/ 3
i f ubayiza
X T
N.
238
î~> 1 1 i
Kukebesha
X T
N.
476
Kubayiza
N. T
N.
206
o 1
KukemcimpunLi
X T
N.
500
Kubmdamayugi
N.
349
n 1
Kukemampunzi
X I
N.
37
Kucamaneke
N.
321
Kukemba
X T
N.
602
Kucibigango
M
1 3/
Kukikatara
X I
N,
513
Kucibigango
M
370
Kukimbira
X T
N.
'~i H 1
Kucira
N.
335
Kukimbira
X T
N.
362
Kucyahana
N.
83
Kukinga
X I
N.
306
Kudahigwa
N.
1 35
Kukorereka
X T
N.
63
Kudahigwa
N T
N.
651
r> 1 1 • I
Kukubayihunga
X 1
N.
105
o 11
Kudakemwa
N.
4^6
Kukunga
X T
N.
603
i~> 111
Kudakubana
N.
1 07
Kupiya
X T
N.
214
Kurangura
M
IN.
3 1
Kusangwa
X I
46
n 1
Kugando
IN.
385
Kuremesha
N .
535/2
Kugaruka
M
IN .
D • J
Kurinda
M
IN.
202
Kugasira
M
IN.
1 y/
Kunnda
In .
3o
Kugemintwaza
IN.
Rusagara
N.
1
Kugenza
IN.
P ..... L^-,^
Kusakaza
M
IN.
646
Kugennyange
M
IN.
3o6
Kusezera
N.
163
Kugennyange
M
N.
1 46
D L • 1 •
Kushishi
X 1
N.
40
Kugennyange
IN .
Kush) a
[M.
i 1 o
Kugigana
IN .
A 1 i
4 1 4
Kusine
X T
N.
296
Kugumire
IN.
30 1
Kusine
N.
*>b S
Kugwizangoga
N.
74
Kusine
N.
91
Kugwizangoga
M.
4o 1
o ■ ' 11
Kusingizandekwe
N.
92
o 1
Kuhago
IN.
392
D I
Kusurabeza
X 1
N.
326
D 1- •!;
Kuhamiliza
IN .
J 1 O
Kutaboba
N.
276
Kuhara
IN.
D 1.
Kutagarama
X T
N.
16^
1
Kuhararamanzi
M
IN.
24 1
Kuîagayisaso
N.
1 7 1
Kuhigira
M
IN.
1 90
KiJtagiragaiiU
N.
4 "il
Kuhonnyo
M
• IN.
620
Kutagiragahu
N.
297
o 1 1
Kuhorahoza
M
N.
144
i"j , 11
Kutarnbuka
N.
507
o 1 1
Kuhorahoza
K I
IN.
Kuîamu
N.
204
n I 1
Kuhorahoza
N,
d29
Kutanesnwa
N.
:>30
Kuhumuhza
M
N.
2i9
Kutaremara
N.
33 i
Kuhumuhza
[N.
Ivy
Kutaremc^ra
N.
27
Il 1 1 •
Kuhumuhza
K T
IN.
A A 1
443
Ku) enzi
N.
98
o 1 1 •
Kuhumuliza
N I
N.
1 1 Ci
1 1 9
o 1
Kwamugabo
N.
3z3
Ruhunga
IN .
Kwamuningi
N.
422
Ruhunga
N.
233
Rwamuîiin^i
N.
2-5
Ruhuriro
N.
391
Rwamulinda
N.
522
Rujura
N.
639
Rwanyabahara
N.
217
?42
Rwanyabugigira
N.
626
Segatwa
N.
378
Rwanyindo
N.
256
Segahwege
N.
598
Rwanyindo
N.
383
Segikwiye
N.
659
Rwatangabo
N.
616
Sehene
N.
503
Rwemalika
N.
514
Sehene
N.
535
Rwemalika
N.
418
Sehene
N.
66
Rwigamba
N.
501
Sekanyambo
N.
609
Rwigarura
N.
111
Sekarimbga
N.
479
Rwigema
N.
193
Sekubumba
N.
180
Rwigema
N.
96
Semabinga
N.
2
Rwitsibagura
N.
58
Sematuro
N.
262
Rwiyamirira
N.
331
Sembwa
N.
671
Rwubusisi
N. 58/2
Sempabuka
N.
619
Rwubusisi
N.
398
Sempundu
N.
231
Sabushi
N.
178
Semuhungu
N.
625
Sagahutu
N.
502
Semurima
N.
365
Sahaha
N.
677
Semushi
N.
419
Saramembe
N.
223
Sendashonga
N.
153
Samari
N.
54
Senjojo
N.
601
Samugabo
N.
299
Sentama
N.
36
Sarambuye
N.
676
Senuma
N.
643
Sayinzoga
N.
61
Seruhago
N.
540
Sebagangari
N.
298
Seruhuga
N.
64
Sebakiga
N.
242
Seruvumba
• N.
216
Sebarwanyi
N.
627
Setako
N.
210
Sebgitabure
N.
7
Sezikeyi
N.
408
Sebgitabure
N.
268
Sezikeyi
N.
556
Sebigomba
N.
147
Susa
N.
642
Sebinagana
N.
512
Tanganika
N.
167
Sebiraza
N.
293
Tubayijuka
N.
663
SebisKwi
N.
182
Tumbanya
N.
617
Sebicocero
N.
50
Twaliirwa
N.
281
Sebudandi
N.
312
Urayaha
N.
24
Sebuhura
N.
660
Utumabahutu
N.
607
Sebuyege
N.
15
Uzaribara
N.
212
Scdede
N.
45
Zimurinda
N.
614
243
I
TABLE DES MATIERES
PRÉFACE, par M. Georges Sandrart, Résident du Ruanda
AVANT PROPOS du premier essai de ce travail fait en 1942
INTRODUCTlorxj
PREMIERE PARTIE
APERÇU GÉNÉRAL SUR LES HAMITES (BIMANUKA) ET LES NOBLES (BATUTSI)
AU RUANDA.
CHAPITRE L Généralités sur le Ruanda
; 1) Les races au Ruanda
2) Esquisse rapide sur les Batutsi
3) Comment délimiter et classer les clans Batutsi ?
4) Parallélisme des noms de clans dans les trois rar^es
5) Proportion des clans batutsi par rapport à la race et par rapport
aux clans bahutu.
CHAPITRE II. Aperçu général sur les premiers Hamites arrivés
au Ruanda, qu'on nomme"Les Bimanuka».
1) Les origines des Hamites de Sabizeze à Gihanga
2) A quelle date pourrait-on situer la venue des Bimanuka
ou premiers hamites, au Ruanda?
CHAPITRE III. Gihanga
1) Quelques mots sur Gihanga
2) Quelques coutumes qui, dit-on, remontent jusqu'à Gihanga
3) Quelques objets très anciens conservés à la Cour et privilèges
de la dynastie
4) Les vaches dites sacrées: Inyambo
5) Les danseurs : Intore (pages)
i CHAPITRE iV. Essai de classification des clans batutsi
APPENDICE : Totems et tabous chez les Ruandais
DEUXIEME PARTIE
LES GÉNÉALOGIES DES HAMITES ET AUTRES NOBLES AU RUANDA
AVERTISSEMENT 2 1
I. Les Banyiginya
1) Ancêtres de Gihanga 23
2) Liste chronologique des Rois et des Reines Mères 24
3) Table générale des rois et de leurs fils qui ont fait souche 2ô
Détail des Généalogies
1.8. Ndahiro I. Ruyange 28
Aperçu sur les Basindi
1.9. Ndoba 32
Aperçu sur les descendants du Mwami Ndoba
1.13 Cyilima Rugwe 35
1.14 Kigeri I. Mukobanya 40
Aperçu sur ses descendants
1.15 Mibambwe I Sekarongoro 45
Aperçu sur ses descendants
1.16 Yuhi 11 Gahima 47
Apetçu sur ses descendants
1.17 Ndahiro 11 Cyamatara
Aperçu sur ses descendants
1.18 Ruganzu 11 Ndori 53
Aperçu sur ses descendants
1.19 Mutara 1 Semugeshi 54
Aperçu sur ses descendants
1.20 Kigeli 11 Nyamuheshera 56
1.21 Mibambwe II Gisanura 57
1.22 Yuhi m Mazimpaka 57
1.23 Gyilima II Rujugira 66
1.24 Kigeli m Ndabarasa 72
I. 25 Mibambwe Sentabyo 80
I. 26 Yuhi IV Gah indiro 80
I. 27 Mutara II Rwogera 85
I. 28 Kigeli IV Rwabugiri 87
I. 29 Yuhi V Musinga 87
IL Les Bashambo 92
Les Bayumba 93
245
m. Les Bahondogo 103
IV. Les Batsobe 106
V. Les Bega I 16
VL Les Bakono 138
VI i. Les Baha 141
XIII. Les Bagesera 143
IX. Les Bazigaba 152
X. Les Basinga 16!
Les Basizi
Les Barenge Bacu Tibi
XI. Les Bacyaba
XIII. Les Baba naa
XIII. Les Bashingo
XIV. Les Bongera
XV. Les Baskete
XVI. Les clans d'origine inconnue
Les Bungura
Les Batsibura
Les Bashigatwa
Les Bashi t
Chefferie Mubari
TROISIEME PARTIE
TERRITOIRES, CHEFFERIES ET SOUS-CHEFFERIES DE LA RÊSIDÉNCE
DU RUANDA.
I. Territoire d'Astrida 195
II. Territoire de Biumba ' 199
m. Territoire de Kisenyi 205
IV. Territoire de Kibungu 209
V. Territoire de Kigali 213
y. Te rritoire de Nyanza 219
VII. Territoire de Ruhengeri 225
VIII. Territoire de Shangugu 231
LISTE ALPHABÉTIQUE DES CHEFFERIES 236
LISTE ALPHABÉTIQUE DES CHEFS ET SOUS-CHEFS ' 237
246
173
183
185
186
187
191
192
192
192
192
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
Los Angeles
This book is DUE on the last date stamped below.